Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Orestes
Orestes
Orestes
Ebook98 pages48 minutes

Orestes

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

"Orestes" av Euripides (översatt av Axel Gabriel Sjöström). Utgiven av Good Press. Good Press publicerar ett brett utbud av titlar som omfattar alla genrer. Från välkända klassiker, skönlitteratur och facklitteratur till bortglömda eller oupptäckta pärlor från världslitteraturen, ger vi ut böcker som längtar efter att bli lästa. Varje Good Press utgåva har noggrant redigerats och formaterats med tanke på läsbarhet för samtliga e-läsare och enheter. Vårt mål är att producera e-böcker som är användarvänliga och tillgängliga för allmänheten i högkvalitativt digitalt format.
LanguageSvenska
PublisherGood Press
Release dateApr 12, 2022
ISBN4064066417291
Orestes
Author

Euripides

Euripides was a tragedian of classical Athens. He was born on Salamis Island around 480 BC to his mother, Cleito, and father, Mnesarchus, a retailer who lived in a village near Athens. He had two disastrous marriages, and both his wives—Melite and Choerine (the latter bearing him three sons)—were unfaithful. He became a recluse, making a home for himself in a cave on Salamis. Along with Aeschylus and Sophocles, he is one of the three ancient Greek tragedians for whom any plays have survived in full. He became, in the Hellenistic Age, a cornerstone of ancient literary education. The details of his death are uncertain.

Related to Orestes

Related ebooks

Reviews for Orestes

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Orestes - Euripides

    Euripides

    Orestes

    Utgiven av Good Press, 2022

    goodpress@okpublishing.info

    EAN 4064066417291

    Innehållsförteckning

    L. B. S.

    PERSONERNE

    ELEKTRA.

    L. B. S.

    Innehållsförteckning

    Sequimur textum Editionis Stereotypae, Lipsiae, ex officina Caroli Tauchnitii, anno 1828 editae.

    PERSONERNE:

    Innehållsförteckning

    ELEKTRA. HELENA. HERMIONE. KHOREN. MENELAOS. TYNDAREUS. PYLADES. SÄNDEBUDET. PHRYGIERN. APOLLON.

    ELEKTRA.

    Innehållsförteckning

    Ej finns så vådligt något ord, att tala ut,

    Ej lidelse, ej gudaskickadt olycksfall,

    Att ej dess börda menskans lynne lyftade.

    Ty han, den sälle, — ej hans öde hånar jag —

    Zeussonen sjelf, som folket påstår, Tantalos, 5

    Rädd för den häll, som på hans hjessa reser sig,

    I luften sväfvar, lidande en sådan näpst, —

    Så sägs — derför, att han mot gudar, menska blott,

    Åtnjutande gemensamt bords utmärkelse,

    Ej tand för tunga höll, som otäck krämpa är. 10

    Han åt Pelops var far, och Atreus Pelops' son,

    Åt hvilken Klotho på sin slända tvinnade

    Tvedrägt, att krig emot Thyestes, egen bror,

    Tillställa; dock, hvi repa upp hvad tigas bör?

    Nu drap hans barn, och dem på bordet bar Atreus. 15

    Af samme Atreus — med det andra tiger jag —

    Var store, om han stor bör heta, Agamemnon son,

    Och Menelaos af en Kretisk mor, Aerope.

    Nu äktar sin af gudar hatad Helena

    Drott Menelaos; Klytaimnestras bädd, den beryktade 20

    Hos de Helleners folk, Agamemnon väljer sig.

    Men jungfrur tre af samma qvinna föddes vi,

    Khrysothemis, Iphigeneia och Elektra — jag —

    Och brodren vår, Orestes, af en brottslig mor,

    Som, kastande omkring gemåln en gränslös duk, 25

    Gaf honom döden; hvi? att säga icke höfs

    En jungfru; folket dömma må i tvistig sak.

    Hvi skulle jag ock Phoibos klaga an för väld?

    Men han Orestes rådet gaf, att slå sin mor

    Ihjäl, som ej hos alla honom ära gör. 30

    Nu drap han, och hörsammade alltså en gud.

    Och jag var med om mordet, jag, för qvinlig del,

    Och Pylades, som jemte oss utförde det;

    Alltsedan tärd af gräslig sjukdom sjukas nu

    Orestes, stackars man, och sträckt på bädd 35

    Han ligger, och af modrens blod i raseri

    Han jagas fram; men Eumeniderna jag räds

    Vid namn benämna; som med skräck hans sinne fyllt.

    Ren detta är den sjette dagen, sen i eld

    Hans moders kropp, den mördades, sin rening fick. 40

    Och mellertid han ingen mat i munnen tog,

    Ej gaf sig något enda bad; men svept uti

    Sin mantel, hvar gång sjukdomsqvalen lindring ge,

    Han gråter sansad, stundom ifrån bädden upp

    Han springer snabb, likt fålen ifrån oket löst. 45

    Och Argos har beslutit, att ej under tak,

    Och ej vid brasan ta oss mot, ej tala till

    Oss modermördare, om hvilka just idag

    Argeiers stad högtidligen skall fälla dom,

    Om man oss båda två till döds nu stena bör, 50

    Om med ett slipadt svärd man nalkas bör vår hals.

    Dock hafve vi ett hopp ännu, att icke dö:

    Ty Menelaos ifrån Troia kommit hem,

    Och fyllande med flottan hamnen Nauplia,

    Han ligger här vid stranden, redan längre tid 55

    Från Troia jagad hafven kring; men Helena,

    Den olycsälla, passande på nattens stund,

    Att hon ej, sedd om dagen vandrande, af dem

    Som söner mist vid Ilios, stenades ihjäl,

    Han sände hit förut till oss. Derinne nu 60

    Sin syster gråter hon, och båsets olycksfall.

    En vederqvickelse i smärtorna hon har likväl:

    Åt jungfrun, lemnad qvar, då hon till Troia drog,

    Hermione, som gaf åt moder min, att fostras upp,

    Sjelf Menelaos, bringande från Sparta hit; 65

    Åt henne glädes hon, och glömmer sorgen bort.

    Här blickar jag åt hvarje stig, ifall jag får

    Se Menelaos komma; ty vi stå minsann

    På svaga ben, såframt ej genom honom vi

    Bli räddade: olycligt hus är hjelplös ting. 70

    HELENA (trädande ur palatset).

    O Klytaimnestras dotter du, och Agamemnons,

    Elektra, du som jungfru gått ren länge nog,

    Hur har du, arma qvinna, och din bror också,

    Stackars Orestes, blifvit modermördare?

    Af några ord till dig ej brottbesölas

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1