Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Vadnyugati történetek
Vadnyugati történetek
Vadnyugati történetek
Ebook205 pages2 hours

Vadnyugati történetek

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

A két világháború közti időszakot méltán tarthatjuk a magyar ponyva aranykorának, amikor is több tucat kiadó százával, ezrével jelentette meg azon műveket, melyeknek az egyszerű szórakoztatáson túl nem igen voltak magasabb rangú célkitűzései. A zömében nyugati mintára íródott kalandregények között azonban időről-időre felbukkant jó néhány gyöngyszem, akik nélkül valljuk be, a magyar nyelvű irodalom szegényebb volna. A műfaj vitathatatlanul legnagyobb zsenije természetesen Rejtő Jenő volt, azonban az ő kortársai között nem kevesen vannak olyanok, akik e műfaj keretein belül a legmagasabb szakértelemmel „termelték” a western, idegenlégiós, detektív vagy épp szerelmes történeteket. E mindig is népszerű műfaj, mára klasszikussá vált darabjaiból állítottuk össze sorozatunkat.
LanguageMagyar
Release dateDec 10, 2013
ISBN9789633443262
Vadnyugati történetek

Read more from Barsi ödön

Related to Vadnyugati történetek

Related ebooks

Related categories

Reviews for Vadnyugati történetek

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Vadnyugati történetek - Barsi Ödön

    BARSI ÖDÖN

    VADNYUGATI TÖRTÉNETEK

    Három kisregény

    Honlap: www.fapadoskonyv.hu

    E-mail: info@fapadoskonyv.hu

    Borító: Szabadi Bálint

    978-963-344-326-2

    © Fapadoskonyv.hu Kft.

    ©Barsi Ödön jogutódja

    A CSUKLYÁS LOVAS

    ELŐSZÓ

    A sivatag vöröses-sárga homokja szikrázott a nap sugaraiban. Elviselhetetlen hőség volt. Az ég valószínűtlenül kék búráján egyetlen felhőfoszlány sem mutatkozott. A „Nagy-tó" környékén emberemlékezet óta nem esett az eső. Néhány sárgára perzselt kaktuszon kívül teljesen hiányzott a növényzet. A sivatag egyhangúságát a szeszélyes homokdűnék vonulata sem enyhítette… Távol, a láthatár peremén, időnként megcsillant egy tó ezüstös felszíne, de a szél korbácsolta homokfellegek újra eltakarták… Valami különös, vöröses derengés izzott az ég peremén, megvilágítva a gomolygó homokfelhőket…

    Az egyik homokbuckán két férfi állt. A magasabbik széles karimájú, fekete sombrerót viselt, mely mély árnyékot vetett arcára. Fekete bőrnadrág, széles bőröv és kihajtott ing képezte öltözékét. Övében két pisztoly csillogott. A magasabbik férfi fehér ember volt, de arcát vörösre cserzette a nap. Keskeny bajusz árnyékolta a száját, mélyen fekvő szemében gonosz tűz csillogott. Így festett Jim Brandock, akit Stone-Bridge, Sterling és Glase környékén csak „Keselyű néven ismertek. Rossz híre volt, de senki sem tudott róla bizonyosat… Egyike volt a vidék leggazdagabb ranch tulajdonosainak, és a mellette álló meszticen kívül aligha tudhatta más, hogy Jim Brandock rabolja ki a sivatag eltikkadt utasait. A „Keselyű név mégis rajta maradt, hozzátartozott, és alig akadt ember, aki másképpen ejtette ki a nevét.

    Joe, a mesztic, mindenben hűséges társa volt urának. Kegyetlensége és vérszomja nem ismert határt. Rendszerint ő végzett az áldozatokkal, akik a hosszú sivatagi út után nem tudtak már védekezni. A Keselyű és cinkosa csak akkor támadtak, amikor a Stone-Bridge és Saleland City felé igyekező utasok már elerőtlenedve hevertek a sivatag homokjában, és remegő kezük már nem tudott a pisztoly után nyúlni.

