B. rövid élete
()
About this ebook
Kertai Csenger könyve az egzisztenciális elveszettség megmutatkozása, feltárulása, keresés és kísérlet, amely össze próbál kapcsolni írásmódokat útkeresésekkel, olyan utak keresésével, amelyek megtartanak a világban és ki is vezetnek belőle, legalábbis irányt mutatnak. Ennyiben kritikus az „irodalmisággal” szemben is.
A váltások a szövegben elnémulások és eltűnések, az eltérő megszólalások feltámadások. A szöveg lépten-nyomon megidézi Kierkegaard Vagy-vagyának hangjait, és keresi az ugrást az esztétikaiból az etikai, aztán az etikaiból a vallási tapasztalat felé. És, mivel az útja nem rajzolódik, nem rajzolódhat ki világosan, szerencsére az sem látszik, merre vezethet tovább. Ez az előnye az elveszettségnek, a lehetőségek ígéretes és nyomasztó, kilátástalan sokasága. Megejtő bátorságról tesz mindez tanúbizonyságot, hangok vesznek el és születnek meg műnemeiben, és megmutatkozik, hogy aki elveszti életét, végül mégis megtalálja azt.
Vári György
Read more from Kertai Csenger
Hogy nekem jó legyen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMindig kivirágzik Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to B. rövid élete
Related ebooks
A bálnák tudják, de nem mondják el, csak énekelnek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMessiások Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMálna és a csotrogányok Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA szabadság szomorúsága Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVándorló sírok Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIgazi nevek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJuha Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA fekete angyal lovagjai: Földre szállt angyal Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSzerencsés vesztes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCsaládi album Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAz elsodort falu II. rész Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA diákotthon Rating: 5 out of 5 stars5/5Fabulya feleségei Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVérehulló fecskefű Rating: 5 out of 5 stars5/5Bulvár Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHölgyszonáta és más történetek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTiltott terület Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÖreg erdő - Ásatás 2. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKörkép 2012 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWolfgang Borchert összegyűjtött művei Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNapló és elbeszélések Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCity Spies – Nagyvárosi kémek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAngyali üdvözletek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAz emberben legyen szép minden Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA cselekvés nulla foka Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSzereposzlás Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA bal lator lemászik a keresztről Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVáradi történet Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHadd legyek hűs: Összegyűjtött versek Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOtthonunk a művekben Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for B. rövid élete
0 ratings0 reviews
Book preview
B. rövid élete - Kertai Csenger
Impresszum
Napkút Kiadó Kft.
1027 Budapest, Fazekas u. 10–14.
Telefon: (1) 787-5889
Mobil: (70) 617-8231
E-mail: napkut@gmail.com
Honlap: www.napkut.hu
Szerkesztő: Vári György, Szűcs Anna Emília
Szöveggondozó: Kütsön Nikolett
Tördelőszerkesztő: Szondi Bence
Borító
Szerző Boróka
© Napkút Kiadó, 2023
© Szerző Boróka, 2023
ISBN 978 615 6555 71 7
Tóth Kristófnak
Rövid bevezető
A félreértések elkerülése végett meg kell jegyeznem, hogy ez a könyv nem „kocsmairodalom", és nem is álfilozofálás. Kritikusok és műértők hajlamosak felszínes olvasás után, az uralkodó ízlésítéletet engedelmesen követve, tudatosan félreérteni egy-egy irodalmi művet, mert így is el lehet odázni a szembesülést azzal a ténnyel, hogy lehet, hogy nincs igazuk.
Korunkban a megváltást mindenhol hangsúlyozzák, de mint olyat, ami a pillanat kielégülésében létezik csak. A megváltás valóban a pillanat ígérete, ami az egyedit próbálja megmenteni, ez az állapot pedig a legszorongatóbb a maga nemében, mert a lényegesről szól, viszont nem tűri meg az egyedi igazságának mulandóságát magában. Ez a könyv két olyan férfiről szól, akik ebben a szorongatott állapotban próbálják megmenteni az énjüket, sajátosan értelmezve és megélve a megváltást.
Az egyik férfi az egyedi örökérvényűségének mítoszát megteremtve értelmezi a megváltást. A másik az egyedit feladva, a szerelemben megjelenő örökérvényűségben. A probléma mindkét esetben az, hogy a megváltás tárgyát magukon kívül választják, az egyediben, aztán a vallásos szerelemben, de példájukon keresztül elgondolkozhatsz azon, hogy te, kedves olvasó, mit tudsz kezdeni a megváltással.
Ha ebből a rövid bevezetőből kihallottad volna Kierkegaard szavait, nagyon is jól hallottad, de ha nem, akkor lehet, hogy még élesebb hallással rendelkezel, mert amikor írtam ezt a könyvet, fogalmam sem volt róla, hogy Kierkegaard hatással volt rám, utána pedig azt gondoltam, hogy csak ő inspirálta a gondolataimat. De egy idő után be kellett látnom, hogy az igazság valahol máshol van; sem ebben, sem abban, Isten tudja csak, hogy hol.
I.
