Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Ragnar de Viking: De Complete Saga: Deel 1-4
Ragnar de Viking: De Complete Saga: Deel 1-4
Ragnar de Viking: De Complete Saga: Deel 1-4
Ebook383 pages5 hours

Ragnar de Viking: De Complete Saga: Deel 1-4

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

door Alfred Bekker


De omvang van dit boek komt overeen met 413 paperback pagina's.

De dertienjarige Vikingjongen Ragnar droomt ervan een grote reis te maken en de kusten van onbekende landen te bereiken. Dan stuurt zijn vader hem naar Haithabu, waar hij ingewijd wordt in de geheimen van de scheepsbouw...

De dramatische avonturen van een Vikingjongen - 4 delen en een bloemlezing .

Dit ebook bevat de volgende delen:

Alfred Bekker: Deel 1 In Haithabu

Alfred Bekker: Deel 2 In gevaar

Alfred Bekker: Deel 3 In het paleis van de keizer

Alfred Bekker: Deel 4 Het gebroken zwaard


Alfred Bekker schrijft fantasy, sciencefiction, thrillers, historische romans en boeken voor kinderen en jongeren. Zijn boeken over THE REALM OF THE ELVES, de DRAGON EARTH SAGA, de GORIAN trilogie en zijn romans over de HALF-LINGS OF ATHRANOR maakten hem bekend bij een groot publiek. Hij was co-auteur van suspense series als Jerry Cotton, Commissioner X en Ren Dhark. Hij schreef ook misdaadromans waarin vaak bizarre personages centraal staan - meest recent de titel THE DEVIL OF MUNSTER, waarin hij van een held uit zijn fantasyromans een onderzoeker maakt in een zeer reële reeks misdaden.
LanguageNederlands
PublisherAlfredbooks
Release dateApr 5, 2023
ISBN9783745228854
Ragnar de Viking: De Complete Saga: Deel 1-4

Read more from Alfred Bekker

Related to Ragnar de Viking

Related ebooks

Reviews for Ragnar de Viking

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Ragnar de Viking - Alfred Bekker

    Ragnar de Viking: De Complete Saga: Deel 1-4

    door Alfred Bekker

    De omvang van dit boek komt overeen met 413 paperback pagina's.

    De dertienjarige Vikingjongen Ragnar droomt ervan een grote reis te maken en de kusten van onbekende landen te bereiken. Dan stuurt zijn vader hem naar Haithabu, waar hij ingewijd wordt in de geheimen van de scheepsbouw...

    De dramatische avonturen van een Vikingjongen - 4 delen en een bloemlezing .

    Dit ebook bevat de volgende delen:

    Alfred Bekker: Deel 1 In Haithabu

    Alfred Bekker: Deel 2 In gevaar

    Alfred Bekker: Deel 3 In het paleis van de keizer

    Alfred Bekker: Deel 4 Het gebroken zwaard

    Alfred Bekker schrijft fantasy, sciencefiction, thrillers, historische romans en boeken voor kinderen en jongeren. Zijn boeken over THE REALM OF THE ELVES, de DRAGON EARTH SAGA, de GORIAN trilogie en zijn romans over de HALF-LINGS OF ATHRANOR maakten hem bekend bij een groot publiek. Hij was co-auteur van suspense series als Jerry Cotton, Commissioner X en Ren Dhark. Hij schreef ook misdaadromans waarin vaak bizarre personages centraal staan - meest recent de titel THE DEVIL OF MUNSTER, waarin hij van een held uit zijn fantasyromans een onderzoeker maakt in een zeer reële reeks misdaden.

    Copyright

    Een boek van CassiopeiaPress: CASSIOPEIAPRESS, UKSAK E-Books, Alfred Bekker, Alfred Bekker presents, Casssiopeia-XXX-press, Alfredbooks, Uksak Special Edition, Cassiopeiapress Extra Edition, Cassiopeiapress/AlfredBooks en BEKKERpublishing zijn imprints van.

    Alfred Bekker

    © Roman door Auteur

    © van dit nummer 2023 door AlfredBekker/CassiopeiaPress, Lengerich/Westfalen

    De verzonnen personen hebben niets te maken met werkelijk levende personen. Overeenkomsten in namen zijn toevallig en niet bedoeld.

    Alle rechten voorbehouden.

    www.AlfredBekker.de

    postmaster@alfredbekker.de

    Volg op Twitter:

    https://twitter.com/BekkerAlfred

    Ga hier naar de blog van de uitgever:

    https://cassiopeia.press

    Alles over fictie!

