Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Learn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4
Learn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4
Learn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4
Ebook134 pages1 hour

Learn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Unlock the power of Esperanto while embarking on a spine-tingling adventure with "Learn Esperanto with Horror Stories." Dive into a captivating collection of chilling tales that will not only send shivers down your spine but also immerse you in the beauty of the Esperanto language.

Inside these pages, you'll encounter mysterious disappearances, ancient ruins harboring dark secrets, and eerie encounters in remote and isolated locations. Each story unfolds in a way that both challenges and entertains, making it an ideal learning tool for Esperanto enthusiasts of all levels.

From the enigmatic "Mistero de la Malaperinta Vojaĝanto" to the bone-chilling "Luphomo de Kergeleno," these stories will keep you on the edge of your seat while you absorb the language effortlessly. You'll explore the depths of suspense, fear, and curiosity as you navigate through each tale, all the while enhancing your Esperanto vocabulary and comprehension.

Whether you're a beginner looking to start your Esperanto journey or an intermediate learner aiming to refine your language skills, this unique language-learning experience offers something for everyone. It combines the thrill of a good horror story with the educational value of language acquisition, ensuring that your learning experience is both engaging and effective.

"Learn Esperanto with Horror Stories" isn't just a language course; it's an immersive journey into the heart of Esperanto, where the language comes alive through the art of storytelling. So, if you're ready to embrace the dark side of language learning and master Esperanto in a spine-tingling way, pick up this book and get ready for a linguistic adventure like no other.

LanguageEsperanto
PublisherBrian Smith
Release dateJan 31, 2024
ISBN9798224752867
Learn Esperanto with Horror Stories: Esperanto reader, #4

Read more from Brian Smith

Related to Learn Esperanto with Horror Stories

Titles in the series (15)

View More

Related ebooks

Related categories

Reviews for Learn Esperanto with Horror Stories

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Learn Esperanto with Horror Stories - Brian Smith

    La Mistero de la Malaperinta Vojaĝanto

    1. La Vojaĝo Komenciĝas

    Estis klara, varmega tago kiam Tom, aŭstralia turisto, decidis komenci sian aventuron tra Hindio. Li estis plena de ekscito, preta malkovri la riĉan kulturon kaj historion de ĉi tiu diverslanda lando. Kun lupokar, li estis preta eksplori la vastajn kamparojn kaj kaŝitajn juvelojn de Hindio.

    La unuaj tagoj de lia vojaĝo estis plenaj de miro kaj ĝojo. Li vizitis antikvajn templojn, spertis la lokan kuirarton, kaj faris amikecojn kun la gastamaj lokanoj. Sed lia aventuro rapide fariĝis malpli feliĉa.

    Dum li veturis tra malofta areo, malproksime de la popularaj turistaj vojoj, lia aŭto subite komencis havi problemojn. La motoro faris strangajn sonojn, kaj la aŭto iom post iom malakcelis ĝis ĝi tute haltis. Tom maltrankviliĝis. Li estis bona ŝoforo, sed ne sciis multon pri aŭtomekaniko.

    Li eliris el la aŭto kaj provis solvi la problemon, sed liaj klopodoj estis vane. La suno subiris, kaj la realigo, ke li devos pasigi la nokton en nekonata, izolita loko, plenigis lin per neklarigebla timo.

    Decidinte, ke lia sola eblo estis kampi, Tom preparis sian tendon ĉe la flanko de la vojo. Dum li muntis la tendejon, li sentis nekutiman atmosferon ĉirkaŭe. La silento de la kamparo estis preskaŭ sufoka, kaj malgranda venteto faris la foliojn susuri mistermaniere.

    Li aŭdis strangajn sonojn en la malproksimeco - kvazaŭ la vento parolis en lingvo, kiun li ne povis kompreni. Kvankam iom nervoza, Tom provis ignori la strangan senton kaj finis prepari sian tendejon. Li eniris, decidinta dormi kaj esperanta, ke la sekva tago portos pli bonajn novaĵojn.

    Sed la nokto fariĝis pli malhela kaj pli silenta, kaj la pacemo de la kamparo iĝis minaca. Subite, en la distanco, li aŭdis tamburojn kaj kriojn - nekutiman, preskaŭ hipnotan ritmon, kiu ŝajnis veni el la profundaj, malhelaĵoj de la nokto.

