Learn Esperanto with Distopian Stories: Esperanto reader, #10
By Brian Smith
()
About this ebook
Learn Esperanto with Dystopian Stories: A Journey through Despair and Hope
Dive into the shadowy depths of dystopian worlds with "Learn Esperanto with Dystopian Stories," an enthralling Esperanto A2 Reader designed to elevate your language skills while immersing you in the hauntingly beautiful realm of speculative fiction. This collection is meticulously crafted to cater to Esperanto learners, offering a unique blend of language education and captivating storytelling.
Inside, you'll discover tales of rebellion, mystery, and the indomitable human spirit:
La Revolucio de Revoj (The Revolution of Dreams): Experience a future France under a draconian regime of forced happiness and uniformity, where Pierre, a young man harboring forbidden dreams, dares to question the status quo, igniting a quiet yet profound rebellion.
Kontraŭ la Ombroj (Against the Shadows): Follow Robin, an audacious journalist, as he unravels the sinister secrets of the Global Economic Prosperity organization, challenging the very fabric of society in his quest for truth.
Ombroj de la Kredo (Shadows of Belief), La Tero Sub la Ŝtalo (The Earth Beneath the Steel), and more: Delve into stories that explore the complexities of belief, technology, silence, wisdom, and past glories, each narrative offering new vocabulary and language structures, interwoven with thought-provoking themes.
Embark on a Linguistic Journey:
Designed for those at the A2 Esperanto proficiency level, this reader not only enhances your vocabulary and grammatical understanding but also challenges your perceptions and invites deep reflection. With comprehensive glossaries and engaging narratives, your Esperanto skills will flourish as you navigate through these dystopian landscapes.
Why Choose This Reader?
Immersive Learning: Engage with the Esperanto language in a context that's both meaningful and exciting.
Cultural Enrichment: Gain insights into diverse ideological and philosophical discussions through the lens of Esperanto culture.
Critical Thinking: Encourage reflective thought and discussion, extending learning beyond mere language acquisition.
Whether you're a language learner seeking to expand your Esperanto abilities or a literary enthusiast intrigued by dystopian themes, "Learn Esperanto with Dystopian Stories" offers a unique and enriching experience. Prepare to be transported into worlds where the struggle for identity, freedom, and truth unfolds in the language of international harmony.
Embark on this linguistic and literary journey, and let the stories of hope, resistance, and discovery unfold with each page. Welcome to a world where learning meets imagination—welcome to "Learn Esperanto with Dystopian Stories."
Read more from Brian Smith
Esperanto reader La Historio de Apolonio, Reĝo de Tyro Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Learn Esperanto with Distopian Stories
Titles in the series (15)
Learn Esperanto with Science Fiction: Esperanto reader, #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Detective Stories: Esperanto reader, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Vacation in Munich: Esperanto reader, #6 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Time Travel Stories: Esperanto reader, #5 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Metamorphoses: Esperanto reader, #3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Science Fiction: Esperanto reader, #7 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Stories from Herodotus: Esperanto reader, #9 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Dark Mystery Stories: Esperanto reader, #8 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Distopian Stories: Esperanto reader, #10 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Moments in History: Esperanto reader, #12 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Mystery Stories: Esperanto reader, #13 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Myths from Egypt: Esperanto reader, #11 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHistorio de Julio Fulono en Romo: Esperanto reader, #15 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Death in Africa: Esperanto reader, #17 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related ebooks