    Blijf op de hoogte van nieuwe publicaties en achtergronden!

    Deel 1: In Haithabu

    De golf brak over de reling van het drakenschip. Emmers water kwamen in het schip en het volgende moment was het water enkeldiep.

    Schep! riep een schorre stem, die zich mengde met de huilende wind.

    Ragnar nam een van de hoosbuizen en hielp het water uit het schip te scheppen. Voor de veiligheid werden de emmers met touwen vastgezet, zodat ze niet overboord konden worden getrokken.

    Kom op, voordat de volgende grote golf komt, moeten we het meeste eruit geschept hebben! riep een van de mannen.

    Het was al de derde grote golf in korte tijd. Maar het werd helderder in het westen. Het weer verbeterde. Maar de vlagen bleven verraderlijk. De zijwind duwde toen met plotselinge kracht in het zeil. Het schip kantelde en als er een golf tegenaan klotste, werd het gevaarlijk.

    Ze wachtten gespannen op de volgende vlaag. Het was onmogelijk te voorspellen wanneer die zou komen.

    Een ijzige wind raasde over het schuimende water en dreef het drakenschip door de golven. Nevel spatte op. Ragnar Rothaar Einarson stond aan de boeg van de SCHAUMKRONE, een dertig meter lange Schnigge. Zo werden de kleinere smalle drakenschepen met een bemanning van maximaal veertig man genoemd. Het rossige haar plakte vochtig aan Ragnars hoofd. Hij was net dertien geworden en er was niets mooiers voor hem dan op een drakenschip door de schuimende zee te varen.

    Aan de voorkant ging het schip iets omhoog en zakte dan weer.

    Dit was niet de open zee, maar een groot meer in het noorden van Holmgard. Dit meer was zo groot dat het bijna als een kleine zee kon worden beschouwd - maar toch was het niet hetzelfde. Ragnar droomde ervan om op een dag in nog grotere schepen over de open zee te varen, naar landen waar nog nooit iemand een voet had gezet. Maar het zou waarschijnlijk nog een paar jaar duren voordat dat zou gebeuren.

    Tot nu toe had zijn vader Einar verhinderd dat Ragnar als scheepsjongen op zo'n schip voer. Daar was hij te jong voor, zei hij.

    Ragnar was het er natuurlijk niet mee eens, maar hij moest zich neerleggen bij de beslissing.

    Hij liet zijn blik langs de horizon dwalen. De lucht was grijs en de oever bijna wit, zodat je hem nauwelijks kon onderscheiden. In de zomer waren daar dichte bossen te zien, die tot aan de oever reikten. Maar nu lag er nog sneeuw.

    Het ijs op het meer was immers al gedooid, zodat het weer bevaarbaar was per boot. Dat was een teken dat het snel lente zou worden.

    Einar Einarson stapte naast zijn zoon en wees naar de kust. We hebben een goede aanloop. Het duurt niet lang meer voordat we aanleggen! Ik hoop alleen dat Oleg een goed bont voor ons in petto heeft!

    Maar hoe weet je waar Oleg's kamp is? vroeg Ragnar. Het ziet er langs de hele kust hetzelfde uit!

    Einar lachte. Zie je de tweemaal gekartelde berg? Je ziet hem maar heel vaag door de nevel.

    Ja, ik zie hem!

    Daar gaat de stuurman heen. De wind is gunstig, we hoeven niet over te steken.

    Plotseling viel Ragnar iets op. Iets donkers rees op van onder de berg.

    Ragnar strekte zijn arm uit. Er stijgt zwarte rook op! merkte hij op.

    Einar's gezicht werd donkerder. Hij streek nadenkend over zijn matte baard.

    Dit voorspelt niet veel goeds! mompelde hij.

    Einar spoorde zijn mannen aan tot grotere haast. De roeispanen werden gestrekt en de mannen zetten hun rug in om het schip nog meer te versnellen.

    Een kolom rook die van deze afstand boven de bomen uitstak, kon niet zomaar van een kampvuur komen! En dat er een bosbrand zou uitbreken in deze tijd van het jaar met al die vochtige sneeuw was ook hoogst onwaarschijnlijk.

    Dit liet maar één optie over.

