Kiinalaiset naulamurhat
()
About this ebook
Related to Kiinalaiset naulamurhat
Titles in the series (11)
Kiinalaiset järvimurhat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKiinalaiset sokkelomurhat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMurha Kantonissa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKiinalaiset naulamurhat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKaulanauha ja kalebassi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsYksi kaksi kolme – kuolema Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRunoilijat ja kuolema Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsApina ja tiikeri Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPunainen paviljonki Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsViisi suotuisaa pilveä ja muita kertomuksia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTuomari Dee ja varjostimen arvoitus Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related ebooks
Kiinalaiset sokkelomurhat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSchönberg-Cotta perheen aikakirjat Luonne- ja tapakuvaelma uskonpuhdistuksen ajoilta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVaimo, jonka minulle annoit Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKiinalaiset järvimurhat Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRaskaan syytöksen alla; Kun on olevinaan liian ovela: Kaksi kertomusta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSiniparran seitsemän vaimoa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRakkaita sukulaisia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRikosetsivien vapaapäivä Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHaapakoskelaiset: Romaani Itä-Suomesta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKolme muskettisoturia Afrikassa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsYlimys: Romaani Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPaavo Kontio Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSininen paperipallo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOtranton linna Rating: 3 out of 5 stars3/5Veljekset: Talvinen tarina Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsValitut teokset 1910-1922 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSalaperäinen ovi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLaupeuden työt Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLiitäjä Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDavid Copperfield I David Copperfield nuoremman elämäkertomus ja kokemukset Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUusi Odysseus: Kuvaus napaseudulta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKuolematon kuningatar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVälskärin kertomuksia 2 Kapinassa omaa onneaan vastaan. Noita-akka. Mainiemen linna. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKertomuksia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRomaneja ja kertomuksia Lyhyet kertomukset Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKuningattaren tunnustus Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTalvi-iltain tarinoita 3 Suomen herttuatar. Kulta-aave. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKaukonäkijä eli kuvauksia Ruijasta Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKevätkukka: Perhetarina Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Kiinalaiset naulamurhat
0 ratings0 reviews
Book preview
Kiinalaiset naulamurhat - Robert van Gulik
Kiinalaiset naulamurhat
Translated by Kristiina Rikman
Original title: The Chinese Nail Murders
Original language: English
Cover image: Shutterstock
Copyright ©1961, 2022 Robert van Gulik and SAGA Egmont
All rights reserved
ISBN: 9788728458129
1st ebook edition
Format: EPUB 3.0
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.
www.sagaegmont.com
Saga is a subsidiary of Egmont. Egmont is Denmark’s largest media company and fully owned by the Egmont Foundation, which donates almost 13,4 million euros annually to children in difficult circumstances.
ESIPUHE
Kiinalaiset naulamurhat on viides ja viimeinen osa tuomari Deestä kertovassa romaanisarjassani. Neljäs osa, Kiinalaiset sokkelomurhat, joka julkaistiin hollanniksi v. 1956, ilmestyi suomeksi 1973.
Tässä romaanissa kerrotaan kuinka tuo muinainen kiinalainen salapoliisi ratkaisi kolme rikosta pari kuukautta sen jälkeen kun hänet oli nimitetty tuomariksi Pei-chowiin, kaukana Kiinan keisarikunnan köyhässä pohjoisosassa sijaitsevaan rajaseutupiirikuntaan. Kaupungin karttaluonnos on sivuilla 10–11, ja jälkikirjoituksessa löytyy kiinalaisten lähteiden luettelo, joitakin yleisiä tuomari Dee -kirjoihin liittyviä huomioita ja muutama sananen siitä kuinka ja miksi ne kirjoitettiin.
