Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Daloskönyv
Daloskönyv
Daloskönyv
Ebook177 pages40 minutes

Daloskönyv

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Pál Sándor Attila verseskönyve egy énekes-dalszerző szólólemezéhez hasonlít: különböző stílusokat és hangnemeket próbálva szólalnak meg a hol melankolikus, hol fanyar dalok, vagy éppen a monumentális hosszúversek. A Balladáskönyvhöz hasonlóan az újabb kötet a dal mint műfaj megszólalási lehetőségeit keresi egy jellegzetesen középeurópai térben, ahol az irodalmi hagyományok olyanok, mint a ritkán látott rokonok: akikre nem tudunk nem hasonlítani, és akiktől nem tudunk nem különbözni.

LanguageMagyar
PublisherMagvető
Release dateMay 12, 2023
ISBN9789631442960
Daloskönyv

Read more from Pál Sándor Attila

Related to Daloskönyv

Related ebooks

Related categories

Reviews for Daloskönyv

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Daloskönyv - Pál Sándor Attila

    időmérték

    [ 39 ]

    Pál Sándor Attila

    Daloskönyv

    mlogo

    © Pál Sándor Attila, 2023

    „Eriggy, te könyv: pokolba menj!

    Leélted félig életem!

    Kis vétkekért okolt a Menny:

    Megváltásom se vélhetem!

    Nem voltam Ginsberg, Jesse James,

    Sem Brodszkij, sem Butch Cassidy!

    Hát semmi hírnév, semmi pénz:

    Ha eltűnök sem lesz ciki!"

    (Jack Cole – Kovács András Ferenc)

    „A lot of people ask me stupid fuckin’ questions

    A lot of people think that what I say on record

    Or what I talk about on a record

    That I actually do in real life or that I believe in it

    Or if I say that I wanna kill somebody, that

    I’m actually gonna do it or that I believe in it

    Well, shit, if you believe that, then I’ll kill you"

    (Eminem)

    Név

    A Pál latin eredetű férfinév,

    a Paulusból származik,

    jelentése: alázatos, szűkös,

    ritka, kicsi. Női párjai,

    emlékezhetünk: Paula és Paulina.

    Az 1990-es években a

    Pál ritka, a 2000-es években

    a 74–98. leggyakoribb férfinév,

    kivéve 2006-ot, amikor nem

    szerepelt az első 100-ban.

    A Sándor az Alexander név

    rövidülésének magyaros

    alakja. Női párja az Alexandra.

    Ahogy Pista bácsitól megtanultam

    református hittanon, jelentése:

    embereket oltalmazó.

    Az 1990-es években igen

    kedvelt név.

    Az Attila a hun király germán,

    közelebbről gót eredetűnek

    tartott neve. Jelentése:

    atyácska. Valójában: Pista.

    Az 1990-es években igen

    gyakori volt.

    Nyári kép, kilencvenes évek

    Eljött az esti óra,

    a vasaló bekapcsolva,

    hevül a közepén kissé kiégetett,

    vonalkódos deszkán,

    odakinn a locsolótömlőből forrásként patakzó vízsugár csattan

    a tuják alatt,

    majd zöldségekre és más haszonnövényekre permetez,

    ahogy apám mutatóujját beletartja a sodrásba,

    és vízilegyezővé teríti,

    amit a berregő,

    öreg szivattyú behorpadt pofával felszív a föld mélyéről.

    Anyám vasaláshoz lát,

    izzadva tologatja a gőzölő vastestet,

    mellei belegömbölyödnek a trikóba,

    hisz nyár van,

    öcsém és én szintén fehér atlétában,

    apám alighanem félmeztelen.

    A redőny lehúzva,

    épp csak egy résnyi alsó sáv marad,

    amin a házba nem látnak be,

    de mi bentről kilátunk,

    ki a fene jött ide,

    ki megy ilyenkor az utcán,

    a villanyt lekapcsoljuk,

    s a levegő is mozog talán.

    A hűvösséggel együtt hömpölyög a szobába

    a mindent átható tücsökciripelés,

    harmat csillog a sötétedésben a mélyzöld gyepen,

    mint csillagok az ég udvarán,

    mohón iszik odakinn a homok.

    A tévét hangosítjuk:

    megy benne a Harlemi éjszakák.

    Nyerítve nevetünk rajta,

    két rövidre nyírt hajú, túlmozgásos gyerek,

    anyám alig tudja mire vélni,

    nem érthetjük,

    a lányom pinája olyan csoda jó,

    hogy ha feldobnák az égbe,

    még a nap is kisütne,

    bugyborékolunk a nevetéstől,

    öcsém és én,

    anyám csak nevetgél,

    s csóválja a fejét.

    Mit sem tudunk arról,

    hogy háború van.

    Nemsokára lefektetnek.

    Mint vizeshordót tölti fel szobánkat

    lassanként a fekete éjszaka.

    Szuszogásunk légbuborékjai

    egyre csak szállnak,

    szállnak felfelé.

    Szentendrei elégia

    Tudom, valahogy, valahol majd beszámíttatik,

    hogy a csendes estéken, elalvás előtt, mindent, amit

    imádkoztam, gondoltam, mondtam, tettem itt,

    tudnak már, akik meghaltak, és tudni fogják, akik éltek.

    Nem sáros már erre semmi, pedig arccal a télnek

    fordultunk rég, s nincs, akit ne rágna valami titkos féreg.

    A homokos föld, ahonnan jöttem, beissza mind a vizeket,

    nem kőszíve van, egy tengerszemszív őrzi azt a hideget,

    ami régi korok sajátja. Bőrén akác és fenyő: nehéz-nehéz viselet.

    Elhagytam és visszajárok: se itt, se ott már nem vagyok.

    A Duna vonul párnám alatt, dél felé egy híd ragyog.

    Nincs hajóm, de van lapátom. Megyek hát gyalog.

    A hadjárat

    Hallom, már csörtetnek az erdőn.

    Jönnek csapatostól, zörög testükön

    az elméleti páncélzat, hallom zaját,

    amire a horda immunis már.

    Mikor felbukkannak, páran vesznek

    észre csak. Hozzám nem szólnak.

    Dermedten állok a dűlőúton.

    Megközelítenek, rám vicsorognak.

    Futnak tovább: céljuk a város.

    Hang után

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1