Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

Lesson 17: Pronunciation of 'j', 'ge', and 'gi', Wearing That Tiny Bikini

Lesson 17: Pronunciation of 'j', 'ge', and 'gi', Wearing That Tiny Bikini

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish


Lesson 17: Pronunciation of 'j', 'ge', and 'gi', Wearing That Tiny Bikini

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

ratings:
Length:
15 minutes
Released:
Feb 14, 2007
Format:
Podcast episode

Description



asset title: Lesson 17: Pronunciation of 'j', 'ge', and 'gi', Wearing That Tiny Bikini
filename: tafalado_17.mp3
track number: 18/46
time: 15:02
size: 5.29 MB
bitrate: 48 kbps

From a North American perspective, the Brazilians have very skimpy swimming suits. However, from Valdo and Michelle's perspective, North American swimsuits are 'gigantes', 'enormes.' In the end, as Michelle explains, 'não importo, vou continuar com o meu biquini do Brasil' (I don't care, I'm going to keep on using my Brazilian bikini). As to pronunciation, did Orlando really say that he wanted to name his daughter 'Janela' (window)? Good thing he didn't!DialogPortugueseMichelle: Gente! Veja aquele cara com aquela sunga laranja gigantesca e aquela mulher com aquele biquini bege enorme!Valdo: Aquilo não é sunga de jeito nenhum. Imagina... aquilo lá é uma bermuda.Michelle: Você já reparou que aqui geralmente o tamanho das roupas é bem maior que lá no Brasil?Valdo: Lógico... principalmente nesses meses de junho e julho que as pessoas vão pra piscina, tomam uma cerveja gelada e observam umas às outras em trajes de banho.Michelle: Eh, mas isso é uma coisa mais generalizada, porque as roupas em geral, inclusive as íntimas, são gigantes aqui. Mas não me importo... vou continuar com o meu biquini do Brasil.Valdo: Então tá jóia! Michelle, dê uma giradinha aí pra todo mundo ver e eu também vou desfilar com a minha sunga.SpanishMichelle: Mira, ve aquel hombre con el traje de baño anaranjado gigante y aquella mujer en el bikini beige enorme.Valdo: Aquello no es un traje de baño para nada. Imagínate, eso es una bermuda.Michelle: ¿Ya ves que aquí generalmente el tamaño de la ropa es mucho más grande que en Brasil?Valdo: Lógico... principalmente durante los meses de junio y julio cuando la gente va a la piscina, toman una cerveza helada y se miran en trajes de baño.Michelle: Sí, pero eso es una cosa generalizada, porque las ropas en general, inclusive la ropa íntima, son gigantes aquí. Pero no me importa, voy a continuar con mi bikini de Brasil.Valdo: Entonces está bien. Michelle, modélame para poder verte y yo también modelo el traje de baño mío.EnglishMichelle: Oh my! Look at that guy with the gigantic orange swimsuit and that woman with the enormous beige bikini!Valdo: That's not a swimsuit, no way. Really... that thing there is Bermuda shorts.Michelle: Have you noticed that here generally the size of clothes is a lot bigger than in Brazil?Valdo: Right... especially during the months of June and July when people go to the pool, have a cold beer, and watch one another in their bathing suits.Michelle: Yes, but this generally applies to most things because most clothes, even underwear, are gigantic here. But I don't care, I going to keep on using my Brazilian bikini.Valdo: All right then! Michelle, turn around so that we can all see and I'll also show off my speedo.
Released:
Feb 14, 2007
Format:
Podcast episode

Titles in the series (46)

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/