B. rövid élete
Legyen érte csönd. Annyira mély, hogy borzongjanak bele a fák, mert még nem hallottak ezelőtt olyat, ami történt. Csak érezték. Érezték a leveleik, az ágaik, a törzsük és a gyökereik, hogy a férfi, akinek lépései eddig az új reggelt jelentették, többé nem jön el az úton. Először nem értették, hogy miért marad el. Azt hitték, hogy csak késik. Persze a kétely egyből bekúszott a kérgük alá, és minden perc elteltével kétségbeejtőbbnek élték meg a helyzetüket. Délre elfogyott az erejük a várakozásban. A leveleik egyesével vesztették el színüket, erőtlen lombkoronák meredeztek a gyenge fényben. Estére már vacogtak, ruhátlanul tekintgettek körbe a lugasban, ami mindeddig békés lakhelyükként szolgált. Új hangokra lettek figyelmesek, mozgásra a sötétben, körülöttük kószáló lényekre, akik szívüket rettegéssel töltötték el. Összekapaszkodtak a fák, és várták a reggelt, a férfit, megváltójukat, aki rendbe szedi a lugast és benne őket, csak az öregebb fák merültek álomba, néha megcsikordultak az erős északi szélben, mintha nem is vették volna észre, mi történik. Még pirkadat előtt a legidősebb és legvastagabb fa egy hirtelen, nagy reccsenéssel kidőlt, és végigfeküdt a gyalogúton, ahol a férfi eddig minden nap eljött látogatóba. Gyökerei kifordulva, élettelenül, elszáradva meredeztek az ég felé. Az öregebb fák kis idő múlva követték példáját. Volt, aki magától, volt, aki beletörődve, vagy a szélnek feszülve, de egyre kisebb erőlködéssel, mígnem az öreg fák közül mindegyik a földre került. A hajnal első sugarai megvilágították a lugasból lett temetőt. Reggel néhány favágó jött, és szép halmokba rendezték a fákat, mielőtt nekiálltak feldarabolni őket. Vitték haza télire, melegedni.
A következő hetekben friss hó lepte be a tájat, a fiatal fák ágain többé nem duzzadt rügy, néma csöndben, szó nélkül nyelték a hideget. Néha egy mókus szaladt végig az úton, hogy lábnyomai pár pillanat után újra elvesszenek a fehérségben. Ez volt egyetlen szórakozása a fiatal fának, nézni a mókust, ahogy telt pofazacskóval igyekszik valami üregbe, vagy néha mutogatja magát a fehérségnek, ami mindkettőjük lakhelye volt. Néhányan a férfi esetleges újabb látogatásáról fecsegtek: egy középkorú fa is, aki nem vesztette el minden levelét, és magasra nőtt, ahol több volt a napfény, de a törzse vékony maradt, és az erős széltől meggörbült, ezért úgy nézett ki, mintha csúcsos fejével állandóan mutatna valahova, az erdő középpontja felé, és a fák csak csúfondárosan nevettek rajta, mert nem hasonlított ő a nagy fenyőkre, akik feljebb laktak a hegyekben, egyedül pedig elütött az erdőtől, megtépázott, görbe alakjával.
Addig a fiatal fa – egy gyertyán – számba vette a lugast, amit most, mióta a férfi nem jött, sokkal jobban szemügyre vehetett. Kis kanyarral indult, a férfi is, amikor arra jött, érezni lehetett meztelen talpának érintését a hideg, hajnali földön, ahogy elindult, ahogy hozta nekik az esőt és a napfényt, amiből azóta már semmi sincsen. Gyökereikben az alvadt, avas tartalékok nem elegendők egy újabb tavaszig.
Érzik, hogy haldoklik, ezért a fiatal fa kitépi a gyökereit a földből, és a többiek nem értik, hogy mit csinál, hogy miért csinál egyáltalán bárki ilyet, hogy mi célja lehet a fiatal fának, merre indul, és hova megy, mit kezd majd az emberek között, de a fiatal fa céltudatosan siet el az erdőből, hogy megkeresse a férfit, aki megígérte, hogy minden nap eljön, és elhozza az esőt és a napfényt, de már csak a buta fenyő hisz neki, és a legtöbben kinevetik, vagy mint a fiatal fa, szánakoznak rajta.
A gyökér nehezen és fájdalmasan csusszan ki a fagyott földből. A fiatal fa egyik lábára támaszkodva, ágaival megkapaszkodik a töltésen, majd kihúzza a másik lábát, mert erősen tartja ott a föld alatt az a gyökérhálózat, ami beszövi a lugast. Nem engedik el, nem akarják elengedni, féltik, intik, hogy maradjon, hogy majd összebújva melegednek, és lehet, hogy a buta fenyő nem is tévedett, és az öreg fák mesélték, hogy lesz újra tavasz, de a fiatal fa tarthatatlan. Nagy reccsenéssel hagyja oda a fél lábát, ami még ma is ott meredezik a gyalogúton, kiszáradva, elrohadva. A fiatal fa átkel a lugason, iszik a patak jéghideg vizéből, és sántikálva, kéklő sebbel az oldalán nekiindul a városnak, hogy megkeresse a férfit, aki elhozza az esőt és a napfényt.
*
– Te, vedd már fel nekem azt a kétszázast! – mondtam B.-nek, és pimaszul beleröhögtem az arcába.
– Mi a fasz bajod van? – kérdezte B., miközben az asztal alatt keresgélte a pénzt, ami nem is ott, hanem a bal farzsebemben lapult.
Miután feladta a keresést, és rám bámult, ahogy a kétszázast hanyag mozdulattal fel-le dobálom a kezemben, hatalmas üvöltéssel indult meg felém, de eltévesztette az irányt, és a felső emeletről lebucskázott néhány turista közé az üvegasztalra. A szilánkok nem tettek benne kárt, úgy nézett ki, mint egy megtépázott bika, én pedig egész este nem bírtam visszatartani a röhögést, mivel a turisták közül egy idősebb nőnek előjött az asztmája, és mint egy gumikacsa, sípolt összevissza.
– Kétszázért így vettem magamnak kacsát és bikát is, hallod – címeztem O.-nak, de úgy, hogy mindenki hallja.
– Na persze, és ez itt történt? – kérdezte P. – Akkor még nem is volt nyitva az