Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

سنہری دور
سنہری دور
سنہری دور
Ebook182 pages55 minutes

سنہری دور

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

سنہری دور

ڈاکٹر نائلہ حنا

اس کتاب میں میں نے وہ اخباری تراشے بھی منسلک کر دیے جو میرے شائع شدہ سائنس فکشن مضامین, بزم سائنس ادب میں, میں نے پڑھے تھے

 لیجنڈز آف لائنز,

تومیرس اور فارابی کی کلاسک مہاکاوی سے لے کر عالمی شاعری کے ترانے تک،

انجینئر ڈاکٹر نائلہ حنا نے تاریخ کا جادو پھر سے چلایا,

آنے والی نسلوں کا شاندار مستقبل، اس کی کثیر لسانی شاعری کی کتاب میں

.لیجنڈز آف لائنز

 

ابن الہیثم اس تصور کے ابتدائی حامی تھے کہ ایک مفروضے کو قابل تصدیق

طریقہ کار یا ریاضیاتی شواہد پر مبنی تجربات کے ذریعے سپورٹ کیا جانا

چاہیے - جو نشاة ثانیہ کے سائنسدانوں سے پانچ صدیاں پہلے سائنسی طریقہ

کار کا ابتدائی علمبردار تھا۔

اس کی وجہ سے، وه کبھی کبھی دنیا کے "پہلے سچے سائنسدان" کے طور پر

بیان کیا جاتا ہے.

وه فلسفہ، الہیات اور طب پر لکھنے والے پولیمتھ بھی تھے۔

LanguageUrdu
Release dateSep 3, 2022
ISBN9798215971826
سنہری دور

Read more from Naila Hina

Related to سنہری دور

Related ebooks

Reviews for سنہری دور

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    سنہری دور - Naila Hina

    انجینئر ڈاکٹر نائلہ حنا

    دیباچہ

    اس کتاب میں میں نے وہ اخباری تراشے بھی منسلک کر دیے جو میرے شائع شدہ سائنس فکشن مضامین , بزم سائنس ادب میں,  میں نے پڑھے تھے.

    یہ مشہور سائنسدان ہیں تو ان کے بارے میں معلومات عام دستیاب ہین.

    انگریزی میں:

    لیجنڈز آف لائنز

    تومیرس اور فارابی کی کلاسک مہاکاوی سے لے کر عالمی شاعری کے ترانے تک،

    انجینئر ڈاکٹر نائلہ حنا نے 

    تاریخ کا جادو پھر سے چلایا

    آنے والی نسلوں کا شاندار مستقبل،

    میری کثیر لسانی شاعری کی کتاب میں

    لیجنڈز آف لائنز

    1,World Poetry Anthem

    Translated in Persian by Engr Dr Naila Hina PAKISTAN

    1, سرود شعر جهان

    ترجمه فارسی توسط مهندس دکتر نائلہ حنا پاکستان

    سرود شعر جهان

    نیروی سازمان ملل متحد

    شرق به غرب و شمال به جنوب.

    کلمه زنده ای که قلب ها

    را به هم پیوند می دهد.

    منبع عشق و فضیلت.

    یک چراغ مشعل، یک سیاره گرد

    با نور خود روحها را روشن می کند.

    این جرقه ای است که

    از شاعر بیرون می زند.

    و در خواننده قدردانی

    را برمی انگیزد.

    آمریکا آن را زمزمه می کند،

    آسیا و آفریقا آن را پذیرفته اند،

    اقیانوسیه و اروپا

    آن را روی شانه های خود حمل کنید.

    زبان ها ادغام می شوند.

    وقتی روی کسی تاثیر می گذارد.

    چه در نثر و چه در شعر

    جهان شعر ما را در آغوش گرفته است.

    زنده باد شعر

    صلح طلب و آگاه

    یک آهنگ فوق العاده شاد.

    آزادی روح

    زنده باد شعر

    سفیر شگفت انگیز عشق

    پل برادری مهربانی؛

    خلقت کامل

    امروز می خوانم.

    این آهنگ،

    حضور او در عالم هستی

    از شما متشکرم

    من ایستادم

    به عنوان نشانه

    احترام

    در کنار جریان عمیق آن

    ( تکرار محدوده)

    زنده باد شعر

    صلح طلب و آگاه

    یک آهنگ فوق العاده شاد.