Demian (Romano tradukita al Esperanto) Rating: 4 out of 5 stars4/5Malamu vin, unu la alian (Originala romano en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDesbravando Mundos Obscuros Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Moments in History: Esperanto reader, #12 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSed nur fragmento (Originala Esperanto-romano) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Science Fiction: Esperanto reader, #7 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLibazar' kaj Tero (Originala romano en Esperanto) Rating: 1 out of 5 stars1/5Tri Noveloj de Usona Verkisto Bret Harte Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Horo de Bovo: Sciencfikcia romano Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAliaj Tempoj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBelarta rikolto 2018 (Premiitaj tekstoj de la Belartaj Konkursoj 2018 de UEA) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHistorio de Julio Fulono en Romo: Esperanto reader, #15 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPri maljunuloj, la ajhoj kiuj pasas... (Serio Oriento-Okcidento, roman-traduko al Esperanto) Rating: 5 out of 5 stars5/5Sesdek ok (Originala romano en Esperanto) Rating: 3 out of 5 stars3/5La Aventuroj de Alicio en Mirlando Rating: 4 out of 5 stars4/5Belarta rikolto 2017. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio (UEA) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Esperanto with Metamorphoses: Esperanto reader, #3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTAO de la vojaĝanto: Dek ses ĉinaj legendoj kaj infanrakontoj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa vorto kaj la vento (Originala novelaro en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNe ekzistas verdaj steloj. (60 mikronoveloj en Esperanto, kun suplemento) Rating: 5 out of 5 stars5/5Tri Fabloj por Rakonti ... en Esperanto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCent jaroj da soleco (Mondliteraturo en Esperanto) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMark Twain: Tri Noveloj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRakontaro Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTri unuaktaj komedioj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsĈe la koro de la tero Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa Alaska stafeto kaj Kaptitoj de la glacirokoj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBelarta rikolto 2015. Premiitaj verkoj de la Belartaj Konkursoj de Universala Esperanto-Asocio Rating: 5 out of 5 stars5/5Nia Ameriko: Eseo Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Learn Esperanto with Distopian Stories
0 ratings0 reviews
Book preview
Learn Esperanto with Distopian Stories - Brian Smith
La Revolucio de Revoj
La Socio de Feliĉo
Estis tempo en la estonteco, kiam Francio estis regata de socialisma registaro. Ĉi tiu registaro deklaris, ke ĉiu civitano devas esti feliĉa; ĝi estis ne nur deziro, sed leĝo. Individualismo kaj malpaco estis rigore malpermesitaj, kaj ĉiu estis devigata vestiĝi sammaniere, en grizaj vestoj, por eviti ĵaluzon. La domoj estis identaj, kaj la ŝtato elektis ĉiun formon de distraĵo: muzikon, filmojn, kaj librojn.
Inter ĉi tiu unueco, vivis juna viro nomata Pierre, kiu sentis sin alimaniere. Li konservis sekretan malnovan libron, romanon de Maigret, en kaŝejo. Nokte, li ofte legis ĝin per lamplumo, sonĝante pri libereco kaj aventuroj for de la rigida socio, en kiu li kreskis.
Ĉu vi vere devas legi tion?
lia patrino demandis lin zorge unu vesperon, timante la konsekvencojn.
Pli gravas demandi, kial ni ĉesis demandi,
Pierre respondis, siaj okuloj brilantaj kun determino.
En la lernejo, Pierre havis malfacilaĵojn konformiĝi. Li ofte starigis malfacilajn demandojn, kiuj metis lin en problemojn kun siaj instruistoj.
Pierre, ĉu vi ne komprenas la valoron de nia socio?
demandis unu instruisto, malpacience.
Sed ĉu vera feliĉo venas el neelekto?
Pierre mallaŭte demandis, sed lia demando restis senresponda.
Liaj amikoj, timante problemojn, komencis eviti lin. Tamen, Pierre rifuzis forlasi sian libron aŭ ĉesi demandi demandojn. Li sonĝis pri mondo plena de koloroj kaj diverseco, ne la griza unueco, kiu nun ĉirkaŭis lin.
Unu tagon, Pierre renkontis iun, kiu ŝajnis senti same. Ŝi nomiĝis Anne, kaj ŝi ankaŭ havis scivoleman spiriton.
Pierre, mi aŭdis, ke vi havas malnovan libron,
ŝi flustris al li, iliaj okuloj renkontiĝante en kompreno.
Jes, kaj ĝi malfermis mondon al mi, pri kiu mi neniam sciis,
li respondis, la pasio en lia voĉo nekaŝebla.
Ili komencis pasigi tempon kune, dividante ideojn kaj sonĝojn pri mondo, kie individueco kaj libereco estis celebrataj, ne subpremitaj.
Ĉu vi pensas, ke estas aliaj kiel ni?
Anne demandis dum ili sidadis kaŝe en la malnova biblioteko, kie Pierre kaŝis sian libron.
Devas esti. Kaj ni devas trovi ilin,
Pierre respondis, lia determino fariĝante ilia komuna misio.
Tamen, ilia soifo por scio kaj libereco baldaŭ allogis la atenton de la sociaj gardistoj. Malgraŭ la danĝero, Pierre kaj Anne decidis ne cedi, pretaj riski ĉion por esplori la veran signifon de libereco.