    Iemand had het kamp van pelsjager Oleg aangevallen en in brand gestoken. Voor Einar Einarson was dit een slechte gedachte. Hij was rijk geworden door de bonthandel en had een constante aanvoer van goede goederen nodig die hij vervolgens kon doorverkopen. Oleg kocht de pelzen van jagers in de omgeving - en Oleg had hem altijd de beste en zeldzaamste stukken geleverd. Berenhuiden, sabel en hermelijn, waarvan de dames aan verre koninklijke hoven de kragen van hun jassen lieten maken.

    Ragnar ging ook op de roeibank zitten. De SCHAUMKRONE schoot nu als een pijl door het water.

    Ondertussen greep Einars hand het handvat van het zwaard dat hij aan zijn zijde droeg. Zijn gezicht zag er grimmig en vastberaden uit. Laat iemand het wagen om mijn bont te stelen! bromde hij, hoewel strikt genomen Olegs bont nog niet van hem was.

    Maar voor hem was het zijn bont.

    De witkop naderde de kust. Voor Ragnar was het de eerste pelsrit waaraan hij deelnam. Tot nu toe had zijn oudere broer zijn vader altijd vergezeld. Hij heette ook Einar - net als zijn vader en grootvader. Om hem te onderscheiden werd hij altijd rode Einar genoemd, omdat hij net als Ragnar zijn rossige haar van zijn moeder had geërfd.

    Maar die winter was rode Einar gestorven aan koorts. En dus moest Ragnar nu mee op de bontreis. Toen de rivieren en meren waarover men van Holmgard naar de Oostzee kon varen niet meer bevroren waren, bezochten de bonthandelaren onder de Vikingen de Slavische jagers in het gebied om van hen het bont te kopen waarop zij in de winter hadden gejaagd.

    Soms hielden individuele Vikingleiders zich echter niet aan de regels en beroofden ze de pelsjagers gewoon. Bovendien waren de Slavische stammen waartoe de jagers behoorden ook vaak met elkaar in oorlog.

    Maar wat er ook achter deze zaak zit, Einar Einarson was niet bereid iemand weg te laten lopen met het bont waar hij recht op meende te hebben.

    Voor Ragnar was alles nieuw en de besneeuwde dijk zag er voor hem overal hetzelfde uit. Maar de anderen aan boord wisten de weg. Ze vonden een plek waar het makkelijk aanleggen was. Einar gooide Ragnar een touw toe. Hem hoefde niet te worden verteld wat hij ermee moest doen. Hij klom in de boeg, waar de drakenkop van de SCHAUMKRONE ver naar voren stak.

    Met een schok liep het schip aan de grond. Ragnar sprong aan wal en trok aan het uiteinde van het touw. Een paar mannen sprongen kort daarna aan wal en hielpen hem. Het uiteinde van het touw was om een knoestige boom gelust, waarvan de helft van de wortels in het water staken. Op deze boom waren enkele verweerde runen te zien. Ze waren duidelijk lang geleden in de bast gekerfd.

    We zijn op de juiste plaats! kondigde Einar aan, wijzend op de runen.

    Ragnar kon deze runenletters met moeite uit elkaar trekken. Hij had af en toe les gehad van een rondtrekkende leraar in Holmgard. Maar hij was niet echt zeker.

    THOR BESCHERMT DE VRIENDEN VAN EINAR EINARSON, stond er.

    Runen hadden magische kracht, zo geloofden de Vikingen.

    De dondergod Thor, die met zijn door geiten getrokken wagen door de lucht reed en bliksem gooide, moest Einars mannen in deze wildernis beschermen. Op zee voelden ze zich veilig en onoverwinnelijk, maar hier in de dichte bossen waren ze vreemden.

    Afgezien van zijn beschermende magische kracht, maakte de inscriptie ook duidelijk aan alle andere bontrijders dat het bont van deze regio werd opgeëist door Einar Einarson en dat iedereen die daar geen rekening mee hield in de problemen zou komen.

    Vijf man moesten bij het schip blijven.

    Eerst dacht Einar dat het beter was als Ragnar daar ook bleef. Maar hij protesteerde.

    Nee, ik wil met je mee! eiste hij.

    Ik heb deze winter al een zoon verloren - ik wil niet dat er nog een het duistere rijk van Hel, onze god van de doden, binnengaat, antwoordde Einar.

    Maar moet ik niet alles leren wat mijn broer ook geleerd heeft? Maar hoe kan ik dat doen als ik hier bij het schip moet blijven?

    Einar dacht er even over na en bedacht zich toen. Goed, zei hij, terwijl de andere mannen al bezig waren hun wapens en helmen op te zetten om klaar te zijn voor het walverlof.