    آزادی روح

    زنده باد شعر

    سفیر شگفت انگیز عشق

    پل برادری مهربانی؛

    خلقت کامل

    امروز می خوانم.

    این آهنگ،

    حضور او در عالم هستی

    از شما متشکرم

    من ایستادم

    به عنوان نشانه

    احترام

    در کنار جریان عمیق آن

    ای شعر!

    من به شما علاقه دارم.

    شما صلح را در جهان گسترش دادید.

    در هر کشور و قاره ای

    این سرود، این سرود

    گفتار شاعرانه مورد احترام است.

    ای شعر

    دوستت دارم

    صدای مقدس، الهی و کیهانی.

    ابزار طلایی ادبیات

    شاعران و خوانندگان جهان

    هیجان زده هستند.

    -  فاصله –

    ای شعر!

    من به شما علاقه دارم.

    شما صلح را در جهان گسترش دادید.

    در هر کشور و قاره ای

    این سرود، این سرود

    گفتار شاعرانه مورد احترام است.

    ای شعر

    دوستت دارم

    صدای مقدس، الهی و کیهانی.

    ابزار طلایی ادبیات

    شاعران و خوانندگان جهان

    هیجان زده هستند.

    2,

    World Poetry Anthem

    Translated in Urdu language, by Engr Dr Naila Hina PAKISTAN.

    انجینئر ڈاکٹر نائلہ حنا: پاکستان.

    عالمی شاعری کا ترانہ

    قوت اتحاد اقوام عالم

    مشرق سے مغرب اور شمال سے جنوب تک۔

    دلوں کو جوڑنے والے زندہ لفظ؛

    محبت اور فضیلت کا ذریعہ.

    ایک مشعل نور, ایک سیارہ

    اپنی روشنی سے روحوں کو منور کرتی ہے۔

    یہ وہ چنگاری ہے جو شاعر سے پھوٹتی ہے۔

    اور قارئین میں یہ تشکر کو بھڑکاتی ہے۔

    امریکہ اسے گنگناتا ہے،

    ایشیا و افریقہ اسے گلے لگائیں،

    اوقیانوس اور یورپ

    اسے اپنے کندھوں پر اٹھائیں.

    زبانیں یکجا ہو جاتی ہیں۔

    جب یہ کسی کو متاثر کرے ۔

    چاہے نثر میں ہو یا نظم میں

    شاعری کی کائنات ہمیں گلے لگاتی ہے۔

    زندہ باد شاعری۔

    علم بردار امن عالم

    خوشی کا شاندار گیت۔

    روح کی آزادی

    زندہ باد شاعری۔

    شاندار سفیر محبت

    ہمدردی کا برادرانہ پل؛

    کمال وجود خلق

    آج میں گاتا ہوں۔

    یہ ترانہ،

    عالم میں اس کی موجودگی

    کے لیے شکرگزار ہوں۔

    میں کھڑا ہوں،

    ایک نشانی کے طور پر

    احترام کی

    اس کے گہرے بہاؤ کے آگے

    (طائفه دہراتا ہے)

    زندہ باد شاعری۔

    علم بردار امن عالم

    خوشی کا شاندار گیت۔

    روح کی آزادی.

    زندہ باد شاعری۔

    شاندار سفیر محبت

    ہمدردی کا برادرانہ پل؛

    کمال وجود خلق

    وقفہ————

    اے شاعری!

    مجھے تم پسند ہو۔

    دنیا میں امن پھیلاتی ہو۔

    ہر ملک اور براعظم میں

    یہ تسبیح, یہ ترانہ

    شاعرانہ کلام کی تعظیم ہے۔

    اے شاعری

    مجھے تم سے محبت ہے

    مقدس، الوہی اور کائناتی آواز۔

    ادب کا سنہری ساز،

    عالمی شاعر اور قارئین

    پرجوش ہیں۔

    اے شاعری

    ، مجھے تم پسند ہو۔

    دنیا میں امن پھیلاتی ہو

    ۔

    ہر ملک اور براعظم میں

    یہ تسبیح, یہ ترانہ

    شاعرانہ کلام کی تعظیم ہے۔

    اے شاعری

    مجھے تم سے محبت ہے

    مقدس، الوہی اور کائناتی آواز۔

    ادب کا سنہری ساز،

    عالمی شاعر اور قارئین

    پرجوش

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1