Ili sciis, ke la vojo antaŭ ili estis plena de defioj, sed ilia decido ne flakiĝis. Ili estis pretaj alfronti la estontecon kune, armite nur per siaj sonĝoj kaj la espero, ke iam iliaj ideoj pri pli justa mondo trovos orelon pretan aŭskulti.
civitano – citizen
deziro – desire
estonteco – future
feliĉo – happiness
individualismo – individualism
ĵaluzo – jealousy
kaŝejo – hiding place
konsekvencoj – consequences
malpaco – discord
malfacilaĵoj – difficulties
neelekto – lack of choice
registaro – government
rigore – strictly
scivolema – curious
soifo – thirst (figuratively, for knowledge)
subpremitaj – suppressed
unueco – uniformity
La Sekreto de Pierre
En la griza mondo, kie ĉio ŝajnis senkolora kaj unuforma, Pierre malkovris ion nekutiman en la grenieroj de siaj avoj: malnovan fotilon. Kun brilo en la okuloj, li komencis esplori sian ĉirkaŭaĵon per la lenso, kaptante la grizan realon en nigro kaj blankaj tonoj.
Li zorge kaŝis la fotilon kune kun sia sekreta libro, timante, ke iu malkovros ilin. Nokte, en la soleco de sia ĉambro, li malkovris la magion de fotografia revelado, ĉiu bildo malfermante novan mondon de detaloj kaj memoroj.
Estis dum tiu periodo, ke Pierre renkontis Anne, juna virino kun sama scivolemo kaj soifo por scio. Li konfidis al ŝi pri sia libro kaj la fotilo, montrante al ŝi la bildojn, kiujn li prenis.
Ĉi tiuj fotoj... ili estas mirindaj,
Anne flustris, ŝiaj okuloj larĝe malfermiĝante je ĉiu bildo. Ili montras mondon, kiun ni preskaŭ forgesis.
Pierre sentis strangan miksaĵon de ĝojo kaj timo. Ĝojo, ĉar li finfine trovis iun, kiu komprenis lin; kaj timo, pro la danĝero, kiun iliaj sekretoj povus alporti.
Dum iliaj sekretaj renkontiĝoj, ili diskutis pri libereco, individualismo, kaj la pasinteco, iliaj ideoj flugante altajn super la limojn de sia griza ekzistado.
Sed ni devas esti singardaj,
Pierre admonis. La gardistoj jam komencas suspekti.
Anne kapjesis, ŝia esprimo grava. Ni devas trovi pli da libroj, pli da scio. Eble ekzistas aliaj, kiuj sentas kiel ni.
Ili decidiis aventuri sin al forlasitaj lokoj, antikvaj bibliotekoj, kaj ruinoj, serĉante iujn ajn restaĵojn de la mondo antaŭ la grizaj tagoj. Ilia kvesto estis danĝera, sed ĝi ligis ilin pli proksime, ĉiu nova malkovro estante testamento al ilia kuraĝo kaj soifo por vero.
Ĉu vi iam imagis, ke ni faros ion tian?
Anne demandis, dum ili esploris malnovan domon, ŝia voĉo plena de mirado.
Ne,
Pierre respondis sincere. Sed nun, mi ne povas imagi vivi alimaniere.
Tamen, iliaj agadoj ne restis nerimarkitaj. La okuloj de la socio komencis fiksiĝi sur ili, ilia libereco kaj sekretoj pendante je fadeno.
Ĉar ili pli profundiĝis en la malpermesitajn sciojn de la pasinteco, la risko kreskis, sed tiel ankaŭ ilia decido. Por Pierre, ĉiu nova tago estis atesto, ke vera vivo estis io pli ol simpla ekzisto sub la rigida mano de la socio. Kaj kun Anne apud li, li sentis sin pli viva ol iam ajn, pretaj alfronti kion ajn venos, por la ebleco de morgaŭ plena de koloro kaj libereco.
aventuri – to venture
bildoj – pictures
ekzisto – existence
fotilo – camera
grenieroj – attics
griza – gray
individualismo – individualism
kuraĝo – courage
libereco – freedom
malkovri – to discover
memoroj – memories
mirinda – wonderful
nekutima – unusual
nigro kaj blanka – black and white
pasinteco – past
revelado – development (in the context of photography)
scivolemo – curiosity
sekreta – secret
soifo – thirst
unuforma – uniform
La Malkovro
Sub la kovrilo de la nokto, Pierre kaj Anne faris nekredeblan malkovron: malnovan, kaŝitan bibliotekon, plenan je libroj de historio, poezio, kaj filozofio. Ili ne povis kredi sian bonŝancon. La libroj malfermis novan dimension de kompreno pri la mondo, pliigante ilian scivolemon kaj soifon por scio.