    Einar overhandigde Ragnar een kort slagzwaard. Neem dit. Deze bossen zitten vol gevaar en je weet nooit wat je overkomt...

    De Vikingen gingen aan land. Raven zaten te kraaien op de kale bomen. Af en toe kraakten takken. De sneeuw was zo nat en zwaar geworden dat sommige takken het niet meer konden houden.

    De kniehoge bontlaarzen die Ragnar droeg, zakten bij de eerste stappen bijna helemaal weg in de sneeuw. Toen werd het beter. De grond onder het sneeuwdek was hard bevroren. Op de sneeuwvlaktes tussen de bomen waren sporen van verschillende dieren te zien. Einar liep voorop en de anderen volgden hem.

    Tussendoor stopten ze en luisterden. Stemmen waren heel zachtjes te horen. Schreeuwen.

    Er is iets aan de hand! zei Thorfinn, een van Einar Einarson's ervaren volgelingen.

    laten we dan sneller rennen! Misschien kunnen we het ergste nog voorkomen.

    De mannen haastten zich door de diepe sneeuw en Ragnar moest alle zeilen bijzetten om hen bij te houden.

    Uiteindelijk bereikten ze een open plek waar verschillende houten hutten stonden. De helft ervan stond in brand. Zwarte rook steeg op en vormde een lange pluim. Een van de hutten was al bijna volledig afgebrand.

    In bont gehulde en met speren bewapende krijgers hadden midden in de kleine nederzetting gevangenen verzameld.

    In het midden van de open plek lag een stapel bont. Sommige krijgers waren bezig ze in handige bundels te binden die gemakkelijk op de rug konden worden gedragen.

    Nu merken de bontgeklede krijgers de aankomende Vikingen op.

    Er klonk luid geschreeuw.

    Ragnar begreep de taal van deze krijgers niet. Slechts één woord hoorde hij steeds weer. Rus! schreeuwde de bontgeklede. Rus!

    Dit betekende roeiers en was de naam die de inwoners van dit land aan de Vikingen gaven omdat zij vaak roeiden als zij met hun schepen de rivieren passeerden. Het land rond Holmgard werd daarom vaak Rusland genoemd.

    De in bont geklede krijgers waren duidelijk erg bang voor de Vikingen. Ze namen het bont dat ze konden dragen mee en renden dan weg. Ze lieten de gebonden gevangenen gewoon achter.

    Binnen korte tijd waren de aanvallers verdwenen in het kreupelhout.

    Worden ze niet gevolgd? vroeg Ragnar, zich tot zijn vader wendend. Einar schudde zijn hoofd. Nee, ze zijn sneller en kennen het bos beter. Bovendien zijn ze met meer dan wij.

    De boeien van de gevangenen werden losgemaakt.

    Wat goed dat u ons helpt! zei een van de vrijgelatenen - een man met een bontmuts en een ketting van wolventanden. Hij sprak de taal van de Vikingen met een sterk accent.

    Einar liep naar hem toe.

    Oleg! Ik ben blij dat je niets is overkomen!

    Niets gebeurd? riep Oleg. Hij wees naar het bont dat midden in de nederzetting lag opgestapeld. Die rovers hebben ons genoeg pelzen afgenomen, vrees ik. En alleen de beste stukken, natuurlijk!

    We zullen zien wat er overblijft, antwoordde Einar. Heb je enig idee wie je daar heeft aangevallen?

    Oleg knikte. Een stam waar we onlangs een geschil mee hadden. Helaas zijn ze veel talrijker dan wij!

    Einar stak zijn zwaard uit naar Oleg en zei: Misschien moeten de mannen van jouw dorp een paar van deze uitstekende zwaarden aanschaffen! Dan zullen de andere stammen je niet snel zo'n gedoe bezorgen! Geloof me!

    Oleg lachte. Dat zeg je maar om één reden, Einar Einarson! Je wilt me wat van die wapens verkopen, nietwaar?

    Einar knipoogde naar Ragnar. Je kunt deze man niet voor de gek houden, Ragnar! Toen wendde Einar zich weer tot Oleg. Dit is trouwens mijn zoon Ragnar.

    Dat is onmiskenbaar. Hij lijkt sprekend op jou, Einar - behalve dat hij nog geen baard heeft!

    Einar hief zijn zwaard nogmaals op en overhandigde het aan Oleg. Wat ik over dit zwaard zei, geldt nog steeds! Voel hoe dit wapen in je hand voelt!

    Oleg nam het pistool aan en knikte waarderend. Ja. Dat kan...

