Régi tündérmesék
By Orczy Emma
()
About this ebook
Orczy Emma angol nyelven írta ezt a meseválogatást, már Londonban, melyben az arab, brit, kelta mesekincs több ezer éves darabjai is megtalálhatók az írónő átírásában. Fordítója ismeretlen, nyelvezete azonban könnyed, melyet a mai kor ízléséhez és nyelvtanához igazítottunk, így bátran ajánljuk esti meséléshez, vagy gyermekek tanulni vágyó olvasásához egyaránt. A mesék értékét ugyanis több száz éves múltjuk, no meg a tündérek, dzsinnek, beszélő állatok egyaránt garantálják.
Related to Régi tündérmesék
Related ebooks
Magyar népmesék Képes kiadás Rating: 2 out of 5 stars2/5Egy magyar nábob Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFekete karácsony Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMária évei Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSissi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLiliomkirálylány kalandjai Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA kétszarvú ember Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Damokosok Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÉszaki hősök: Történetek az Eddából Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEredeti népmesék (1. rész) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA prófécia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMinden poklokon keresztül Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSalamon király kincse Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEgyem a szíved: Kalandozások a német nyelvű irodalom rémpanoptikumában Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA kállói kapitány Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPancsatantra Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMoby Dick II. kötet Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAfika szívében Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAz okos Pimpernel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPuskák és galambok Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIsten(ek) világa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHét év Új-Guineában Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Vörös Pimpernel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Mennyből Érkeztem 1. Kötet Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJesse Jones és a Mikulás küldetés Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJázmin könyve: Egy illat, ami elvisz a lelkedhez Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÉdes Rosamunda Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHoldbéli utazás Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSzakítások Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHelka és Kelén Rating: 5 out of 5 stars5/5
Reviews for Régi tündérmesék
0 ratings0 reviews
Book preview
Régi tündérmesék - Orczy Emma
Orczy Emma
RÉGI TÜNDÉRMESÉK
angol, kelta, arab eredetiből
fordította és átírta a szerző
BUDAÖRS, 2019
DIGI-BOOK MAGYARORSZÁG KIADÓ
www.digi-book.hu
ISBN 978-963-474-734-5 EPUB
ISBN 978-963-474-735-2 MOBI
© Digi-Book Magyarország Kiadó, 2019
első magyar kiadás: 1898
a borító Arthur Rackham (1867 - 1939)
meseillusztrációja részletének felhasználásával készült
Az e-kiadás szerzői jogi megjegyzései
Ennek az e-könyvnek a felhasználási joga kizárólag az Ön személyes használatára terjed ki. Ezt az e-könyvet nem lehet ismételt értékesítésre továbbadni, sem továbbértékesíteni; nem lehet többszörözni és tilos más személynek továbbadni! Ha szeretné ezt az e-könyvet más személyekkel is megosztani, kérjük, hogy minden további személy számára vásároljon újabb példányokat. Ha Ön úgy olvassa ezt az e-könyvet, hogy azt nem vásárolta meg, vagy nem az Ön személyes használatára lett megvásárolva, úgy kérjük, hogy küldje azt vissza a http://www.digi-book.hu címre és vásárolja meg ott saját példányát. Köszönjük, hogy tiszteletben tartja ennek a szerzőnek és kiadónak a fáradságos munkáját.
TARTALOM
Bevezetés
Iluska a kis törpéknél
Arany Légy kérői
A két törpe
Tengeralatti szerelem
Nefelejts
Az elvarázsolt macska
A varázsbőr
Az már nem igaz!
Bevezetés
Azok a bájos mesék, melyeket ez a kötet nyújt a magyar olvasónak, idegenből, angol földről kerülnek - haza.
Üde színekben pompázó virág, mely idegen talajban kelt ki, de a honi meleg földben fogja csak igazán terjeszteni illatát. S aki látja, élvezi, rámondja: Igen, ez ami kertünkből való, itt viruljon, itt illatozzék!
E mesék szerzője, Orczy Emma bárónő, művészileg egyesíti a magyar mesemondás jóízű hangját a költői, előkelő előadással, az eredetiséget a magyar meseköltészet hagyományos felfogásával, fordulataival. Lelkében megcsendülnek a gyermekkori emlékek s némelyik mesében mintha régi jó ismerőst látnánk, gazdag új köntösben. Valamennyinél pedig megragad a képzelem játszisága, gazdagsága, a mesefűzés leleményessége, a színezés gyöngédsége, az enyelgés diszkrét finomsága.
Ifjak, öregek gyönyörködve fogják olvasni, s hisszük, hogy e mesék átültetésével hozzájárulunk a magyar meseköltészet virágos kertjének gazdagításához.
