Nagy árat fizettem érte-5
()
About this ebook
A kötet egyik legszebb elbeszélése A zene hatalma (Three Acts of Music), mely 1936 májusában jelent meg az Esquire-ben, de Fitzgerald már 1936 februárjában megírta Baltimore-ban. Nem ez az egyetlen novella, ahol Fitzgerald képes belülről ábrázolni az orvos-nővér szerelem gyakori kifutását, ahol az orvos kilép a fiatal gyakorló évek során szinte törvényszerűen fogant szerelemből. Az orvos-nővér szerelem utánozhatatlan varázsa nem is elsősorban a nővér státus-keresése, hanem a fiatalon együtt végzett közös gyógyítás, nemritkán életmentés. Ez teszi fényessé a nappalokat, még inkább éjszakákat, hiszen a betegség nem veszi figyelembe sem a napszakokat, sem a hétvégeket és ünnepeket. Aztán jönnek a státuskérdések, az újabb, sokszor hasonlóan akut kapcsolatok, amikor többnyire az orvos az, aki szakít, vagy egyszerűen továbblép. A sláger-számokra történő tánc az elhagyott szerelmessel ellenállhatatlanul felidézi a régi érzést, miközben még világosabbá válik, hogy nem lehet újrakezdeni.
Ortutay Peter
Rövid önéletrajz:1942. július elsején születtem Ungváron. A középiskolát szülővárosomban végeztem. Rögtön az iskola után egyetemi felvételeim nem sikerültek, így két évig sajtolómunkásként dolgoztam a Peremoha gyárban. Aztán behívtak katonának... a szovjet hadseregbe, ahol három évet húztam le angyalbőrben.1964-ben felvételiztem az Ungvári Állami Egyetem bölcsészkarára, és angol szakos egyetemista lettem. 1969-ben diplomáztam. Még ugyanabban az évben (sőt korábban) Balla László főszerkesztő felajánlotta, hogy dolgozzam fordítóként (majd újságíróként) a Kárpáti Igaz Szó magyar lapnál. Kisebb megszakításokkal a nyolcvanas évek elejéig dolgoztam az Igaz Szónál. 1984-ben költöztem Budapestre. Angol nyelvtanár lettem az Arany János Gimnáziumban, majd a Kandó Kálmán főiskolán. Az ELTE bölcsészkarán doktoráltam angol nyelvészetből, és a tudományos fokozatomnak köszönhetően 1991-ben az Egri Tanárképző Főiskola főigazgatója megkért, hogy legyek a főiskolán az angol tanszék vezetője. Három évig voltam tanszékvezető, aztán előadó tanár ugyanitt.1998-tól 1999-ig az Ohiói Állami Egyetemen (Amerikai Egyesült Államok) is tanítottam egy rövid ideig. Az Egri Gárdonyi Géza Ciszterci Gimnázium tanáraként mentem nyugdíjba 2004-ben.Nyugdíjazásom előtt és után nyelvészeti tudományos munkákat publikáltam, írogattam, szépirodalmat fordítottam. Eddig hat vagy hét műfordítás-kötetem van, főként F. Scott Fitzgerald amerikai író novellái és színművei, valamint Mary Shelly Mathildá-ja, mely fordításomban először jelent meg magyarul. Közben sikerült lefordítanom angolra Szalay Károly (alternatív) Kossuth-díjas írónak az ötvenhatos magyar forradalomról írt Párhuzamos viszonyok című regényét, mely a United P. C. Publisher kiadó gondozásában Parallel Liaisons címmel jelent meg külföldön.