    A sivatagban vörösre mázolt karók jelezték a karavánutat, de a Keselyű időnként kiásta a cölöpöket, és betemette homokkal. A szerencsétlen utazók hosszú vándorlás után arra ébredtek, hogy az az út, amelyen mennek, nem is vezet sehová, és nem is gondolhattak a visszatérésre. Találomra nekivágtak hát a sivatagnak, és rendszerint két-három nap múlva már utolérte őket a végzet. Lovaik térdig süppedtek a homokba, míg lovasaik kifulladva, a szomjúságtól félőrülten hajszolták az elcsigázott állatokat… Egy napon azután megjelent Keselyű a csatlósaival, és néhány revolverdörrenés jelezte, hogy a szerencsétlen utasok tragédiája befejeződött…

    A Keselyű most is „hadiösvényen volt, ahogyan ő nevezte „vállalkozásait. Ezúttal is csak a meszticet hozta magával. Időnként szeméhez emelte a látcsövet, ajkán elégedett mosoly játszadozott. Három pont mozgott a messzeségben. A mesztic előhúzta a revolverét, és három rovátkát hasított a fegyver agyába. A rovátkák a kirabolt és meggyilkolt embereket jelentették.

    *

    Három fáradt lovas poroszkált a homokban: két férfi és egy fiú. A fiú tizenöt éves volt. Sápadt arcú, vézna kamasz. Beteges arcszínét a nap perzselő sugarai sem tudták kipirosítani. Sápadtan, bágyadtan ült a nyeregben, lankadt feje ütemesen követte a ló ingadozását.

    – Még egy kis kitartás, fiam! – mondta az egyik férfi, és kinyújtott karral nyugatra mutatott. – Estére elérjük a tavat… Lesz víz bőven.

    A fiú vértelen ajka megremegett, és kifejezéstelen arccal bámult apjára, majd újra lehorgasztotta a fejét. Keze görcsösen szorult a nyergen himbálódzó kulacsra… Százszor is a kulacs után nyúlt, pedig nagyon jól tudta, hogy nincs benne víz. Tüzes karikák táncoltak a szeme előtt, összeszorította cserepes ajkát, hogy ne kelljen feljajdulnia. Arcán érezte apja aggódó pillantását, és igyekezett minden erejével visszatartani feltörő sírását.

    A másik férfi, aki balján lovagolt, a nagybátyja volt Törődött, öreg ember, aki már nem várhatott semmit az élettől. Görnyedten ült a nyeregben, de arca semmit sem árult el szenvedéséből. A fiú sokszor megbámulta ezt a különös, kemény arcot, melyen az idő ugyan ijesztő nyomokat hagyott, de keménységét nem tudta meglágyítani. Az öreg Oldring világéletében bátor ember volt. Mesterien kezelte a pisztolyt, és a mormon határfalvak kocsmáiban még ma is emlegetik, hogy negyven lépésről eltalálta a feldobott dollárt…

    Alkonyodott… A kanyargó porfelhőkön túl éles, vérvörös csíkot húzott az égre a lemenő nap. A mindinkább rézsútossá váló sugarak vörösre festették a nagy tó felszínét is…

    Az öreg Oldring megsarkantyúzta elgyötört lovát. Az út már aligha volt több fél mérföldnél.

    – Most már nem kell kímélni az állatokat. Estére mindnyájan felüdülve fogunk pihenni a tó partján… Megtöltjük a kulacsokat, és holnap friss erővel folytatjuk az utat.

    A fiú alig figyelt az öregember szavaira. Erőtlen kezével a ló sörényébe kapaszkodott, és kitágult szemmel nézte az egyre nagyobbodó vízfelületet…

    Végre megérkeztek. Oldring fiatalos tűzzel ugrott le lováról, sietős léptekkel a vízhez ment és mohón ivott… De a következő pillanatban visszafordult. Arca esztendőket öregedett néhány pillanat alatt, szemei kidülledtek üregeiből. Hörögve, szaggatottan törtek elő a szavak a szájából:

    – A víz sós… Ihatatlan!

    A fiú később már csak összefüggéstelenül emlékezett az eseményekre… Leroskadt a homokba, és mozdulatlanul feküdt… Úgy rémlett, mintha hosszú idő múlva lódobogást hallott volna… Megpróbált felemelkedni, de mozdulni sem tudott… Később izgatott szóváltás ütötte meg fülét… Két feketeruhás embert látott… A kezükben pisztoly csillogott, de a fiú csak az övükhöz erősített kulacsot látta… Beszélni akart, de nem jött ki hang a torkán… Furcsa, álomszerű kábultságban látta, hogy a nagybátyja feltápászkodik, és a pisztolya után nyúl… De ugyanakkor lövés dörrent… Azután még egy… Vörös karikák táncoltak a fiú szeme előtt, megsűrűsödtek, elnyelték a tó felszínét és a sötétruhás alakokat. A halál és az élet küszöbén végtelen távolról egy hangot hallott… Vagy mellette beszélt valaki… Nem tudta már eldönteni…

    – Kár a golyóért – mondta valaki. – A fickó már kimúlt.

