New World Translation: A Reliable Bible Version?
()
About this ebook
The NWT is the Bible of Jehovah's Witnesses. This review evaluates the NWT by looking at select passages from Paul’s Epistle to the Ephesians. The standards I use are the same standards that I use in my book Differences Between Bible Versions. Simply put, does the translation faithfully and accurately render the Greek text into English? Edition 2.1, updated December 2016.
Read more from Gary F. Zeolla
Starting and Progressing in Powerlifting : A Comprehensive Guide to the World's Strongest Sport Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical-Literal Translation of the Old Testament (Septuagint) Volume Five: The Apocryphal/ Deuterocanonical Books Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical-Literal Translation of the Old Testament (Septuagint) - Volume One - The Torah Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhy Are These Books in the Bible and Not Others? - Volume One A Translator’s Perspective on the Canon of the Old Testament Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhy Are These Books in the Bible and Not Others? - Volume Three The Apostolic Fathers and the New Testament Apocrypha Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical Literal Translation of the Old Testament (Septuagint) - Volume Four - The Prophetic Books (ePUB) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical Literal Translation Of The New Testament: Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIs the New World Translation a Reliable Bible Version?: Edition 2.2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical Literal Translation of the Apostolic Fathers - Volume Seven of the Alt Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical-Literal Translation of the Old Testament (Septuagint): Volume Two; The Historical Books Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhy Are These Books in the Bible and Not Others? - Volume Two A Translator’s Perspective on the Canon of the New Testament Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsScripture Workbook, Third Edition: For Personal and Group Bible Study and Teaching the Bible Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical-Literal Translation of the New Testament: Third Edition (Lulu Version) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAnalytical-Literal Translation of the Old Testament (Septuagint) - Volume Three - The Poetic Books (ePUB) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCompanion Volume to the Analytical Literal Translation: Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to New World Translation
Related ebooks
Is the New World Translation a Reliable Bible Version?: Edition 2.2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Mystery of the Ot Scriptures Used in the Nt: Why Modern Bibles Are Misleading Millions? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Gospel of Mark in Dialogue Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Gospel of Matthew in Dialogue Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe End: A Bible Translation of John's Revelation Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNew Testament: Breakthrough Version Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUnique Words of the King James Bible Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJob, Ecclesiastes, Song of Songs Rating: 5 out of 5 stars5/5The KJV Translators to the Readers: A Translator's Look at the Translators'Letter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTruth Versus Tradition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnglish Dutch Bible - The Gospels III - Matthew, Mark, Luke and John: Basic English 1949 - Websters 1833 - Statenvertaling 1637 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe End: A Bible Translation of John’s Revelation (with Translation Notes) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCompanion Volume to the Analytical Literal Translation: Third Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNew International Dictionary of New Testament Theology: Abridged Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5New Testament: Breakthrough KJV Rating: 0 out of 5 stars0 ratings1-2 Corinthians Rating: 5 out of 5 stars5/5CSB Kids Bible, Power Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCSB Kids Bible: Hope Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCSB Kids Bible, Space Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCSB Kids Bible: Love Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Holy Injil: The Good News According to Luke Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCSB Reader's Bible Rating: 4 out of 5 stars4/5Romans, Galatians Rating: 5 out of 5 stars5/5CSB Christian Standard Bible: Faithful and True Rating: 4 out of 5 stars4/5Analytical Literal Translation of the Apostolic Fathers - Volume Seven of the Alt Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnglish Turkish Bible - The Gospels II - Matthew, Mark, Luke and John: Basic English 1949 - Websters 1833 - Türkçe İncil 1878 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Baker Expository Dictionary of Biblical Words Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhy Are These Books in the Bible and Not Others? - Volume One A Translator’s Perspective on the Canon of the Old Testament Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe High-Definition King James Version of the New Testament: An Hd Look at the Kjv of the Bible Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnglish Esperanto Bible No2: World English Bible 2000 - La Sankta Biblio 1926 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Religion & Spirituality For You