Read more from Ortutay Peter
Válogatott műfordítások II. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Hölgyek és csajok fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrtutay Péter Beszéljünk a fordításról Gúzsba kötve táncolni? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEgyforintos feketék Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Amerika meghódítása Esszék, cikkek és egyéb írások Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald A nászmenet és más híres elbeszélések Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZelda Fitzgerald A valcert táncolja velem II. kötet Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Fruskák és kamaszok Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald összes elbeszélései -VIII. Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Azok a szomorú fiatalok Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFesték és Púder Válogatás Zelda Fitzgerald cikkeiből Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald A dzsesszkorszak meséi Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratings3 és 4 között F. Scott Fitzgerald 15 felejthetetlen elbeszélése Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrtutay Mária Sorsunk a nagyvilágban Szerkesztette Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrtutay Mária A főorvos úr és a többiek (Karcolatok, esszék, eszmefuttatások) Lektorálta Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald Saláta, avagy az elnöktől a postásig Vígjáték három felvonásban Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald összes elbeszélései IV. kötet Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKlárika néni és Ficánka bácsi Esszék és tanulmányok Wass Albertról és másokról Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrancis Scott Fitzgerald összes elbeszélései III. kötet Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrtutay Mária A hit és az akarat ereje Interjúk, emlékiratok, elbeszélések Szerkesztette Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOrtutay Mária A nap árnyékában és más elbeszélések, interjúk, önéletrajzi írások Szerkesztette Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsF. Scott Fitzgerald A rendező és más hihetetlenül elképesztő történetek Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZelda Fitzgerald összes művei Fordította Ortutay Péter Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Nagy árat fizettem érte-5
Related ebooks
Láthatósági mellény lúzereknek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKarácsony New Yorkban Rating: 3 out of 5 stars3/5Menő-riadó Kambodzsában Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNincs idő Rating: 4 out of 5 stars4/5The Hate U Give - A gyűlölet, amit adtál Rating: 4 out of 5 stars4/5Azon agyalok, hogy ennek véget vetek Rating: 4 out of 5 stars4/5Árulások Rating: 5 out of 5 stars5/5Az ég a földig ér Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKiszámolós Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAz ötödik levél Rating: 4 out of 5 stars4/5Egyszerű történet vessző száz oldal: a Márk változat Rating: 5 out of 5 stars5/5Rozsban a fogó Rating: 4 out of 5 stars4/5Tejszínhab nélkül Rating: 5 out of 5 stars5/5Na még mit nem?!: Halott Pénz - Történetünk, hajtól szívig Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBonyolult egy banda Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSzilveszter New Yorkban Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBecsavart szerelem Rating: 5 out of 5 stars5/5Boldogság és egyéb katasztrófák Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMozaik Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVera Rating: 5 out of 5 stars5/5Húszévesek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÚj szerelem? Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMi van Verával? - Fél hat felé Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA párválasztó Rating: 5 out of 5 stars5/5Édes fiam Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPlasztikcsaj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAz évek iszkolása Rating: 5 out of 5 stars5/5Segítség, 40 múltam, és egyedül vagyok! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKonstruktív bizalmatlansági indítvány Rating: 5 out of 5 stars5/5A forradalom lánya Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Nagy árat fizettem érte-5
0 ratings0 reviews
Book preview
Nagy árat fizettem érte-5 - Ortutay Peter
F. Scott Fitzgerald
Nagy árat fizettem érte - 5
Fordította Ortutay Péter
Szerkesztette Kelemen Márta
Copyright@Ortutay Péter
2017
Tartalom:
Előszó helyett
Bent a házban
A zene hatalma
Tragédia
Egy író anyja
A gyűlölet vége
Szabadnap a kórházban
A tizenkilences szoba lakója
Eldobva
A hullámzó óceánon
Nő a 21-ből
Előszó helyett
A kötet egyik legszebb elbeszélése A zene hatalma (Three Acts of Music), mely 1936 májusában jelent meg az Esquire-ben, de Fitzgerald már 1936 februárjában megírta Baltimore-ban. Nem ez az egyetlen novella, ahol Fitzgerald képes belülről ábrázolni az orvos-nővér szerelem gyakori kifutását, ahol az orvos kilép a fiatal gyakorló évek során szinte törvényszerűen fogant szerelemből. Az orvos-nővér szerelem utánozhatatlan varázsa nem is elsősorban a nővér státus-keresése, hanem a fiatalon együtt végzett közös gyógyítás, nemritkán életmentés. Ez teszi fényessé a nappalokat, még inkább éjszakákat, hiszen a betegség nem veszi figyelembe sem a napszakokat, sem a hétvégeket és ünnepeket. Aztán jönnek a státuskérdések, az újabb, sokszor hasonlóan akut kapcsolatok, amikor többnyire az orvos az, aki szakít, vagy egyszerűen továbblép. A slágerszámokra történő tánc az elhagyott szerelmessel ellenállhatatlanul felidézi a régi érzést, miközben még világosabbá válik, hogy nem lehet újrakezdeni.