Rigardu ĉi tion,
Anne diris, tenante malnovan poezilibron. Estas tute alia mondo en ĉi tiuj paĝoj.
Ili decidis konservi ĵurnalon de siaj pensoj kaj revoj, dokumentante ĉiun novan ideo kaj senton, kiun iliaj legadoj inspiris. Sed dum ilia mondo vastiĝis, la atento, kiun ili vekis, ankaŭ kreskis. La sekurecaj fortoj de la socio komencis pli atente observi ilin, sentante la potencialon de minaco en iliaj agadoj.
Ne volante limigi sian malkovron al ili mem, Pierre kaj Anne decidis dividi siajn trovaĵojn kun aliaj, formante sekretan pensgrupojn. Ili renkontiĝis nokte, ĉiufoje en malsama loko, por diskuti pri socio, arto, kaj libereco.
Ni vivas en mondo, kie pensi diference estas danĝera,
Pierre diris dum unu el iliaj renkontiĝoj. Sed ĉu ne estas pli danĝere ne pensi ĉe ĉio?
La grupo kreskis, iliaj ideoj fariĝis pli kuraĝaj, kaj iliaj kunvenoj pli riskaj. La urbo zumis kun rumeoj pri la sekreta movado, kaj la aŭtoritatoj plifortigis siajn klopodojn por subpremi ĉian disidenton.
Unu vespero, la grupo malkovris malnovan cinemon, kie ili rigardis filmojn, kiuj estis malpermesitaj de la registaro. La sperto inspiris ilin krei sian propran arton, uzante ĉion, kion ili lernis kaj sentis.
Sekvi la regulon estas facile,
Anne diris, dum ili prepariĝis por sia sekva kunveno. Sed krei ion novan, tion postulas veran kuraĝon.
Tamen, iliaj agadoj ne restis neobservitaj. La aŭtoritatoj komencis sekvi Pierre kaj Anne, iliaj movoj nun sub konstanta observo. La premo de la ŝtato intensiĝis, ĉiu nova malkovro portante pli grandan riskon.
Ni devas esti pli singardaj,
Pierre avertis dum ili planis sian sekvan kunvenon. Ni ludas danĝeran ludon.
Sed malgraŭ la minaco, ilia determino nur plifortiĝis. Iliaj noktaj renkontiĝoj fariĝis lumopunktoj en la ombro de la represema socio, simbolo de ilia rezisto kontraŭ la griza unueco, kiu minacis engluti ilian individuecon.
La batalo inter la lumo de libereco kaj la ombroj de subpremo nur pliiĝis, ĉiu paŝo de Pierre kaj Anne, kaj ilia sekreta grupo, markante ilian vojon tra la mallumo, serĉante esperon en mondo, kiu ŝajnis forgesi la signifon de la vorto.
bonŝanco – good luck
cinemo – cinema
dimension – dimension
disidento – dissident
dokumenti – to document
espero – hope
filozofio – philosophy
historio – history
kompreno – understanding
kuraĝo – courage
libereco – freedom
lumo – light
mallumo – darkness
malkovro – discovery
minaco – threat
movado – movement
neobservita – unnoticed
ombro – shadow
pensoj – thoughts
poezio – poetry
premo – pressure
rumeo – rumor
scio – knowledge
sekurecaj fortoj – security forces
soifo – thirst
subpremo – oppression
trovaĵo – finding
La Subpremo
La aŭtoritatoj malkovris la sekretan pensgrupon, kaj tio signifis komencan agon de mizero por Pierre kaj Anne. Unu nokton, sub la ŝajno de pacon, ilia domo estis penetrita, kaj ili estis arestitaj, senkompate separitaj unu de la alia.
Kun manoj kaj koroj ligitaj, ili staris antaŭ la aŭtoritatoj, malfacilaĵoj de timo kaj malkuraĝo ĉirkaŭante ilin kiel densa nebulo.
"Kial vi kaŝis la veron? Kion vi celis per viaj