    Movita de miksaĵo de scivolemo kaj timo, Tom eliris el sia tendo por esplori la originon de ĉi tiuj misteraj sonoj. Li sekvis ilin, lia koro batante pli rapide kun ĉiu paŝo kiun li faris en la mallumo.

    La tamburoj kaj krioj fariĝis pli laŭtaj kaj pli intensaj, kaj Tom sentis kreskantan timon en sia koro. Li komencis demandi sin, ĉu lia decido sekvi tiujn sonojn estis saĝa.

    Subite, inter la ombroj de la arboj, li ekvidis flakojn de lumo kaj la konturojn de homoj. Li haltis, kaŝante sin malantaŭ arbo, kaj rigardis la scenon antaŭ li. Tie, en klara loko inter la arboj, estis grupo de homoj dancantaj ĉirkaŭ granda fajro. Ili portis strangajn maskojn kaj kostumojn, kaj ilia dancado estis sovaĝa kaj nekontenigebla.

    Tom ne sciis, ĉu li devus proksimiĝi aŭ reiri. Lia scivolemo batalis kun lia timo. Kio okazus, se ili malkovrus lin? Ĉu ili estus amikaj, aŭ ĉu li trovis ion multe pli danĝeran ol li povus imagi?

    Subite, unu el la dancantoj turnis sin al li. Eĉ el la distanco, Tom povis senti la intensecon de ilia rigardo. Li eksciis, ke li ne devus esti tie. Li turnis sin por kuri, sed antaŭ ol li povis moviĝi, io nekredebla okazis...


    aventuro - adventure

    aŭto - car

    dancanto - dancer

    dancado - dancing

    distanco - distance

    ekscito - excitement

    flako - flake

    folio - leaf

    kamparo - countryside

    konturo - contour

    krio - cry, shout

    kuirarto - cuisine

    mistero - mystery

    tamburo - drum

    tendo - tent

    2. La Malsanaj Ritoj

    Tiom kuraĝe kiom li povis, Tom alproksimiĝis al la fonto de la sonoj. Lia koro batis forte dum li paŝis tra la mallumo. Finfine, li malkovris grupon da homoj vestitaj en kapuĉoj, starantajn ĉirkaŭ fajro. Ili ŝajnis esti farantaj ian ritualon.

    Kaŝante sin malantaŭ arbusto, Tom observis ilin atente. La homoj en kapuĉoj ŝajnis esti parto de iu antikva kulto. Ili moviĝis ritme, iliaj krioj sonis kiel parto de kompleksa ceremonio. Tom rimarkis, ke ĉiu movo kaj krio estis tre strukturita kaj ripetita kun preciza sinkronigeco.

    Li komencis senti timon kaj konfuzon. Kio estis ĉi tiu stranga ceremonio, kaj kial ĝi okazis ĉi tie, en la mezo de nenio? La atmosfero estis peza, preskaŭ palpebla, kaj plenigis lin per sento de maltrankvilo.

    Subite, la kultanoj haltis kaj turnis sin al specifa direkto, kvazaŭ ili sentis ion. Tom frostiĝis, timante ke ili malkovris lin. Sed ili ŝajnis fiksi sian atenton al io nevidebla en la nokto. Li sentis sin terurita, sed samtempe ne povis detiri sian rigardon.

    Unu el la kultanoj, ŝajne la gvidanto, komencis paroli. Lia voĉo sonis malnova kaj mistere, kiel se li parolus en antikva dialekto. La parolado ŝajnis esti invoko aŭ preĝo, kaj ĝi resonis tra la malvarma aero de la nokto.

    Dum la gvidanto parolis, la grundo subite komencis tremi leĝere. Tom sentis la vibrojn tra la tero, kaj timo kaptis lin. Io ne estis ĝusta. La tremado kreskis, kaj li sciis, ke io malbona estis survoje.

    Senespera, li decidis foriri kaj reveni al sia tendo. Li turnis sin kaj rapide komencis paŝi reen laŭ la sama vojo, kiu gvidis lin al la rito. Sed dum li marŝis, li ne povis forigi la senton, ke io aŭ iu sekvis lin. Ĉiu krakado de branĉo aŭ movado de folioj igis lin rigardi malantaŭen.

