Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

Diana Morales (Original, English)

Diana Morales (Original, English)

FromSi Yo Fuera una Canción (If I Were a Song)


Diana Morales (Original, English)

FromSi Yo Fuera una Canción (If I Were a Song)

ratings:
Length:
48 minutes
Released:
Sep 10, 2021
Format:
Podcast episode

Description

Diana is an artist whose work expresses her connection with her P’urhépecha Indigenous ancestry. She enters a teacher training program at UCLA this Fall. We talk about “the untold stories” of resistance to colonialism that she hopes to share with her future students.
BIBLIOGRAPHY AND LINKS
Diana’s website and Instagram
https://www.arteesmedicina.com/ (https://www.arteesmedicina.com/)
http://www.instagram.com/arte.es.medicina (http://www.instagram.com/arte.es.medicina) 
Another Interview with Diana
On “Nuestras raíces verdes,” an interesting podcast focused on BIPOC people’s relation to the land // 
https://nuestrasraicesverdes.com/podcast/archiving-purhepecha-knowledge-through-art/ (https://nuestrasraicesverdes.com/podcast/archiving-purhepecha-knowledge-through-art/)
______________________________________________________________________________
Indigenous languages in México
“Catálogo de las lenguas indígenas nacionales” (Spanish only)
A Mexican government website // Un sitio Web del gobierno mexicano.
https://www.inali.gob.mx/clin-inali/ (https://www.inali.gob.mx/clin-inali/) 
The article “Lenguas de México” in Wikipedia is a first-rate introduction to this topic:
 https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Mexico (https://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Mexico) 
English version: https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Mexico (https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Mexico) 
______________________________________________________________________________
P’urhépecha music
(everything is in Spanish)
Reynoso Riqué, Cecilia. “Acercamiento a la música purépecha.” Revista redes música: música y musicología desde Baja California. Julio - Diciembre de 2007, Vol. 2, No. 2 / Enero – Junio de 2008, Vol. 3, No. 1. [ http://www.redesmusica.org/no3 (www.redesmusica.org/no3) , consultado el 24-26 agosto de 2021]
este resumen escueto y cuidadoso cuenta con una discografía muy útil.

Chamorro Escalante, Arturo. Sones de la guerra, rivalidad y emoción en la práctica de la música p’urhépecha. COLMICH, Zamora, 1994.


------------------------------------. “La música Purhépecha a través de su forma y estructura:
Hemiola, cuatrillo, bájeos y armonías.” https://www.colmich.edu.mx/relaciones25/files/revistas/048/J.ArturoChamorroE.pdf (https://www.colmich.edu.mx/relaciones25/files/revistas/048/J.ArturoChamorroE.pdf)
Released:
Sep 10, 2021
Format:
Podcast episode

Titles in the series (55)

ENGLISH: You never know the stories that people carry, and sometimes, those stories are best shared in song. “Si Yo Fuera Una Canción” is a podcast about individuals, their stories and their lives as people connected with Santa Ana, CA. Through interviews offered in both Spanish and English, they talk about the musics that ground them and inspire them. In this way we get a new perspective on the socioeconomic, ethnic, and cultural tapestry that makes Santa Ana such a special place--and at the same time, a very typical place in the United States of America. In getting to know these ordinary people, we realize that we are, all of us, extraordinary. ESPAÑOL: Nunca sabes las historias que puede llevar la gente, pero a veces estas historias se comparten mejor a través del canto. 'Si yo fuera una canción' es un podcast que se trata de individuos, sus historias, y sus vidas como personas conectadas con Santa Ana, CA. A través de entrevistas ofrecidas igual en español y en inglés, hablan en sus propias voces de las músicas que les arraigan y les inspiran; así logramos una perspectiva nueva sobre el tápiz socioeconómico, étnico y cultural que hace de Santa Ana un lugar muy especial--y a la vez, un lugar muy típico de los Estados Unidos de América. Al llegar a conocer esta gente ordinaria, nos damos cuenta del hecho de que somos todos fuera de lo ordinario.