Tämän viiden romaanin sarja kattaa vain tuomari Deen virkauran alkupuolikkaan, jolloin hän toimi piirituomarina useiden eri maakuntien piirikunnissa. Tästä ajanjaksosta kiinalaiset historiakirjat eivät kerro paljoa muuta kuin sen, että hän ratkaisi suuren määrän arvoituksellisia rikoksia. Tuomari Deen hoviuraa nuo aikakirjat sen sijaan kuvailevat huomattavan yksityiskohtaisesti, sillä tuolloin hänestä oli jo tullut kansallisesti tärkeä henkilö. Hän oli yksi niistä harvoista valtiomiehistä, joilla oli jotain vaikutusvaltaa keisarinna Wuhun, tuohon julmaan ja irstaaseen mutta erinomaisen älykkääseen naiseen, joka hallitsi T’ang-keisarikuntaa rautaisella kädellä viisikymmentä vuotta. ¹ Kuinka tuomari Dee yritti uudistaa moraalisesti turmeltunutta hallintolaitosta ja miten hänet, väärin syytettynä, tuomittiin kuolemaan kiduttamalla; millä keinoin hän onnistui pakenemaan vankilasta ja kuinka hän järjesti nousunsa takaisin valtaan; kuinka hän sitten esti keisarinnaa ryhtymästä moniin julmuuksiin ja miten hän kruunasi uransa paljastamalla tämän salajuonen, jonka avulla Lohikäärmevaltaistuimelle olisi valittu laiton seuraaja – kaikki tämä todistaa selvästi miten totuus usein on tarua ihmeellisempää.
Tuomari Dee kuoli vuonna 700 jKr. seitsenkymmenvuotiaana, hoidettuaan kunniakkaasti keisarikunnan korkeimpia siviili- ja sotilashallinnon virkoja. Häneltä jäi kaksi poikaa, jotka molemmat menestyivät vain kohtalaisesti virkaurallaan. Mutta historialliset asiakirjat kertovat, että tuomari Deen pojanpoika Dee Djien-mo, joka kuoli pääkaupungin käskynhaltijana, osoitti taas kuuluisan isoisänsä vertaista kypsää viisautta ja syvää inhimillisyyttä tuomioissaan.
Seuraavien vuosisatojen aikana t’ai-yuanilainen Deen suku ei toiminut kovinkaan merkittävästi valtakunnan asioissa, vaikka siitä nousikin muutama tiedemies ja runoilija. Suku jatkuu vielä tänäkin päivänä. Vuonna 1936 tapasin Shanghaissa tuomari Deen jälkeläisen, rakastettavan vanhahkon herrasmiehen joka on tunnustettu antiikkisten maalausten asiantuntija. Mutta meidän keskustelumme rajoittui vain muutamien tavanomaisten kohteliaisuuksien vaihtamiseen, sillä enhän tuolloin voinut aavistaakaan, että neljätoista vuotta myöhemmin ryhtyisin kirjoittamaan romaaneja hänen maineikkaasta esi-isästään.
Robert van Gulik
KARTTALUONNOS PEI-CHOWISTA
1 Oikeustalo
2 Vanha harjoituskenttä
3 Rumputorni
4 Chun talo
5 Kuon rohdoskauppa
6 Sodanjumalan temppeli
7 Armeijan varastot
8 Pan Fengin antiikkikauppa
9 Yehin paperikauppa
10 Kellotorni
11 Kaupunginjumalan temppeli
12 Rouva Loon puuvillapuoti
13 Lan Tao-kuein talo
14 Kylpylä
15 Kauppatori
16 Kung Fu-tsen temppeli
17 Liaon talo
18 Pääkatu
19 Lääkekukkula
20 Hautausmaa
HENKILÖT
Kiinassa sukunimi – joka tässä on painettu isoin kirjaimin – on etunimen edellä
ENSIMMÄINEN LUKU
Odottamaton tapaaminen puutarhapaviljongissa; tuomari Deelle ilmoitetaan pirullisesta murhasta
Tuomarin on kohdattava rohkeasti vihan,
petoksen ja epäilysten kuohut;
ainoa niiden ylitse johtava silta on suora ja kapea
kuin partaveitsen terä.
Hän ei saa langeta kertaakaan, ei koskaan pysähtyä
kuuntelemaan oman sydämensä ääntä.
Hänen on pidettävä mielessä vain oikeus,
pettämätön johtotähti,
joskin aina kaukainen ja kylmä.