MOTTÓ: Ritkán fordul elő, hogy egy valakiben megvan a szépség és az ész is egyszerre. És ha mégis, akkor az illető életének első felét azzal tölti, hogy borzasztóan fél a tűztől, melyet egy nap el kell majd oltania… és néha életének másik fele meg arra megy rá, hogy megpróbálja feléleszteni a régi tüzet. De ezzel úgy jár, mint amikor egy kisgyerek máglyát akar rakni két botból, amikor is az egyik bot, mely a szépség, már rég elvesztett, a másik, az ész meg pallérozatlan maradt. Ebből a két botból soha nem lesz máglya – és az illető ilyenkor azt hiszi, hogy az élet nagyon kibabrált vele. Pedig az igazság az, hogy e két bot közül egyik sem tudja lángra lobbantani a másikat.
(F. Scott Fitzgerald)
Bent a házban
I.
Amikor késő délután Bryan Bowers hazajött, három fiú is segített Gwennek a karácsonyfát díszíteni. Örült neki, mert Gwen hatalmas fenyőt vásárolt, amit nem lett volna képes egyedül körbejárni, ő meg nem rajongott volna annak, hogy még a plafonra is fel kell mászni.
A fiúk felálltak, amikor bejött, és Gwen sorban bemutatta őket.
– Ez itt Jim Bennett, apu, és Statterly Brown, már ismered, és Jason Crawford, akit már szintén ismersz.
Örült, hogy a lánya név szerint is bemutatta a fiúkat. Annyian voltak már itt a vakáció alatt, hogy távolról sem emlékezett mindegyikre.
Leült egy kicsit.
– Nem akarok zavarni. Máris megyek.
Meglepte, hogy a három fiú olyan idősnek látszott, vagy inkább nagynak tűnt Gwen mellett, bár még egyikük sem volt több mint tizenhat. A lánya csak tizennégy éves volt, és majdnem nagyon szép, vagy inkább nagyon szép lesz, ha egy kicsit jobban fog hasonlítani az anyjára, járt a fejében gyakran. De már most is oly kellemes arcvonásai voltak és annyira tudott lelkesedni, hogy már ebben a korban is meglehetősen nagy népszerűségre tett szert.
– Idejársz iskolába ebben a városban? – kérdezte az új fiút.
– Nem, uram, a St Regisbe járok. Most csak vakációzni jöttem haza.
Jason Crawford, akinek olyan hullámos szőke haja volt és szarukeretes szemüvege, halkan nevetgélve megjegyezte.
– Tudja, Mr. Bowers, itt nehezen tudott volna megbirkózni a tanmenettel.
Bryan továbbra is az új fiúhoz beszélt.
Ezek a kis villanykörték, melyekkel most babrálsz, a legidegesítőbbek a karácsonyfán. Ha az egyik nem ég, akkor egyik sem ég, és hogy melyik az, amelyik nem ég, azt sosem lehet megtalálni.
– Most is ez történt.
– Pontosan, Mr. Bowers – mondta Jason.
Bryan a lányára nézett, aki egy kis állólétráról próbálta magasabbra tenni a díszeket.
– Nem is vagy hálás, amiért azt ajánlottam, hogy szervezd be ezeket a fiúkat erre a munkára? – kérdezte. – Nem bízhattad volna rá ezt a jó öreg apádra?
