Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

Lesson 14: Pronunciation of 'r' sounds,  Good Tippers

Lesson 14: Pronunciation of 'r' sounds, Good Tippers

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish


Lesson 14: Pronunciation of 'r' sounds, Good Tippers

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

ratings:
Length:
13 minutes
Released:
Feb 8, 2007
Format:
Podcast episode

Description



asset title: Lesson 14: Pronunciation of 'r' sounds, Good Tippers
filename: tafalado_14.mp3
track number: 15/46
time: 13:07
size: 4.61 MB
bitrate: 48 kbps

North Americans don't always have the greatest image abroad. However, at least we are known as good tippers. Michelle and Valdo tell about how they have to leave more tips than they do in Brazil, and it has been a tough transition. As to pronunciation, Valdo controlled himself to not call Michelle a 'caipira' (hillbilly), but her 'r' sounds are truly fantastic.DialogPortugueseMichelle: Essa carne e esse arroz de forno estão de matar!Valdo: Concordo. Que pena que é tão caro! Estou tão duro que não dá nem pra te chamar pra beber uma cerveja.Michelle: E o pior é que ainda tem a gorjeta do garçom.Valdo: Aqui se dá gorjeta pra tudo. No Brasil, os dez por cento já vem embutido na conta e só nos restaurantes.Michelle: Eh, mas vamos esquecer isso, vamos dividir a conta de qualquer jeito.Valdo: Perfeito. Então vamos fechar nosso jantar com chave de ouro. Garçom, quatro cervejas por favor!SpanishMichelle: Esa carne y ese arroz al horno están de rechupete.Valdo: De acuerdo. Que pena que sea tan caro. Estoy sin dinero y no tengo ni lo suficiente para invitarte a beber una cerveza.Michelle: Y lo peor es que todavía hace falta la propina para el mesero.Valdo: Aquí se da propina para todo. En Brasil el diez porciento ya está incluído en la cuenta, y eso sólo en los restaurantes.Michelle: Sí, pero olvidemos todo eso, vamos a dividir la cuenta de toda manera.Valdo: Perfecto. Entonces vamos a cerrar esta comida con broche de oro. Señor, cuatro cervezas por favor!EnglishMichelle: This meat and this oven-backed rice are to die for.Valdo: I agree. Too bad it is so expensive. I'm so broke I can't even call you up to go have a beer.Michelle: Even worse, we still have the tip for the waiter.Valdo: You've got to tip for everything here. In Brazil ten percent is already included in the bill, at only at restaurants.Michelle: Don't worry about it... let's split the check anyway.Valdo: Perfect. So, let's finish off this meal in style. Waiter, four beers please!
Released:
Feb 8, 2007
Format:
Podcast episode

Titles in the series (46)

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/