Istuskelin eilen illalla yksikseni puutarhapaviljongissani nauttien viileästä iltatuulosesta. Oli jo myöhä, vaimoni olivat vetäytyneet levolle omiin huoneisiinsa kauan aikaa sitten.
Olin työskennellyt kirjastossani koko illan, juoksuttanut palveluspoikaani haetuttamalla hänellä kirjahyllyistä kaipaamiani teoksia ja jäljennyttämällä tarvitsemiani katkelmia.
Kuten lie tunnettua, kirjoitan vapaa-aikanani huvikseni suppeaa yhteenvetoa rikoksista ja rikollisten paljastamisesta nykyisen suurenmoisen Ming-dynastiamme aikana, ja tähän tutkimukseen liitän lisäyksenä myös aikaisempien aikojen kuulujen salapoliisien elämäkertoja. Paraikaa kirjoitan elämäkertaa Dee Jen-djiehistä, seitsemänsataa vuotta sitten eläneestä korkea-arvoisesta valtiomiehestä. Palvellessaan virkauransa alkupuolella vielä piirituomarina maakunnissa hän ratkaisi hämmästyttävän määrän salaperäisiä rikoksia niin että nykyään hänet tunnetaankin lähinnä tuomari Deenä
, maineikkaan historiamme mestarisalapoliisina.
Kun olin lähettänyt haukottelevan palveluspojan nukkumaan, kirjoitin pitkän kirjeen vanhemmalle veljelleni, joka toimii kaukana pohjoisessa Pei-chowin maaherran ylisihteerinä. Hänet nimitettiin sinne kaksi vuotta sitten jolloin hän jätti täkäläisen, naapurikadulla sijaitsevan vanhan talonsa huostaani. Kirjoitin hänelle saaneeni selville, että Pei-chow oli ollut viimeinen asemapaikka, jossa tuomari Dee oli toiminut piirituomarina ennen kuin hänet nimitettiin korkeaksi viranomaiseksi pääkaupunkiin. Siksi pyysin veljeäni tutkimaan paikallisia asiakirjoja minun mielikseni; niistä saattaisi löytyä kiintoisia tietoja tuomari Deen ratkaisemista sikäläisistä rikoksista. Tiesin että hän tekisi parhaansa, sillä me olemme aina olleet toisillemme sangen läheisiä.
Kirjoitettuani kirjeen loppuun tajusin että kirjastossani oli hirveän kuuma. Astelin ulos puutarhaan, jossa viileä tuulenhenki puhalsi lootuslammikon ylitse. Päätin että ennen kuin menisin sisään istuisin hetkisen pimeässä paviljongissa, jonka olin rakennuttanut puutarhan peräkolkkaan banaanipuutiheikön kylkeen. En ollut kovinkaan kärkäs käymään vuoteeseen, sillä totta puhuakseni minulla on ollut viime aikoina vähän vaikeuksia perhepiirissä sen jälkeen kun toin taloon kolmannen vaimoni. Hän on ihastuttava nainen ja melko sivistynytkin. En ymmärrä miksi ensimmäinen ja toinen vaimoni eivät alkuunkaan pidä hänestä eivätkä soisi minun viettävän yhtään yötä hänen kanssaan. Tänään olin luvannut yöpyä ensimmäisen vaimoni asunnossa ja minun on tunnustettava, että en pitänyt liian kovaa kiirettä sinne menemisen kanssa.
Leyhyttelin laiskasti kasvojani kurjensulkaviuhkallani istuskellen bambunojatuolissa ja katselin hopeisen kuun viileissä säteissä kylpevää puutarhaa. Äkkiä huomasin miten pieni takaportti aukeni. Ette usko miten iloisesti yllätyin kun vanhempi veljeni astui sisään!
Hyppäsin pystyyn ja ryntäsin alas puutarhaan tervehtimään häntä.
Mikä sinut tänne lennätti?
huudahdin. Miksi et ilmoittanut minulle etukäteen että olit tulossa etelään?
Minun täytyi lähteä aivan yllättäen
, sanoi veljeni. Ensimmäinen ajatukseni oli tulla katsomaan sinua, toivottavasti annat anteeksi myöhäisen hetken!