Gwen ezzel abszolúte egyetértett, miközben megpróbált egyensúlyozni a létra legmagasabb fokán, ami egyáltalán nem volt veszélytelen.
– Bizony, ez nem lett volna könnyű, apu. De várj még egy kicsit, amíg ezt az angyalhajat körbetekerem ezeken az ágakon.
– Nem is tetszik öregnek lenni, Mr. Bowers – mondta Jason udvariasan.
– Pedig annak érzem magam.
Jason nevetett, mintha Bryan valami szellemeset mondott volna.
Bryan Satterleyhez fordult:
– Hogy mennek a dolgaid, Satterley? Bekerülsz az idén az első csapatba?
– Nem, uram. Meg se fordult a fejemben.
– Mást is csinál, nemcsak hokizik – tette hozzá Jason.
Bryan most felállt.
– Gwen, miért nem teszed fel a fára ezeket a fiúkat? – kérdezte tréfálkozva. – Nem gondolod, hogy egészen jól mutatnának egy karácsonyfán? Eredeti ötlet lenne, nem?
– Azt hiszem… – kezdte volna Jason, de Bryan folytatta:
– Fogadni mernék, senki sem venné észre, hogy nincsenek odahaza. Te meg aztán felhívnád a szülőket és szépen elmagyaráznád, hogy csak díszek egy karácsonyfán, amit a vakáció végén úgy is le kell szedni.
Fáradt volt, és nem bírt volna még tovább is viccelődni. Elindult a dolgozószobája felé.
Jason hangja követte:
– Nagyon unalmas lenne, ha mindig csak bennünket kellene a fán látnia, Mr. Bowers. Inkább tessék megengedni Gwennek, hogy találkára járjon.
Bryan hirtelen megfordult.
– Ezt hogy érted? Mármint azt, hogy „találka?"
Gwen lenézett a fa tetejéről.
– Ezt úgy érti, apu, hogy a találka az találka. Nem tudod, hogy mi az a találka?
– Lehet, hogy nem egészen. Nem magyarázná el nekem valaki pontosan, hogy mi is a találka?
A fiúk szinte egyszerre kezdtek beszélni.
– A találka, ugye…
– Hát a találka…
– Ugyan, Mr. Bowers…
– A találka…
Nem hagyta, hogy befejezzék.
– Az a találka, amit mi annak idején úgy hívtunk, hogy eljegyzés?
Újfent mindenki egyszerre próbált beszélni.
– Nem, a találka az…
– Egy eljegyzés az egészen…
– Ez egy olyasmi, mint a…
Bryan a karácsonyfára nézett, ahonnan Gwen arca az angyalhajak mögül egy kicsit olyan volt, mint Vigyori macseké az Alice Csodaországban című mesekönyvben.
– Az Isten szerelmére, nehogy leess mán nekem onnan – mondta.
– Apu, csak nem azt akarod mondani, hogy nem tudod, mi a találka?
– A találka olyasmi, amit otthon, bent a házban is meg lehet szervezni – mondta Bryan. Ismét elindult a dolgozószobája felé, de Jason közbeszólt:
– Uram, én meg tudom magyarázni, miért nem fog Gwen arról a fáról leesni…
De Bryan már bent volt a szobájában, becsukta az ajtót és megállt mellette.
„Ez a fiatalember kimondottan pimasz egy kicsit," gondolta magában.
Elnyúlt a heverőn, pihenni akart egy félórát, és hagyta, hogy a napi gondok elmúljanak a feje felől. De aztán kopogtak az ajtaján.
– Bújj be! Jé, te vagy az, Gwen? – Nyújtózkodott és ásított.
– Hogy van a metabolizmusod?
– Mi az, hogy metabolizmus? A múltkor már kérdezted.
– Valami olyasmi, ami mindenkinek van. Mint például a máj.
De kérdezni akart valamit, ezért nem forszírozta tovább a témát.
– Apu, hogy tetszenek neked? Mármint azok a fiúk?