A fordító
Iluska a kis törpéknél
Hol volt, hol nem volt, egyszer valahol és valamikor volt egy öreg herceg és annak volt egy igen kedves szép leánykája, Iluska. Kettecskén éldegéltek egy ódon nagy várkastélyban, melynek a sarkain négy hatalmas torony állt s mely egy nagy erdőség közepén, gyönyörű tisztás helyen épült.
Csinos és kedves leányka volt Iluska. A szárnyai - mert tündér volt a keresztanyja, attól szárnyakat is kapott - mondom, a szárnyai már szépen megnőttek és megerősödtek s mikor a nap rásütött, a szivárvány minden színében ragyogtak. Olyan aranyos kedves és bájos volt a kis Iluska, hogy aki látta, akár azt is hihette, hogy ennek a leánykának nem is lehet semmi hibája. De hát, sajnos, volt bizony neki egy igen nagy hibája, mellyel egy haragos tündér rontotta meg, akit az Iluska anyja egyszer megbántott. Ez a veszedelmes hiba pedig a kíváncsiság volt.
Az a bosszúvágyó tündér azonban ennél még gonoszabb dolgot is művelt. Veszedelembe csalta és megrontotta az Iluska anyját.
Volt az erdőben egy nagy tó, melyet lombos fák árnyékoltak be, míg tükrét vízililiom és lótusz-virág borította, a szélein pedig nád és káka burjánzott. Egy napon, mikor a hercegné a tó partján sétálgatott, a gonosz tündér a vízbe merülve segítségért kiáltozott, mintha a tóba bukott volna és fuldokolna. A jó hercegné segíteni akart és a vízililiomok nagy leveleire lépve, megragadta a tündér kezét; ez pedig álnokul lerántotta a víz mélyére. A szegény hercegné nem tudott úszni, de még ha tud is, az sem segített volna rajta, mert a gonosz tündér erősen fogta mind a két kezét. Vergődött, segítségért kiáltozott, de mind hiába; odaveszett, belefúlt a tóba. A férje és valamennyi szomszéd megindult a keresésére s mikor a tó partjára értek, látták, amint messze bent lebeg a vízen a lótuszvirágok közt. És ott a szemük láttára átváltozott lassanként gyönyörűséges hófehér vízililiommá.
A szegény herceg keservesen megsiratta hűséges feleségét, de még a madarak is abba hagyták vidám csicsergésüket. Egy halászmadár, mely egy nagy lótusz-levélen ülve mindent látott, odaszólt a kesergő hercegnek, hogy a gonosz tündér okozta az egész szerencsétlenséget. Amint a herceg ezt hallotta, rögtön lovára pattant és ellovagolt a tündér-királynőhöz, aki messze, az ország legtávolabbi szélén, nagy hegységben épült kristálypalotában lakott. Ott voltak körülte udvari tündérei, mindentudó bölcsei és hatalmas varázsló mesterei s a herceg mindezek előtt elpanaszolta a maga nagy baját és szomorúságát. Nagy volt a fölháborodás a gonosz tündér tette fölött s a tündér-királynő azonnal megparancsolta, hogy a bűnös tündért fehér gyíkká kell változtatni. A fő-fő varázslómester rögtön dologhoz is látott, hogy a parancsot végrehajtsa. Egyúttal pedig kimondta a tündér-királynő, hogy a herceg, ha meg tudja fogni a fehér gyíkot, foglyául tarthatja mindaddig, míg a saját leánya, Iluska, aki akkor még egészen pici gyermek volt, a saját kezeivel szabadon nem bocsátja. Ha ez bekövetkeznék, akkor maga a tündér-királynő sem tudná megakadályozni, hogy a gonosz tündér vissza ne nyerje régi alakját és ezzel együtt minden gonosz hatalmát és tulajdonságát.
Az elkeseredett herceg hazatért és azután éjjel-nappal kereste a fehér gyíkot, hetedhét országot bejárt e végett és nagy sokára csakugyan rá is talált messze az Óperenciás tengeren túl, épp mikor a fehér gyík egy nagy lapulevél alatt lappangott. Szerencsésen megkaparintotta és sűrű ezüst drótból font kalitkába zárta, haza vitte, azután pedig maga vitt neki naponként ennivalót és még csak közelre sem bocsátott hozzá senkit. Évek multával azonban attól kezdett tartani, hogy Iluska, mivel olyan nagyon kíváncsi és kutatgató leányka volt, egyszer még ki találja nyitni a kalitkát. Ezért tehát a tó partján egy kis tornyot építtetett, abban függesztette föl a kalitkát és minden nap elsétált oda, hogy megetesse a gyíkot. A torony ajtajának a kulcsát arany láncocskára fűzve mindig a nyakán viselte és rajta kívül a világon senki sem ismerte a tóparti torony titkát.
Iluska, aki roppantul kíváncsi természetű volt, sokszor járt ott a torony