    Een mes uit Damascus, gesmeed door Arabieren, zei Einar. Dit zijn de beste smeden die er zijn! Onze schepen brengen deze wapens over de Zwarte Zee en de grote rivieren naar de plaats die jullie Novgorod noemen.

    Novgorod was de naam die de Slavische stammen gebruikten voor de plaats die de Vikingen Holmgard noemden.

    Oleg woog het zwaard in zijn hand. En kun je me genoeg van deze zwaarden bezorgen?, verzekerde Oleg.

    Natuurlijk! Mijn handelsconnecties gaan ver...

    Maar ik ben bang dat ik ze nauwelijks kan betalen!

    Hoe zit het met de huiden?

    Ten eerste hebben onze vijanden de beste stukken van ons gestolen en ten tweede is wat we ervoor terugkrijgen ook al begroot.

    Ik kan een andere bron van inkomsten voor je bedenken! Daar had ik toch met je over willen praten, zei Einar.

    Oleg zuchtte. Ik denk dat we voorlopig genoeg hebben aan de wederopbouw. Sommige van onze mensen zijn gewond. Maar in principe ben ik geïnteresseerd.

    Vertrouwt u uw jagers om roofvogels te vangen? Arenden, buizerds, haviken enzovoort...

    Het is niet gemakkelijk, maar het is mogelijk.

    Vangen, let op!, zei Einar. De dieren mag niets overkomen.

    Wat gebeurt er met de dieren?

    Zij bereiken het zuiden via dezelfde route die de sprieten van Damascus naar Holmgard nemen. Aan het hof van de Kalief van Bagdad en in Caïro worden roofvogels geleerd om als jachthulp te dienen. Geleerde dieren brengen daar een fortuin op!

    Ik denk dat ik je daar kan helpen, Einar, beloofde Oleg.

    Voorwaarde is natuurlijk wel dat de dieren echt geen pluim krijgen!

    "Natuurlijk.

    Einar kocht voor Oleg de rest van de huiden die de aanvallers hadden achtergelaten. Hij betaalde met gewichtsgeld - zilveren munten die overal vandaan kwamen en gebruikt werden om per gewicht te betalen. Als het gewicht niet precies klopte, werden de munten gewoon gebroken, vandaar de naam breekgeld. Munten uit Bagdad behoorden daartoe, evenals zilverstukken met het hoofd van de keizer van Constantinopel.

    Ik zal er wat van sparen om me messen uit Damascus te kunnen veroorloven, zei Oleg.

    Je kunt ze betalen met gevangen roofvogels, antwoordde Einar.

    De Vikingen laadden de koffers op hun rug. Ragnar moest ook een bundel meenemen. Toen marcheerden ze terug naar het schip en klommen aan boord. De huiden werden stevig vastgebonden. Ze mochten immers niet overboord gaan als de SCHAUMKRONE in woelig weer terecht zou komen.

    Einar wendde zich tot zijn zoon.

    Dit was de laatste bonthandelaar die we op deze reis bezoeken, legde hij uit.

    Dan is het nu terug naar Holmgard?

    Dat klopt.

    En wanneer ga je naar de echte zee? vroeg Ragnar.

    De meren rond Holmgard waren allemaal door rivieren met elkaar verbonden. Via dit systeem van rivieren en meren kon men uiteindelijk ook de Oostzee bereiken, waarover men moest varen als men het eigenlijke thuisland van de Vikingen wilde bereiken.

    Ragnar had er steeds weer over gehoord. Over het eiland Gotland, waar een van de grootste markten lag - of de verre Vikinghavens Birka en Haithabu. Ragnar wilde dat allemaal met eigen ogen zien.

    Terwijl de witkop van de kust werd gedrukt en de wind in het zeil viel, bedacht Ragnar hoe hij zijn vader nog kon overtuigen om hem als scheepsjongen mee te laten gaan op de reis.

    Maar de dood van zijn broer had de kans daarop natuurlijk nog groter gemaakt. Einar dacht immers ook na over wie hem zou kunnen opvolgen als hem iets zou overkomen.

    Ragnar had wel andere broers en zussen, maar die waren jonger en het zou nog wel even duren voordat een van hen Einar kon helpen.