Tartuin häntä hellästi käsivarresta ja johdatin hänet paviljonkiin. Huomasin että hänen hihansa oli kostea ja kylmä.
Saatuani veljeni istuutumaan nojatuoliini asetuin vastapäiseen tuoliin ja tarkastelin häntä huolissani. Hän oli laihtunut kovasti, hänen kasvonsa olivat harmaat ja silmät näyttivät hiukan ulospullistuneilta.
Kuunvalo saattaa tehdä tepposensa
, sanoin huolestuneena, mutta minusta sinä näytät sairaalta. Matka Pei-chowista taisi olla sangen rasittava?
Se tosiaan osoittautui vaikeaksi
, veljeni sanoi hiljaa, olin toivonut pääseväni tänne perille neljää päivää aiemmin, mutta oli kovin sumuista.
Hän raaputti kuivuneen mutatahran yksinkertaiselta valkoiselta kaavultaan ja jatkoi sitten: En ole voinut kovin hyvin viime aikoina, katsos, kärsin polttavasta tuskasta täällä.
Hän kosketti varovaisesti päälakeaan. Se säteilee alas silmien taakse. Minulla on myös puistatuskohtauksia.
Synnyinseutusi kuuma ilmasto tekee sinulle hyvää!
sanoin rauhoittavasti, ja huomenna annetaan vanhan perhelääkärimme vilkaista sinua. Kerrohan nyt minulle kaikki Pei-chowin uutiset!
Veljeni antoi minulle perusteellisen selostuksen sikäläisestä työstään, näytti siltä että hän tuli aika hyvin toimeen esimiehensä, maaherran, kanssa. Mutta siirryttyään puhumaan yksityisasioistaan hän muuttui huolestuneeksi. Hänen ensimmäinen vaimonsa oli käyttäytynyt viime aikoina hyvin oudosti, hän kertoi. Vaimon suhtautuminen häneen oli muuttunut, eikä hän tiennyt miksi. Veljeni antoi minun ymmärtää että tämän asian ja hänen yllättävän matkansa välillä vallitsi jokin yhteys. Hän rupesi vapisemaan rajusti enkä minä raskinut painostaa häntä kertomaan yksityiskohtaisemmin ongelmasta, joka selvästi näytti huolestuttavan häntä kovasti.
Siirtääkseni hänen ajatuksensa toisaalle otin puheeksi tuomari Deen ja kerroin hänelle juuri kirjoittamastani kirjeestä.
Voi toki
, sanoi veljeni. Pei-chowissa kerrotaan omituista vanhaa tarinaa kolmesta synkästä salaperäisestä tapauksesta, jotka tuomari Dee ratkaisi palvellessaan siellä piirituomarina. Mutta kuljettuaan sukupolvelta toiselle ja tultuaan kerrotuksi uudestaan ja uudestaan teehuoneissa kertomus on tietysti kosolti mielikuvituksen värittämä.
On vasta hiukan yli puolenyön
, sanoin kiihtyneesti, pyytäisin sinua kertomaan minulle tuon tarinan, jos et luule sen väsyttävän sinua liikaa!
Veljeni riutuneita kasvoja puistatti tuska. Mutta kun kiireesti ryhdyin pyytelemään anteeksi kohtuutonta pyyntöäni, hän kohotti torjuvasti kättään.
Sinulle saattaa olla hyötyä tuon oudon tarinan kuulemisesta
, hän sanoi vakavasti. Jos itse olisin arvostanut sitä enemmän aikaisemmin, asiat olisivat nyt ehkä toisin…
Hänen äänensä murtui, hän tunnusteli taas kevyesti päälakeaan. Sitten hän jatkoi:
No niin, sinä tiedät ilman muuta että tuomari Deen aikana, taisteltuamme voitokkaasti tataareja vastaan, keisarikuntamme pohjoisraja siirrettiin ensi kertaa kauemmas aavikolle Pei-chowin pohjoispuolelle. Tätä nykyä Pei-chow on hyvinvoipa, tiheästi asutettu maakunta, pohjoisten piirikuntien vilkas kauppakeskus. Mutta tuohon aikaan se oli vielä aika eristynyttä seutua, harvassa asujaimistossa oli monia sukuja, joissa virtasi tataariverta ja jotka edelleen harjoittivat barbaarivelhojen salaisia outoja menoja. Kauemmaksi pohjoiseen oli määrätty asemiin ylipäällikkö Wen Lon pohjoinen armeija suojelemaan T’ang-keisarikuntaa tataariheimojen uusilta hyökkäyksiltä.
