Wake up with the Sea Chinese Version
()
About this ebook
"与海共醒"是作者阮廷心创作的一部关于越南国防战 争中海运的珍贵史诗。这部作品之所以具有高度价 值,不仅因为其独特的内容,作者内行人的真诚而深 刻的表达,还因为在每一段、每一行文字中都蕴含着 英雄般的诗意品质,塑造了海上英雄的象征。这位海 上英雄征服了波涛,利用海的力量,与海签订契约, 为光荣的胜利和国家自由而战。这部史诗帮助后代读 者以及全球读者以内行者的真诚和深刻人性的视角了 解越南海上战争。
- Writer Kieu Bich Hau
Related to Wake up with the Sea Chinese Version
Related ebooks
海的情歌-福爾摩莎詩選(英漢雙語版): Love Song from the Sea - Anthology of Formosa Poetry (English-Mandarin Bilingual Edition) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings台灣新聲:台灣十位詩人選集(漢英土三語版) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Sound of Snow (English-Mandarin Bilingual Edition): 雪的聲音(漢英雙語版) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings黃昏時刻(漢西雙語版): La hora del ocaso: The Hour of Twilight (Spanish-Chinese Edition) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings黃昏時刻(漢法雙語版): À L'HEURE DU CRÉPUSCULE: The Hour of Twilight (French-Chinese Edition) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPOETRY ANTHOLOGY Rating: 0 out of 5 stars0 ratings梁佩鳳畫集(中英雙語版): Liang Peifeng Paintings Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBurst into tears: A collection of poems by Lu Haifeng Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoetry of Heartfelt Orchid: 蘭心月影 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings史墨留痕 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings青涩集 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings柳上惠詞選: Lyric Poetry of Caoxiaoping Rating: 0 out of 5 stars0 ratings黃昏時刻(俄漢雙語版): The Hour of Twilight (Russian-Chinese Edition) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings蓦然回首 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings白马之白 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Singer's Life - Memoirs of Baritone Chen Rong-Kwei's Career: 陳榮貴的歌唱人生 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe past, la plus belle histoire de ma vie: 生命的歷史另外 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings乌鹊谣 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMonologo dell'inquietudine Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChung Yun-Lu's Poetry: 時空切片:鍾雲如詩集 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings丢弃在草丛里的玫瑰 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings逆風高飛: An American Life with an Immigrant Story! Rating: 0 out of 5 stars0 ratings逆風高飛【典藏版】: An American Life with an Immigrant Story! [Collection Edition] Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDie kleinste Galerie der Welt gastiert in China: Fotografien und Geschichten auf Chinesisch Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTang, Song Dynasty Poem Songs (Simplified Chinese Edition): 英语唐诗宋词歌谱 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings雪泥鸿爪 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings文学白痴 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTang, Song Dynasty Poem Songs (Traditional Chinese Edition): 英語唐詩宋詞歌譜 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings林茵之间 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOnce Upon a Time... (Chinesische Ausgabe): a Scientific Fairy Tale - Volume I - (Chinesisch) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Wake up with the Sea Chinese Version
0 ratings0 reviews
Book preview
Wake up with the Sea Chinese Version - Nguyễn Đình Tâm
与大海一起醒来
Thức với biển
Nguyễn Đình Tâm
Translated to English by
Van Duc Man
Translated from the English version of Wake Up with the Sea
Ukiyoto Publishing
所有全球出版权由
Ukiyoto Publishing
出版于 2024 年
内容版权 © Nguyễn Đình Tâm
保留所有权利。
未经出版商事先许可,不得以任何方式(电子、机械、影印、录制或其他方式)复制、传播或在检索系统中存储本出版物的任何部分。
作者的精神权利受到保护。
本书为虚构作品。姓名、人物、企业、地点、事件、地点和事件均为作者想象的产物或以虚构的方式使用。任何与真实人物(在世或已故)或真实事件的相似之处纯属巧合。
本书的销售条件是,未经出版商事先同意,不得以任何形式的装订或封面进行出借、转售、出租或以其他方式流通。
Dedication
Tác giả chân thành cảm ơn: Giáo sư, Tiến sĩ Lương Công Nhớ, nguyên Hiệu trưởng Trường ĐHHH Việt Nam; Phó Giáo sư, Tiến sĩ Lê Văn Điểm, Trưởng khoa, cùng Ban lãnh đạo và tập thể Giảng viên Khoa Máy tầu biển, đã đồng hành, giới thiệu tác phẩm đến với bạn đọc toàn cầu, để hiểu thêm một thế hệ thanh niên, học sinh, sinh viên Việt Nam nguyện hiến dâng tuổi thanh xuân cho Tổ Quốc thân yêu.