    Kun ĉiu paŝo, la sento, ke io estis post li, kreskis. Li rapidegis, koro batante en lia gorĝo. Li atingis sian tendon, preskaŭ falante en ĝin pro laceco kaj timo.

    Unufoje en la tendo, li zorgeme fermis la enirejon kaj envolvis sin en sia dormosako. La maltrankvilo daŭre tenis lin, kaj li aŭskultis ĉiun sonon de la nokto kun akra atento. La penso, ke la kultanoj povus trovi lin, tenis lin veka.

    Li kuŝis tie, la okuloj larĝe malfermitaj en la mallumo, provante kompreni kion li vidis. La malnova dialekto, la tremado de la tero, kaj la sento, ke io sekvas lin, ĉio kunigis en lia menso kiel nigra nubo.

    La horoj pasis malrapide, kaj Tom sentis sin pli kaj pli izolita kaj maltrankvila. Ĉiufoje, kiam li preskaŭ falis en dormon, ia sono aŭ movado ekster la tendo vekis lin. Estis kvazaŭ la tuta naturo atentis lin, atendante lian plej malgrandan movon.

    Fine, kiam la unuaj lumoj de la tagiĝo penetris la ŝtofon de la tendo, Tom sentis iom da sekureco. La nokto, kun ĝiaj teruroj kaj misteroj, finiĝis, sed la memoro de kion li spertis restis kun li, peza kaj maltrankviliga. Li sciis, ke ĉi tiu vojaĝo ŝanĝis lin eterne, kaj la sekretoj de la nokto ankoraŭ restis malkovrotaj.


    arbusto - bush

    atmosfero - atmosphere

    ceremonio - ceremony

    dialekto - dialect

    gvidanto - leader

    kapuĉo - hood

    krio - cry, shout

    kultano - cultist

    maltrankvilo - unease

    parolado - speech

    rito - rite

    senespera - desperate

    sinkronigeco - synchrony

    tremado - trembling

    vojo - way/path

    3. La Nokto Sen Dormo

    Tom kuŝis en sia tendo, liaj okuloj grandaj en la mallumo, aŭskultante ĉiun bruon de la nokto. Lia menso daŭre revenis al la strangaj ritualoj, kiujn li vidis, kaj li sentis sin tre nervoza. Ĉiu kriado de besto aŭ blovo de vento ŝajnis al li kvazaŭ anonco de pli da teruro.

    Subite, li aŭdis paŝojn ekstere de sia tendo. Li restis senmova, la spiro haltis en lia gorĝo. La paŝoj ŝajnis iri ĉirkaŭe, preskaŭ kiel serĉante ion. Tom ne kuraĝis moviĝi aŭ eĉ spiri laŭte; li timis, ke ĉiu sono povus atentigi la nekonatan vizitanton pri lia ĉeesto.

    Dum li kuŝis tie, preskaŭ paralizita de timo, li aŭdis malproksimajn voĉojn. Ili murmuris ion nekompreneblan, sonante preskaŭ fantome. La voĉoj fluis kiel malvarma vento tra la arbaro, kaj Tom sentis sin glaciiĝanta pro timo.

    Subite, la paŝoj haltis rekte ĉe lia tendo. Li fermis la okulojn, esperante ke tio estus nur imagaĵo. Sed la silento estis peza, kaj li sciis, ke io aŭ iu efektive estis tie, ekstere de lia tendo.

    Post kelkaj eternaj momentoj, la paŝoj foriris. Li spiris pli facile, sed ne kuraĝis moviĝi. Post iom da tempo, li malrapide kaj singarde elrigardis el la tendo, sed li vidis nenion krom la malluma nokto kaj la ombroj de la arboj.

    Li decidis resti vekiĝinta, atentante ĉiun sonon. La tuta nokto pasis kun strangaĵoj ĉirkaŭe. Foje li aŭdis la malproksimajn tamburojn kaj kriojn denove, sed ili ŝajnis esti malpli proksime ol antaŭe.

    Dum la maltrankvila nokto, li komencis plani

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1