    Het was al donker toen de SCHAUMKRONE terugkeerde naar de haven van Holmgard. Holmgard lag aan een kleine rivier die twee meren met elkaar verbond. De nederzetting was omgeven door een halve cirkel van geslepen houten palissaden om de plaats te beschermen tegen aanvallen van buitenaf. In het midden was een plein waar de Thing werd gehouden - de vergadering van vrije mannen die over alles beslisten en ook recht spraken als er een misdaad was gepleegd. Onder de huizen waren duidelijk twee verschillende types te onderscheiden. De vierkante houten huizen van de Slaven en de langwerpige houten huizen van de Vikingen. Beide bevolkingsgroepen leefden vreedzaam samen in Holmgard.

    In de haven lag een aantal schepen voor anker. De meeste waren slanke galeien, want in de binnenlanden van Rusland moest een schip soms over enkele kilometers over land van de ene rivier naar de andere worden gesleept. En daarvoor waren te grote schepen eenvoudigweg ongeschikt. Maar er lagen ook enkele grotere scheepstypen in de haven van Holmgard. Een paar Skaids met bemanningen tot 60 man, of een Draken met wel honderd man. En natuurlijk de Knorr, die veel breder was dan de andere types die vooral als oorlogsschip werden gebruikt.

    De grote schepen kwamen bijna altijd uit de Oostzee, want op volle zee hadden ze voordelen ten opzichte van de kleinere. De wanden waren bijvoorbeeld hoger, zodat het water bij hoge golven niet zo snel naar binnen kon spoelen.

    Maar slechts enkele van de schepen waren momenteel operationeel. Tijdens de ijzige winter hadden veel van hen schade opgelopen en nu werden overal ijverig reparaties uitgevoerd. Het gehamer was kilometers ver te horen.

    Einar glimlachte toen hij dat zag. Het is goed dat we zo vroeg zijn begonnen - zo waren we bij de eersten waarvan de schepen al operationeel waren!

    Kijk, een bijzonder grote Knorr! zei Ragnar bewonderend en wees naar een van de schepen, die bijna even breed was als twee Schniggen. Aan boord bevonden zich talrijke dieren - voornamelijk paarden en runderen - die nu voorzichtig over een uitgeklapte houten brug aan land werden gebracht. Eén koe deinsde terug. Een luid geloei was te horen. Het dier gleed uit over de planken, kwam weer overeind en bereikte uiteindelijk de wal.

    Ik ken die geschilderde wolvenkop op de boeg! mompelde Einar. Dat is het schip van Björn Olavson uit Haithabu! Hij gaf Ragnar een duwtje. Kom, laten we hem begroeten! Dat hij zo vroeg in het jaar naar Holmgard komt, kan alleen maar betekenen dat de waterwegen nu overal ijsvrij zijn!

    Björn Olavson was een machtige Viking uit het verre Haithabu. Een koopman en scheepsbouwer die één of twee keer per jaar naar Holmgard reisde om er goederen te brengen en terug te keren met een schip vol bont. Einar Einarson was goed bevriend met hem. Björn nam een groot deel van de pelzen die Einar van de Slavische jagers aan boord van zijn Knorr verkreeg en verkocht ze vervolgens door op de markt in Haithabu.

    Telkens als Björn Olavson naar Holmgard kwam, luisterde Ragnar gretig naar de verhalen die de man rond het kampvuur vertelde. Verhalen over verre landen die Ragnar graag had willen zien.

    Terwijl Einar's volgelingen het bont uitlaadden en naar het longhouse van Einar Einarson en zijn familie brachten, liepen Ragnar en zijn vader naar de aanlegplaats waar de Knorr van Björn Olavson lag aangemeerd.

    NJÖRDS FREUDE was de naam van Björns schip, zoals te zien was aan de runen die duidelijk in het hout waren gebrand. Njörd was de god van de zee, die ook vuur en wind beheerste. Hij beschermde onder andere de handel. In kleinere runen onder de naam van het schip stond een spreuk om het schip en zijn bemanning te beschermen tegen piraten en slecht weer, en werd ook vermeld wie deze Knorr had gebouwd: Björn Olavson, de beste scheepsbouwer in Haithabu.

    Björns rijkdom was inderdaad gebaseerd op zijn vaardigheid als scheepsbouwer. Zijn schepen werden alom geprezen - en als het was voorzien van de naam van degene die het had gebouwd, moedigde dat iedereen die het schip zag aan om er ook een te bestellen bij Björn Olavson.

    Björn was een lange, breedgeschouderde man. Aan zijn riem hing een strijdbijl met een lang handvat. Hij droeg een lang recht zwaard op zijn rug.