Näiden alustavien tietojen jälkeen veljeni aloitti omituisen kertomuksensa. Neljäs yövartio oli soitettu alkavaksi kun hän lopulta nousi ja sanoi että hänen oli lähdettävä.
Halusin saattaa hänet kotiin, sillä nyt hän vapisi pahasti ja hänen käheä äänensä oli käynyt niin heikoksi että sain töin tuskin selvää mitä hän sanoi. Mutta hän kieltäytyi jyrkästi ja me erosimme puutarhani portilla.
Nukkuminen ei huvittanut minua ollenkaan ja palasin kirjastoon. Siellä ryhdyin kiireesti kirjoittamaan muistiin veljeni kertomaa outoa tarinaa. Vasta kun sarastuksen punainen kajo leimahti taivaalle laskin kirjoitussiveltimen kädestäni ja asetuin levolle kuistin bambusohvalle.
Herätessäni oli jo lähes päiväaterian aika. Käskin palveluspojan tuoda riisini kuistille ja söin hyvällä ruokahalulla odottaen kerrankin mielihyvin ensimmäisen vaimoni ilmoitettua saapumista. Katkaisisin voitonriemuisesti lyhyeen hänen marmatuksensa siitä etten ollutkaan viettänyt yötä hänen kanssaan, esittämällä lyömättömänä puolustuksenani vanhemman veljeni odottamattoman saapumisen. Hoidettuani siten tuon ärsyttävän naisen, voisin lähteä veljeni talolle leppoisaa juttuhetkeä varten. Ehkä hän sitten kertoisi minulle miksi hän tarkkaan ottaen lähti Pei-chowista ja voisin pyytää häneltä selvitystä joihinkin hänen kertomansa vanhan tarinan hiukan hämäräksi jääneisiin kohtiin.
Mutta juuri kun panin syömäpuikkojani pois tuli taloudenhoitajani ilmoittamaan että Pei-chowista oli saapunut erikoislähetti. Tämä ojensi minulle kirjeen maaherralta, joka pahoitellen ilmoitti, että neljä päivää sitten, keskiyöllä, vanhempi veljeni oli yllättäen kuollut.
Tuomari Dee istua kyyhötti paksuun turkkiin kääriytyneenä nojatuolissaan yksityistoimistonsa pöydän takana. Hänen päässään oli vanha korvaläpällinen karvahattu, mutta silti hän tunsi kuinka jäinen viima puhalsi tilavan huoneen läpi.
Hän sanoi vilkaisten kahta vanhempaa apulaistaan, jotka istuivat tuoleilla pöydän edessä:
Tuo tuuli tunkee sisään vaikka miten pienestä raosta!
Se tulee suoraan pohjoisilta aavikoilta, teidän korkeutenne
, huomautti vanha mies, jolla oli virttyneen näköinen parta. Minä pyydän palvelijaa tuomaan lisää hiiliä tulisijaan!
Kun hän nousi ja tassutteli ovelle tuomari sanoi otsaansa rypistäen toiselle miehelle:
Sinua tämä pohjoinen tuuli ei näytä häiritsevän, Tao Gan.
Tao Ganiksi puhuteltu laiha mies pisti kätensä syvemmälle paikatun vuohennahkaisen kaftaaninsa hihoihin. Hän sanoi kuivasti hymyillen:
Minä olen raahannut näitä vanhoja luitani ympäri keisarikuntaa, teidän korkeutenne, kuuma tai kylmä, kuiva tai märkä – ihan sama minusta! Ja onhan minulla tämä hieno tataarikaftaani, tämä on paljon parempi kuin nuo kalliit turkikset!