– Rendesek.
– És Jason?
Ostobának tettette magát.
– Az melyik?
– Jól tudod. Egyszer azt mondtad róla, hogy pimasz. De ma egyáltalán nem volt az, igaz?
– Az a fiú azzal a nagy szőke bozonttal?
– Apu, nagyon is jól tudod, kiről beszélek.
– Nem voltam biztos benne. Mert mintha azt mondtad volna, hogyha nem engedlek el este egyedül, akkor Jason soha többé nem fog bejönni érted. Ezért azt hittem, hogy ez valaki más, aki hasonlít rá.
Nem hagyta, hogy ugrassák.
– Egyet tudok, apu: ha nem engedsz el találkára, akkor senki sem akar majd velem táncolni.
– Hát ez itt nem találka? Méghozzá egyszerre három fiúval. Ha azt hiszed, hogy elengedlek este lófrálni a városban valamelyikükkel, akkor nagyon tévedsz. Bármelyik este idejöhet, csak nem iskola után.
– Ez más – mondta Gwen gyászosan.
– Ne kezdjük újra. Azt mondtad nekem a múltkor, hogy minden ismerős lány szokott találkára járni, de amikor megkértelek, hogy mondj legalább egy nevet…
– Jól van, apu. A szavaidból azt veszem ki, hogy te azt hiszed, hogy valami borzalmasat csinálunk ilyenkor. Pedig csak moziba járunk.
– És állandóan azt a Peppy Velance-t nézitek.
Gwen elismerte, hogy így van.
– Mást se hallok már vagy két hónapja, csak azt, hogy Peppy Velance és Peppy velance. Vacsora közben is csak róla fecsegsz. Ha az a színésznő az ideálod, miért csak beszélsz róla és nem teszel semmit, hogy olyan legyél, mint ő? Például, tanulj meg úgy szteppelni. De ha mindenáron csak egy szépség akarsz lenni…
– Mi az, hogy „szépség," apu?
– Szépség? – Bryannek most jutott eszébe, hogy definiálni is kellene ezt a kifejezést a lánya számára. – Szépség? Hát… például az anyád is az volt. Aki nemcsak szép, hanem népszerű is – meg minden.
– Úgy érted, hogy olyan, mint valami csali?
– Micsoda?
– Csali. Mert mindenki ráharap.
– Micsoda? – kérdezte ismét értetlenül.
– Na, jó, apu, ne haragudj. Akkor maradjunk inkább a szépségnél.
Bryan nevetett, de amint ott látta lányát a heverője mellett, szótlanul és egy kicsit sértődötten, elborította a bűnbánatnak egy hulláma, amikor arra gondolt, hogy anyátlan. Még mielőtt megszólalhatott volna, Gwen csendesen, de határozottan kijelentette:
– Nem hiszem, hogy a te barátaid a legjobb társaság számomra! Mit vársz tőlem? Hogy hasra essek attól, amit egy ügyvéd vagy egy orvos mond?
– Ezt ne most beszéljük meg. Van egy nap, amikor a barátaiddal lehetsz. De ha vendégem van, már nem viselkedhetsz úgy, mint egy gyerek. Felnőttnek kell lenned. Ma este eljön hozzám az egyik barátom, egy ügyvéd, és szeretném, ha jó benyomással lennél rá.
– Akkor ma nem is mehetek moziba?
– Nem.
Gwen nem szólt semmit, hallgatott, mint a csuka, és csak az állát szegte fel egy kicsit magasabbra. Aztán hirtelen megfordult és kiment a szobából.
II.
Mr. Edward Harrisont kellemesen érintette, hogy barátjának a kislánya olyan udvarias és jó kinézetű. Bryan, délutáni nyersességét kárpótlandó, A zene bejárja a világot szerzőjeként mutatta be ismerősét.
Egy–két pillanatig Gwen meglepetten nézett Harrisonra, de aztán mindketten elnevették magukat.
Vacsoránál az