38 min listen
Bridging the Gap Between Translation and UX Writing with Michal Kessel Shitrit
FromWriters in Tech
ratings:
Length:
43 minutes
Released:
Jan 18, 2024
Format:
Podcast episode
Description
Introduction to Michal Kessel Shitrit, localization and UX writing specialist.Michal's journey from translator to UX writing and localization expert.Discussion on the role of communication between content creators and translators.Challenges in localization: lack of context and constraints in content creation.Emphasis on the importance of UX writing skills for translators.Approaches to structuring localization processes in various company sizes.Benefits of working directly with linguists or localization managers.Overview of popular localization tools like Localize, Phrase, and CrowdIn.Integration of these tools with design platforms like Figma.The impact of AI and machine translation on improving localization efficiency.The necessity of human involvement for quality assurance in localization.Tips for planning a localization project, considering language requirements and feature prioritization.Iterative approach to localization and adapting to changing needs Check out our free UX Writing course hereFollow Michal on Linkedin
Released:
Jan 18, 2024
Format:
Podcast episode
Titles in the series (100)
The Crazy Skill Set of UX Writers for Games | Mario Ferrer of King: Mario was one of the first UX writers in our Microcopy & UX Writing Facebook group. Today, he’s a senior UX writer for King, one of the largest gaming companies in the world. I had a blast talking to him as he shared the necessary skills to be a UX writer for a gaming company. In this episode, you’ll learn about: -Why UX writers are like Gandalf -How Mario observes users during his commute -How to leverage communication using words -Card sorting and testing for UX writers by Writers in Tech