Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

Lesson 10: Pronunciation of Palatalization, Cell Phones and Driving

Lesson 10: Pronunciation of Palatalization, Cell Phones and Driving

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish


Lesson 10: Pronunciation of Palatalization, Cell Phones and Driving

FromTá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

ratings:
Length:
14 minutes
Released:
Jan 4, 2007
Format:
Podcast episode

Description



asset title: Lesson 10: Pronunciation of Palatalization, Cell Phones and Driving
filename: tafalado_10.mp3
track number: 11/46
time: 13:47
size: 9.70 MB
bitrate: 96 kbps

One of the great differences between Spanish and Portuguese is seen in how Brazilians pronounce words that are spelled with 'ti,' which sounds more like 'chee' and how words spelled with 'di' sound more like 'jee.' The fancy word for this is palatalization. But look out, not all Brazilian dialects do it. So, in this lesson we listen to Valdo and Michelle, who both do it. In the next lesson we'll repeat the same dialog to hear what these words sound like without palatalization. As to the culture part of this lesson, Valdo and Michelle talk about the use of cellular phones while driving.DialogPortugueseValdo: Um dia desses minha tia, que já é de idade, veio me visitar aqui em Austin.Michelle: Ela conversou contigo sobre a cidade? O que ela disse?Valdo: Ela gostou, mas desde que chegou decidiu falar mal de quem usa celular no trânsito.Michelle: Não acredito. Por que?Valdo: à que ela perdeu os dentes num típico acidente de carro em que o motorista estava usando o celular enquanto dirigia.Michelle: Que coisa triste! Eh, diante disso é até bom que no Brasil a gente seja proibido de usar o celular no volante. Você pode receber aquela multa! SpanishValdo: Un día de estos mi tía, que ya es de edad, vino a visitarme aquí en Austin.Michelle: ¿Ella conversó contigo sobre la ciudad? ¿Qué dijo ella?Valdo: A ella le gustó, pero desde que llegó decidió hablar mal de los que usan el celular en el tráfico.Michelle: No lo creo. ¿Por qué?Valdo: Es que ella perdió los dientes en un típico accidente de carro en que el conductor estaba usando el celular mientras conducía.Michelle: Qué cosa triste! A causa de esto, es bueno que en Brasil nosotros seamos prohibidos usar el celular en el volante. Usted puede recibir una multa!EnglishValdo: A few days ago my aunt, who is getting older, came to visit me here in Austin.Michelle: Did she talk to you about the city? What did she say?Valdo: She liked it, but ever since she arrived she has decided to talk bad about those who use their cell phone while driving.Michelle: I can't believe that. Why?Valdo: She lost her teeth in a typical car accident where the driver was using a cell phone while driving.Michelle: How sad! Given that it's a good thing that in Brazil it's against the law to use a cell phone while driving. You could get a ticket!
Released:
Jan 4, 2007
Format:
Podcast episode

Titles in the series (46)

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/