    Zijn vlassige baard groeide bijna tot onder zijn ogen. Hij droeg een helm met een lage neusbeschermer, die al enkele krassen en deuken vertoonde. Deuken die getuigden van het feit dat deze helm waarschijnlijk vele malen het leven van zijn drager had gered.

    Gegroet, Einar! riep Björn toen hij Einar Einarson zag. Ik hoop dat je voldoende bont voor me hebt, zodat ik niet met een halflege Knorr terug hoef te varen naar Haithabu!

    We zijn net terug van een pelsreis en als je wilt, ben je welkom om de goederen later te bekijken - nadat je veel mede hebt gedronken en als gast wat hebt gegeten in mijn huis!

    Ik neem het aanbod van uw gastvrijheid graag aan! zei Björn. En de mede die ik laatst bij u dronk is het beste bier dat ik in lange tijd heb gedronken. Ik hoop dat je een paar vaten hebt die ik van je kan kopen!

    Einar lachte. Zeker! De mede komt uit Kiev! Mijn leverancier was hier drie weken geleden al - maar onze haven was toen nog bevroren en dus moest zijn schnig vijf mijl zuidelijker aanmeren.

    Björn Olavson fronste zijn wenkbrauwen. Je gaat me toch niet vertellen dat je iets aan de prijs wilt toevoegen omdat je de medevaten kilometers door het land moest dragen!

    Einar grijnsde. Nu je het zegt, Björn... Natuurlijk wordt dat in de prijs weerspiegeld!

    Björn lachte bulderend en sloeg Einar vriendelijk op de schouder. Van jou kun je echt leren afdingen en prijzen opdrijven, Einar! riep hij geamuseerd uit. Toen wendde hij zich tot Ragnar. Je oudste is helemaal niet gegroeid sinds vorig jaar, Einar!

    Dat is niet mijn oudste, antwoordde Einar. Daarop veranderde zijn toon. Ragnar is mijn tweede zoon. Rode Einar stierf deze winter aan koorts.

    Oh, het spijt me, zei Björn. Hij keek Ragnar eens op en neer. Hoe oud ben je nu? vroeg hij.

    Dertien jaar, informeerde Ragnar.

    Kun je de runen lezen?

    Tot op zekere hoogte. Af en toe komt er een rondtrekkende leraar langs om me les te geven en me ook de oude verhalen over de goden te vertellen...

    Ben je geïnteresseerd in schepen?

    Ik droom ervan om scheepsjongen te zijn op een van de grote Drakes die helemaal naar IJsland varen!

    Dan begrijp ik niet waarom je nog steeds hier in Holmgard bent! Er varen veel schepen vanuit Holmgard!

    Mijn vader vindt me te jong om op een schip te varen, zei Ragnar gedwee.

    Björn fronste zijn wenkbrauwen. Te jong? Daar kun je over twisten. Maar je bent zeker oud genoeg om iets te leren. Een goed vak bijvoorbeeld, dat je overal nodig hebt en overal goed wordt beloond.

    Eerlijk gezegd weet ik niet waar ze het nu over hebben, zei Ragnar.

    Scheepsbouw, natuurlijk! Ik neem aan dat je de sluwheid en het zakelijk inzicht van je vader hebt geërfd - als je ook leert hoe je goede schepen bouwt, hoef je je nooit zorgen te maken over je broodwinning! Als je wilt, kun je het vak van scheepsbouwer leren in mijn werkplaats in Haithabu!

    Ragnar keek naar zijn vader.

    Het was heel gewoon dat de zonen van rijke en voorname Vikingen naar kennissen werden gestuurd om een opleiding te krijgen. En wat scheepsbouw betreft, was Björn Olavson zeker een van de best denkbare leraren.

    Björn streek zijn baard glad en ging toen verder: Ik weet dat je liever direct naar zee gaat, Ragnar. Zo voelde ik me ook op jouw leeftijd. Maar denk er eens over na: Je leert het vak bij mij voor twee of drie jaar, en daarna neemt elke Vikingkapitein je graag overal mee naartoe. Maar niet alleen als scheepsjongen! Maar als een volwaardige volgeling die zijn deel krijgt van de buit of de winst van de reis! Wel, wat zeg je ervan? Zou dat niet iets voor jou zijn?

    Het idee om in Haithabu het vak van scheepstimmerman te leren sprak Ragnar aan. Mensen die dit konden, waren zeer gewild bij de kapiteins, want tijdens langere zeereizen moesten schepen altijd gerepareerd worden. Soms, wanneer een Vikingvloot onbekend terrein verkende, was het zelfs nodig om aan land te gaan om een kleinere sloep te maken, waarmee dan zeer ondiepe waterwegen konden worden verkend.