    – A rovást már nem faraghatom le a pisztolyom agyáról – nevetett egy másik hang.

    A fiú nehéz szempillái egy pillanatra megrebbentek. Sovány, bajuszos orrot látott maga fölött… Kegyetlen, mélyen fekvő szemeket. Csak egy pillanatig tartott a látomás, azután újra megkezdődött a vörös karikák táncolása… A fiú mozdulatlanul hevert, és nem emlékezett többé semmire…

    I. FEJEZET

    Hat év telt el. A Keselyű és cinkosai rendszeresen folytatták a rabló hadjárataikat a sivatag békés utasai ellen, de a mormon faluban most sem sejtették a gazdag rancher kettős életét.

    Jim Brandock vagyona egyre gyarapodott. Mormon szokás szerint három feleséget tartott, és most készült a negyediket elvenni. Már régen szemet vetett a szép Janet Hallra, aki a dombon lakott egy pompás házban, és tekintélyes hozománya volt. Igaz, hogy Janet nem volt hajlandó áttérni a mormon vallásra, de Brandockot ez nem érdekelte. Délelőtt egyik emberét felküldte a dombra, aki bejelentette látogatását a lánynál. Felkérte a püspököt is és négy barátját, hogy kísérjék el lánynézőbe. A mormonok papja szívesen vállalkozott a feladatra, és barátai is megígérték részvételüket.

    Jim Brandock türelmetlenül várta az estét. Annyira biztos volt a dolgában, hogy délután terepszemlét tartott a birtokán, és azt számítgatta, hogy hol építhetné fel az új karámot Janet Hall lovainak.

    Janet a teraszon ült, és álmodozva nézte a dombra vezető utat, amely fehéren kanyargott a zöld alfafű között…

    A sötét ciprusok hosszú, megnyúlt árnyai a közelgő estét hirdették. A csendet csak nagy néha zavarta meg egy-egy prérikutya elnyújtott üvöltése… Délre, a ciprusokon és bokrokon túl már megkezdődött a végtelen síkság, míg északra, a magas hegylánc zárta el a látóhatárt.

    A falu a völgyben terült el. A szeszélyesen épített házak helyenként összetorlódtak, míg más helyen fél kilométernyi távolság is volt a házak között. A legtöbb épület alig látszott ki a fák sűrűjéből, de a vörös kőből épített mormon templom körvonalai komoran rajzolódtak ki az alkonyodó égbolton. Janet nem tudta szemét levenni az épületről, amelyről már annyi furcsa legendát hallott. A fiatal lány, akinek ősei valamikor Írországból vándoroltak át Amerikába, ösztönösen gyűlölte a mormonokat. Szemforgató ájtatosságuk és kenetteljes beszédük idegesítette. Már régen elköltözött volna a vidékről, de nem akarta atyai örökségét elkótyavetyélni. Megfelelő vevőt nem talált eddig, és így kénytelen volt várakozni, pedig érezte, hogy nem bírja sokáig az egyenlőtlen harcot. A mormonok ugyancsak megkeserítették az életét. A legszebb legelőket elzárták a lovai elől, és ördögi találékonysággal zaklatták nap-nap után az adókkal és különféle pénzbírságokkal… Gondolataiból az öreg szolga hangja riasztotta fel:

    – A teraszon parancsolja a vacsorát kisasszony?

    Janet felpillantott.

    – Csak később vacsorázhatom. Látogatókat várok.

    – Onnan lentről? – kérdezte az öreg elborult arccal.

    A lány bólintott.

    – Jim Brandock és barátai jönnek.

    Az inas keze ökölbeszorult.

    – Legszívesebben közibük lőnék!… De, ha jól látom, az egyik máris útban van.

    Janet tekintete követte az inas kinyújtott karját.

    A fehér úton egy lovas nyargalt, nagy porfelhőt hagyva maga után. Remekül ült a nyeregben, szinte összenőtt a lovával.

    Néhány perc múlva a lovas a ház elé érkezett. Janet örömmel pillantotta meg, hogy a jövevény nem tartozik a mormonok közé. Már az öltözéke is elárulta, hogy nem Utah vidékéről való: fekete cowboy-kalapot, fehér gyolcsinget és rövid csizmát viselt. Derekán ezüsttel kivert széles bőröv díszelgett, melyhez két revolvertáska és egy korbács volt erősítve. A széles kalap sötét árnyékot vetett fiatalos arcára. Felületes szemlélő figyelmét talán elkerülhette volna a fiatalember különös arckifejezése, de Janet alaposan megnézte az ismeretlent. A jövevény arca valami furcsa, fájdalmas fáradtságot árult el. A szemei alatt borongó mély árnyékok átvirrasztott éjszakákról tanúskodtak. Lassú léptekkel közeledett, és szertartásos mozdulattal emelte le a kalapját.