Tuomari ajatteli, että oli harvoin nähnyt kurjemmannäköistä vaatepartta. Mutta hän tiesi että tämä hänen kiero vanha apurinsa oli tunnetusti saita. Tao Gan oli ollut alkujaan kiertelevä huijari. Yhdeksän vuotta sitten kun tuomari Dee oli palvellut piirituomarina Han-yuanissa, hän oli auttanut Tao Ganin kuivalle kiusallisesta tilanteesta. ² Silloin tuo temppuilija oli päättänyt parantaa tapansa ja pyytänyt päästä tuomari Deen palvelukseen. Siitä pitäen hänen laajat tietonsa alamaailman tavoista ja terävä ihmistuntemuksensa olivat osoittautuneet sangen käyttökelpoisiksi kun jäljiteltiin viekkaita rikollisia.
Sihteeri Hoong palasi seurassaan hehkuvaa hiiliämpäriä kantava palvelija. Hän kumosi hiilet tuleen suuren pöydän kupeessa olevaan kupariseen tulisijaan. Palattuaan istuimelleen hän sanoi hieroskellen laihoja käsiään:
Tämän toimiston vika on se, teidän korkeutenne, että se on liian iso! Meillä ei ole koskaan ennen ollut kolmenkymmenen neliöjalan suuruista toimistoa!
Tuomari katsoi jykeviä puupilareita, jotka kannattivat korkeaa ajan patinoimaa kattoa ja vastapäisiä leveitä paksun öljypaperin peittämiä ikkunoita joiden läpi heikosti kajastui ulkoa pihalta lumen valkeus.
Älä unohda Hoong
, hän sanoi, että vielä kolme vuotta sitten tämä oikeusistuin oli pohjoisen armeijakuntamme ylipäällikön päämaja. Sotilaat näyttävät aina tarvitsevan paljon kyynärpäätilaa!
Sitä ainakin on yllin kyllin siellä missä ylipäällikkö nyt pitää majaa!
Tao Gan huomautti. Kaksisataa virstaa kauempana pohjoisessa, suoraan jäisellä aavikolla!
Minä luulen
, sanoi sihteeri Hoong, että pääkaupungin nimityslautakunta on muutaman vuoden ajastaan jäljessä! Lähettäessään teidän korkeutenne tänne he ilmeisesti ajattelevat, että Pei-chow oli edelleen keisarikunnan pohjoisrajalla!
Saatat olla oikeassa!
tuomari Dee sanoi synkeästi hymyillen. "Kun puheenjohtaja ojensi minulle nimityspaperit hän sanoi hyvin sydämellisesti, mutta hiukan hajamielisesti, että hän uskoi minun hoitavan barbaariasiat yhtä hyvin kuin Lang-fangissakin. ³ Mutta täällä Pei-chowissa minua erottaa rajantakaisista barbaariheimoista kolmesataa virstaa ja sadantuhannen miehen armeija!"
Vanha sihteeri nyppi äkäisesti partaansa. Hän nousi ja asteli nurkkaan teekeittimen luo. Sihteeri Hoong oli Deen perheen vanha palvelija joka oli hoitanut tuomaria kun tämä oli vielä lapsi. Kaksitoista vuotta sitten, kun tuomari Dee oli nimitetty ensimmäiseen piirituomarinvirkaansa maakuntaan, Hoong oli välttämättä vaatinut saada seurata häntä, kunnioitettavasta iästään huolimatta. Tuomari oli antanut hänelle virallisen aseman nimittämällä hänet oikeusistuimen sihteeriksi. Vanhus, lojaali sekä tuomarille että hänen suvulleen, oli korvaamaton uskottu neuvonantaja, jonka kanssa tuomari saattoi keskustella varauksettomasti kaikista ongelmistaan.
Tuomari otti kiitollisena vastaan sihteerin ojentaman suuren kupillisen kuumaa teetä. Hän kupristi kouransa sen ympärille lämmitelläkseen sormiaan ja huomautti:
"Kaiken kaikkiaan meillä ei ole mitään mukisemista! Täkäläiset ihmiset ovat vahvaa rotua, kunniallisia ja tekevät lujasti työtä. Niinä neljänä