(Tác giả: Nhà thơ Nguyễn Đình Tâm)
鸣谢
我衷心感谢越南海洋大学前校长 Luong Cong Nho 教授、副教授 Le Van Diem 博士、院长以及海洋工程学院的董事会和讲师,感谢他们的陪伴和帮助,将这部作品介绍给全球读者,让他们深入了解一代越南学生和青年,他们愿意奉献自己的青春,保卫心爱的祖国。
(作者:诗人 Nguyen Dinh Tam)
Contents
Lời Giới Thiệu
导言
Thức Với Biển
与大海一起醒来
Mùa Chiến Dịch
Khúc Một
活动季
第一部分
Khúc Hai
第二部分
Khúc Ba
第三部分
Khúc Bốn
第四部分
Mở Luồng
开启溪流
Tri Ân
Khúc Một
感恩
第一部分
Khúc Hai
第二部分
Khúc Ba
第三部分
Khúc Bốn
第四部分
Giọng Biển
海之声
Đội ngũ
Khúc Một
第五章 中队
第一部分
Khúc Hai
第二部分
Thức Với Biển – Ký Ức Của Người Trong Cuộc
与大海一起醒来 - 内行人的诗意回忆
Thức Với Biển – Khúc Tráng Ca Thủy Thủ Tàu Có Số
与大海一起醒来-水手之歌--带编号的船只
Trường Ca: Thức Với Biển
史诗: 与大海一起醒来
关于作者
Lời Giới Thiệu
Trường ca Thức với biển
đã đoạt giải Nhất cuộc thi sáng tác văn học do Hội Nhà văn Việt Nam và Bộ Giao thông vận tải tổ chức năm 2014-2015, nhân kỉ niệm 70 năm ngành Giao thông vận tải (GTVT). Nhận xét về tác phẩm này của tác giả Nguyễn Đình Tâm, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều – Chủ tịch Hội nhà văn Việt Nam, viết:
Thức với biển
của Nguyễn Đình Tâm là một trường ca với giọng thơ chắc khỏe, gân guốc tràn đầy xúc cảm trữ tình. Những chi tiết sống động của thời kháng chiến được đưa vào tác phẩm một cách hài hòa, vừa đủ dung lượng để bố cục nên một trường ca vâm váp. Năm chương của trường ca gắn bó chặt chẽ phục vụ cho chủ đề tổng thể. Nhiều đoạn thơ cảm động, nhiều câu thơ hay điểm xuyết trong nhiều chương đoạn, tạo ấn tượng mạnh cho người đọc…"
Khi đọc xong trường ca này, tôi đã bỏ phiếu giải Nhất. Điều quan trọng hơn, tôi đã được đọc một trường ca hay về một con đường đặc biệt trên biển trong chiến tranh. Và những gì ông viết về biển thật ấn tượng. Vì thế, cái dội lên trong tôi mạnh mẽ và ấn tượng nhất từ trường ca ấy là biển cả. Lúc đó, tôi cũng củng cố thêm cho cái nhìn của tôi về thơ ca là: đề tài chỉ là một cái cớ để thi sỹ dựng lên thi ca. Trường ca ấy đã để lại một con đường
của những câu thơ giữa những lớp sóng bời bời và sự mênh mông của biển cả.
导言
*史诗《与海同醒》在越南作家协会(VWA)和交通运输部于 2014-2015 年为庆祝交通运输业 70 周年举办的文学竞赛中荣获一等奖。越南作家协会主席、诗人阮光绍在评论阮庭谭的这部史诗时写道:
阮庭谭的《与海同醒》是一部史诗,诗歌铿锵有力,充满抒情情感。抗战时期的生动细节被和谐地融入作品,恰到好处的容量创造了一部凝重的史诗。史诗的五个章节紧密相连,服务于总的主题。许多动人的诗篇,许多好的诗句点缀在许多章节中,给读者留下了深刻的印象......
当我读完这部史诗时,我把它评为一等奖。更重要的是,我读到了一首关于战争期间海上某条道路的优美诗篇。他对大海的描写令人印象深刻。因此,这部史诗给我最强烈、最深刻的共鸣就是大海。那时,我也更加坚定了自己的诗歌观:题材只是诗人写诗的借口。那部史诗在波涛汹涌的大海和浩瀚无垠的大海之间留下了一条 诗路
。
Thức Với Biển
(Trường ca)
Tri ân và dâng tặng
- Trường Đại học Hàng hải Việt
Nam
- Cán bộ, sĩ quan, thuyền viên ngành
Hàng hải Việt Nam
Khi chúng