    – Janet Hall kisasszonyhoz van szerencsém? – kérdezte kemény hangon, mely sehogy sem illett fiatalos lényéhez.

    Janet gépiesen bólintott.

    – Igen… Én vagyok.

    – Oldring a nevem – mutatkozott be a jövevény. – Johny Oldring. Mint bizonyára tudja, megvásároltam a szomszédos Bittenflee-birtokot. Úgy gondoltam, elsőnek itt fogom tiszteletemet tenni.

    A lány elmosolyodott.

    – Nagyon kedves… Kérem, foglaljon helyet…

    Oldring nem kérette magát. Belesüppedt az egyik kerti székbe, sarkantyúja kellemetlenül pendült egyet a terasz kőkockáin.

    – Mindig ilyen harcias öltözékben jár? – kérdezte Janet, aki nem tudta szemét levenni a fiatalember övéhez erősített revolvertokról és korbácsról.

    Oldring elmosolyodott. Pompás fogsora elővillant keskeny ajkai közül.

    – Pedig ezúttal a puskámat nem is hoztam magammal.

    – Biztosan gyakran vadászik! – jegyezte meg a lány.

    A fiatalember szemében különös fény villant meg.

    – Csak most kezdtem el. Eddig mindössze három vad került terítékre. – Egy mozdulattal kihúzta az egyik revolvert, és a fegyver agyát Janet felé nyújtotta. – Lelkiismeretes ember vagyok, és minden elejtett vadat feljegyzek.

    A lány csodálkozva bámult a fegyver agyán fehérlő vonalakra.

    – Általában szeretem a rendet és a pontosságot – folytatta Oldring zavartalanul. – Rendkívül sokat adok arra, hogy a golyóm pontosan találjon. De beszéljünk másról. Régen lakik ezen a vidéken?

    – Itt születtem – válaszolta Janet. – A birtokot az apámtól örököltem.

    Diszkrét köhögés hallatszott. Janet hátrafordult, és felfedezte az öreg inast, aki a nyitott ajtóban állt.

    – Hát te mire vársz, Sam?

    – Nem volna jobb, ha megvacsorázna a kisasszony? – kérdezte az öreg. – Ki tudja, mikor jönnek fel azok a faluból?…

    – Igazad van. Hozz két terítéket… Remélem, Oldring úr velem tart?…

    A fiatalember könnyedén meghajolt.

    – Nagyon köszönöm… De őszintén szólva…

    – Velem vacsorázik – szögezte le Janet erélyesen, és intett Samnek, aki elsietett.

    Oldring cigarettára gyűjtött, és elgondolkozva nézte a lányt.

    – Vendégeket vár?

    Janet felrezzent. Arca egy árnyalattal halványabb lett.

    – Nem várom őket, de bejelentették magukat… Brandock és társai jönnek. A mormon püspök is velük lesz… Biztosan megint valami adóügyben keresnek. Amióta apám meghalt, pillanatig sincs nyugtom. Állandóan zaklatnak.

    Oldring szeme felvillant.

    – Úgy… Zaklatják?… Rendelkezzék velem és az embereimmel!

    Janet arcán fájdalmas mosoly suhant végig.

    – Ne felejtse el, hogy a faluban a mormonok képviselik a többséget, ők pedig egytől-egyig ellenségeim.

    A beszélgetés kis ideig szünetelt. Az inas megterített, behozta a vacsorát, majd nesztelen léptekkel távozott.

    Oldring alig evett, egy pillanatra sem vette le tekintetét a lányról. Janet önkéntelenül elfordította fejét, és a fehéren kanyargó útra bámult.

    Janet felállt.

    – Remélem, nem haragszik rám, ha arra kérem, hogy távozzék? Brandock és a cimborái egytől-egyig kötekedő emberek… Nem szeretném, ha találkoznának.

    Oldring lassan felkelt.

    – A kívánsága parancs számomra. Mégis jobb szeretnék maradni… Nem húzódhatom meg a szobában, amíg eltávoznak?… Remélem, nem maradnak sokáig, és én még annyi mindent szeretnék kérdezni magától…

    – De mi lesz a lovával? – kérdezte Janet. – Most már nincs idő arra, hogy az istállóba vigye.

    – Magától is elmegy – nevetett Oldring.

    Halkan füttyentett. A

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1