Dangerous Prayers: Because Following Jesus Was Never Meant to Be Safe Rating: 5 out of 5 stars5/5A Course In Miracles: (Original Edition) Rating: 5 out of 5 stars5/5The Gospel of Mary Magdalene Rating: 5 out of 5 stars5/5Gay Girl, Good God: The Story of Who I Was, and Who God Has Always Been Rating: 4 out of 5 stars4/5Upon Waking: 60 Daily Reflections to Discover Ourselves and the God We Were Made For Rating: 5 out of 5 stars5/5The Buddha's Guide to Gratitude: The Life-changing Power of Everyday Mindfulness Rating: 5 out of 5 stars5/5Healing After Loss: Daily Meditations For Working Through Grief Rating: 4 out of 5 stars4/5A Calendar of Wisdom: Daily Thoughts to Nourish the Soul, Written and Se Rating: 4 out of 5 stars4/5Mere Christianity Rating: 4 out of 5 stars4/5You Were Born for This: Astrology for Radical Self-Acceptance Rating: 4 out of 5 stars4/5The Love Dare Rating: 5 out of 5 stars5/5NRSV, Cultural Backgrounds Study Bible: Bringing to Life the Ancient World of Scripture Rating: 5 out of 5 stars5/5The Egyptian Book of the Dead: The Complete Papyrus of Ani Rating: 5 out of 5 stars5/5Writing to Wake the Soul: Opening the Sacred Conversation Within Rating: 4 out of 5 stars4/5Girl, Wash Your Face: Stop Believing the Lies About Who You Are so You Can Become Who You Were Meant to Be Rating: 3 out of 5 stars3/5The Gospel of Thomas: The Gnostic Wisdom of Jesus Rating: 4 out of 5 stars4/5Unwanted: How Sexual Brokenness Reveals Our Way to Healing Rating: 5 out of 5 stars5/5The Hindu View Of Life Rating: 4 out of 5 stars4/5Jesus and Buddha: The Parallel Sayings Rating: 4 out of 5 stars4/5Leaving the Fold Rating: 5 out of 5 stars5/5The Four Loves Rating: 4 out of 5 stars4/5Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: An Inquiry Into Values Rating: 4 out of 5 stars4/5UnClobber: Rethinking Our Misuse of the Bible on Homosexuality Rating: 4 out of 5 stars4/5The Reason for God Discussion Guide: Conversations on Faith and Life Rating: 4 out of 5 stars4/5Live in Grace, Walk in Love: A 365-Day Journey Rating: 5 out of 5 stars5/5
Related categories
Reviews for New World Translation
0 ratings0 reviews
Book preview
New World Translation - Gary F. Zeolla
New World Translation:
A Reliable Bible Version?
By Gary F. Zeolla
Copyrighted © 2001, 2007, 2016 by Gary F. Zeolla.
ISBN: 978-1-257-30748-7
Preface
The New World Translation of the Holy Scriptures (NWT) is published by the Watchtower Bible and Tract Society (WT). This is the organization that Jehovah’s Witnesses belong to. But how reliable is this Bible version?
Much has been written about the NWT in regards to passages dealing with the deity of Christ. As such, rather than going over that much worn ground, this review will instead evaluate the NWT by looking at select passages from Paul’s Epistle to the Ephesians.
The verses will be quoted first from the NWT and then from the word-for-word translation in the Watchtower’s own Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (KIT). Since the WT claims the NWT is a literal version, it will be seen how closely it follows the strictly literal translation in their own interlinear. And then the verses will be quoted from the New King James Version (NKJV) and from this writer’s own Analytical-Literal Translation (ALT), following the most recent updates (see the Bibliography).
The standards to be used here are the same standards that I use in evaluating over thirty versions of the Bible in my book Differences Between Bible Versions (see Appendix One). Simply put, does the translation faithfully and accurately render the Greek text into English?
More specifically, are words translated correctly? Are words left untranslated? Are words added without any indication they have been added? Are the grammatical forms of words altered? Are phrases paraphrased rather than translated? How readable is the text? How reliable is the Greek text being translated?
For this study, I will be utilizing the lexicons (Greek dictionaries) and other Greek reference works on BibleWorks™ for Windows™. I'll also refer to A Manual Grammar of the Greek New Testament by Dana and Mantey. This is Greek grammar I used in studying intermediate Greek at seminary. See the Bibliography for details.
Edition 1.1. Updated December 2016.