    Dat is een zeer genereus aanbod, zei Ragnar.

    Het is een aanbod dat ik niet zomaar aan iedereen doe, antwoordde Björn. Maar ik doe het aan Einar Einarson's zoon! Denk erover na! Je zult er geen spijt van krijgen!

    Ragnar had meteen willen instemmen. Maar hij wist dat hij het eerst met zijn vader moest bespreken. Dus bedankte hij hem nogmaals voor het aanbod. Björn zei dat hij waarschijnlijk drie dagen in Holmgard zou blijven. Je moet een besluit hebben genomen tegen de tijd dat we weer vertrekken.

    We zullen het bespreken, beloofde Einar Einarson, die moet hebben gemerkt dat zijn zoon nogal enthousiast was over het idee.

    Een man met een met bont afgezette helm naderde Einar. Hij keek minachtend naar Björn. Hij wierp Ragnar slechts een korte blik toe en wendde zich toen tot Einar.

    Ik hoop dat ik niet te laat ben om sabelhuiden van u te kopen, zei hij.

    Het spijt me, ik heb Björn Olavson al de hele lading beloofd!

    En heeft u geen bont van marter en hermelijn voor mij? De rest kan iedereen krijgen, ik ben alleen geïnteresseerd in het meest waardevolle bont!

    Nu kwam Björn Olavson tussenbeide. Wie is deze man, Einar?

    Dat is Hakan Holgarson, stelde Björn hem voor. Maar ze noemen hem ook wel Hakan de gierigaard, omdat niemand de prijzen zo kan drukken als hij!

    Je klinkt als een gevaarlijk man, Hakan! lachte Björn.

    Maar Hakan Holgarson maakte een wegwerpgebaar. "Ik krijg geen kans om te onderhandelen, want jij was sneller en je hebt alles al van me afgepakt!

    Luister, Hakan, eiste Björn toen. Ik wil niet dat je ongelukkig bent. Kies dus elk een marter- en een hermelijnenhuid en maak er met Einar een prijs van! Dat gun ik je!

    Hakan Holgarson zuchtte. Het is tenminste beter dan niets!

    Ragnar kende Hakan Holgarson vrij goed. De gierige man was een uniek onderhandelingstalent. Maar in dit geval had hij waarschijnlijk niets aan zijn onderhandelingsvaardigheden.

    Hakan's bijnaam van vrek was echter niet alleen te danken aan zijn vaardigheid om de prijzen te drukken.

    Hij was ook berucht omdat hij de munten van het zilvergeld niet alleen in twee stukken brak, maar soms in drie of vier.

    Naast het zwaard droeg hij een hamer aan zijn zijde. Het hing in een lus aan zijn brede riem, waarvan de bronzen gesp fijn gegraveerd was.

    Een stuk van de hamer was afgebroken aan de slagzijde, waardoor een scherpe, gekartelde rand ontstond. Als hij er een munt mee sloeg, was deze gekartelde lijn achteraf te zien op de rand van het stuk. En als hij niet goed sloeg, zou deze vorm zich als een afdruk in het zachte zilver graven.

    Toen Ragnar klein was, had hij eens onomwonden aan Hakan de Miser gevraagd waarom een man als hij, die behoorlijk rijk en welvarend was, zich geen nieuwe hamer kon veroorloven.

    Ik kan het al betalen!, had Hakan Holgarson destijds gezegd. Maar ik wil het niet! Want dit stuk heeft me geluk gebracht! En ik denk dat Thor zelf zijn hand over mij houdt omdat ik trouw ben geweest aan deze hamer! Ik zal hem nooit opgeven!

    Einar ging samen met Ragnar en Hakan Holgarson terug naar de schuimkroon. Een deel van de lading was daar nog te vinden. Einar droeg Ragnar op een van de bundels bont te openen, zodat Hakan een goed stuk bont kon uitzoeken.

    Hakan de Hebzuchtige was er erg kieskeurig over en Einar Einarson rolde al met zijn ogen.

    Toen hij eindelijk een besluit had genomen, greep Hakan naar de buidel aan zijn riem. De zilverstukken die hij in zijn handpalm schoof waren meestal erg klein en veel ervan vertoonden de typische gekartelde lijn op de rand.

    Het is altijd een genoegen zaken met u te doen, zei Einar nadat ze een overeenkomst hadden bereikt.

    "Je

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1