About the Author:
The author has a B.S. in Nutrition Science (Penn State; 1983) and attended Denver Seminary from 1988-1990. He is the translator of the Analytical-Literal Translation of the Bible and the author of numerous Christian and fitness books. He is also a powerlifter, listed on Top 20 All-time open (all ages) ranking lists and holds All-time masters (50-59 age) American and world records.
Zeolla is the director, webmaster, and primary writer for his four websites: his personal website (www.Zeolla.org), Darkness to Light Christian Ministry (www.Zeolla.org/Christian), Fitness for One and All (www.Zeolla.org/Fitness), Biblical and Constitutional Politics (www.Zeolla.org/Politics). A detailed autobiography is available on the first website.
Background Details for the NWT
Before looking at the verses from Ephesians, it will be helpful to look at some background details for the NWT.
Greek Text-type
The NWT utilizes Westcott and Hort’s Greek text of 1881. I am not sure why the Watchtower (WT) chose to use this outdated text. What I am sure of is that there are much better texts available today. And this would apply no matter where one stands in the Greek text debate.
Three different Greek texts are generally used today to translate the New Testament from: the Textus Receptus (TR; King James Version, New King James Version), the Majority Text (MT; Analytical-Literal Translation, World English Bible), and the Critical Text (New International Version, New American Standard Bible, and most other modern-day versions).
In my book, Differences Between Bible Versions, I detail why I prefer the MT to the TR and CT. I also explain that the TR is very similar to the MT, while I find the CT to be the least reliable of these three texts.
But what relationship does the Westcott and Hort (WH) text have to these three texts? Basically, it is a precursor to the CT. Westcott and Hort were among the first scholars to advocate the primacy of the handful of early Alexandrian manuscripts to the much larger mass of Byzantine texts, so the WH text is almost exclusively an Alexandrian text and was based on the manuscripts known at that time.
However, more recent discoveries have shown that many readings from the Byzantine tradition that were discarded by WH in fact have strong and early manuscript support. As such, more recent versions of the CT have re-inserted these readings into the CT. As such, over the years, the CT and the MT have grown more alike.
To put it another way, the WH text is even more different from the MT/ TR than today’s CT is, and the WH text is more Alexandrian than today’s CT is. Given this, all of the arguments I put forth in my Bible versions book as to why I prefer the MT to the CT and the Byzantine textual tradition to the Alexandrian tradition would apply even more so to WH’s text.
I won’t repeat those arguments here as they cover an entire section in my Bible versions book. I will simply say here that by using the WH text, I would already say the NWT is less reliable than it could be.
Translation Principles of the NWT
The introductory pages to the KIT explain the translation principle utilized in the NWT. The pages first state, We have disposed of archaic language altogether, even in prayers and addresses to God.
And, The translation of the Scriptures into a modern language should be rendered in the same style, in the speech forms current among the people
(p.9).
With this practice, this reviewer is in agreement. There is no reason to use archaic language in a modern-day Bible version. Archaic language is by definition, archaic. The New Testament was originally written in the style of Greek the common person of the time utilized (known as Koine or common Greek). As such, modern-day and understandable terms should be utilized in translating the Bible.
Moreover, the same pronouns are used in the Greek text in reference to God as are used in reference to people, so there is really no reason to translate them differently. And people today simply do not use terms like thee
and thou
in general conversation.
However, there are technical terms in the Bible, and even if these are not that well known, they should be translated as such. The reason is that trying to simplify
difficult words like propitiation
usually leaves out important connotations of the original word.
Next the KIT preface states about the NWT:
We offer no paraphrase of the Scriptures. Our endeavor throughout has been to give as literal a translation as possible where the modern English idiom allows for it or where the thought content is not hidden due to any awkwardness in the literal rendering. In this way, we can best nearly meet the desire of those who are scrupulous for getting, as nearly as possible word for word, the exact statement of the original (p.9).
Thus the WT is saying the NWT is basically a literal version. Only when a literal translation would be excessively awkward does it deviate from literal. Since this reviewer translated a Bible version with literal
in its name, I would obviously agree with the idea of producing a translation that is as literal as possible. But the questions will be: Is the NWT truly a literal translation? And how often did the WT believe it was necessary to deviate from a literal translation?
The NWT also has a couple of interesting patterns, To each major word we have assigned one meaning and have held to that meaning as far as context permitted.
And, "… we have