Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Today Everything Ends and Today Everything Begins
Today Everything Ends and Today Everything Begins
Today Everything Ends and Today Everything Begins
Ebook270 pages2 hours

Today Everything Ends and Today Everything Begins

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Rainer J. Loveiam writes to delve into the confrontation and conversation with the mystery that surrounds all of life and with which we are always unconsciously in contact. Something mysterious exists there, free from the past and the future, free from complicated experiences and memories - to save ourselves from the person we identified with a moment ago. Yet far removed from the actions that proved predictable and uninspired - to fight for the delinquent child whose pictures shine with spontaneous metamorphoses.

LanguageEnglish
Release dateDec 13, 2023
ISBN9798215980873
Today Everything Ends and Today Everything Begins
Author

Rainer Loveiam

Rainer Loveiam has been an enthusiastic explorer of the human mind and a world traveler all of his life. Leaving Germany at a young age during the “student’s revolution” he found answers to many of life’s questions and challenges in other cultures and countries and never stopped to ask more questions. While exploring the limits and deeper meaning of life and spirituality he studied Eastern and Western Psychology, Anthroposophy, Yoga, Tantra, Meditation, Tai Chi, Taoism, Occultism, Holistic Health, Sustainable Farming and effective natural techniques to obtain Optimum Health. Seeking the ultimate experience he found it to be present in daily living, in the present moment – on the job, in the family or in the daily encounter with self-observation. Suffering accompanies life as a mother is nursing her young child every day. Experiencing the divine presence suffering becomes a vehicle for Transformation and Enlightenment.Born and raised in postwar Germany, Rainer has experienced the results of war and how a new society was formed out of a world in ruins. In today’s world where conflict in societies and families is rampant and difficult to resolve mankind needs to look inside to find the answers that can lead to a free world in which people can think for themselves and act accordingly to create peace for everyone incl. the underprivileged and disenchanted.Rainer Loveiam has worked and lived the last 8 years in Thailand, guiding groups and individuals through the self-help process of reaching Optimum Health. It is man’s birthright to be healthy, prosperous and happy. Anything less will not do during this lifetime. Working on “The Flower Is Meditating” began in 2010 when Rainer was visiting Bali. Bali has a unique spiritual atmosphere which can lead to a breakthrough in awareness/consciousness and a lessening of the barriers that exist between us as individuals and the demands and pressures of our time.You can contact Rainer at eutin45@yahoo.com and he will send you details about his upcoming rejuvenation retreats/programs in Thailand and other destinations.

Read more from Rainer Loveiam

Related to Today Everything Ends and Today Everything Begins

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Today Everything Ends and Today Everything Begins

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Today Everything Ends and Today Everything Begins - Rainer Loveiam

    Heute endet alles

    und

    Heute fängt alles an

    Die Lieder vom Blauen Mond

    Songs of the Blue Moon

    Today everything ends

    and

    Today everything begins

    Rainer J. Loveiam

    Copyright 2023 Loveiam Books

    Berlin – Chiang Mai

    Andere Titel von Rainer Loveiam:

    The Flower is Meditating –

    Contemplations of a sick mind on the Way to Enlightenment (English) 2011

    When the Zen Dust settles – Koans of a Retired Zen Master (English) 2011

    Überleben in der Glückseligkeit – Poetische Provokationen (Deutsch) 2015

    Heute endet alles und heute fängt alles an (Deutsch) 2017

    Seelenlandschaften – Soulscapes 2019 (Deutsch/English) 2019

    Gewidmet meinen Kindern - Dedicated to my children:

    Vonne Ssu-Brit, Vajra Soham Johannes und Owen Ananda

    Front and back cover design: Cal Sharp

    Picture front cover: Marc Chagall The Lovers 1929

    Statt eines Vorworts:

    Rainer J. Loveiam schreibt, um in die Konfrontation und das Gespräch mit dem Geheimnis einzutauchen, das jedes Leben umgibt und mit dem wir immer unbewusst in Kontakt stehen. Dort existiert etwas Rätselhaftes, frei von der Vergangenheit und von der Zukunft, frei von komplizierten Erfahrungen und Erinnerungen - um uns selbst vor der Person zu retten, mit der sich vor einem Moment noch identifiziert wurde. Dabei weit entfernt von den Handlungen, die sich als vorhersehbar und nicht inspirierend erwiesen – um für das pflichtvergessende Kind zu kämpfen, dessen Bilder mit spontanen Metamorphosen glänzen.

    Gedichte können ein Dialog sein mit allem, was sterblich und unsterblich ist. Ohne die Fähigkeit zu staunen, die Stille zu erfahren, gibt es keine Gedichte. Die Einheit allen Lebens aus ihrer Verlorenheit mit transformativen Inhalten herauszulösen und unserer Verwundbarkeit zu gedenken, daraus eröffnen sich Einblicke in unsere Seele.

    Rainer Loveiam, geboren 1945 und aufgewachsen im Nachkriegsdeutschland. Ausgewandert 1970 und niemals richtig zurückgekehrt. Arbeitete als Berater für holistische Gesundheitszentren in vielen Ländern, darunter vor allem in Spanien, Hawaii, Kalifornien und Thailand. Erst spät 2011 zum Schreiben gefunden, um neue Wege zu suchen, die menschliche Psyche und Seele mit ihren Verwirrungen und Hoffnungen zu entdecken und zu beschreiben. Seit 2012 lebt Rainer wieder in Berlin.

    Instead of a foreword:

    Rainer J. Loveiam writes to enter into the confrontation and conversation with the mystery that surrounds all of life and with which we are always unconsciously in contact. Something mysterious exists there, free from the past and from the future, free from complicated experiences and memories - to save ourselves from the person we identified with a moment ago. Yet far removed from the actions that proved predictable and uninspired - to fight for the delinquent child whose pictures shine with spontaneous metamorphoses.

    Poetry can be a dialogue with all that is mortal and immortal. Without the ability to marvel, to experience stillness, there is no poetry. To release the unity of all life from its lostness with transformative content and to commemorate our vulnerability, this opens up insights into our soul.

    Rainer Loveiam was born in 1945 and grew up in post-war West Germany. Emigrated in 1970 and never really returned. Worked as a holistic consultant in many countries incl. Spain, Hawaii, California and Thailand. Found late to writing poetry in 2011 to look for new ways to discover and to describe the human psyche and soul with their confusions and hopes. Rainer has lived in Berlin again since 2012.

    "Es sind noch Lieder zu singen

    Jenseits der Menschen"

    (Paul Celan)

    Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen

    Die sich über die Dinge ziehen

    Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen

    Aber versuchen will ich ihn

    Ich kreise um Gott

    und den uralten Turm

    Und ich kreise jahrtausendelang

    Und ich weiß noch nicht

    Bin ich Falke

    oder Sturm

    oder ein großer Gesang (Rainer Maria Rilke)

    I live my life in growings rings

    Who pull themselves over things

    I may not finish the last one

    But I want to try it

    I revolve around God

    Around the ancient tower

    And I've been circling for millennia

    And I don't know yet:

    Am I a falcon

    A storm

    Or a great song

    (Rainer Maria Rilke)

    Blauer Weihrauch

    Reisende durchstreifen die Märkte

    Sie tragen versteinerte Masken

    Über ihren alten Narben

    Auf dem Wege nach Angkor Wat

    Ich war wie ein Baum

    Eher gesagt sein verzweigter Ast

    In dieser Welt

    Er machte mir bescheiden Platz für meine Körperteile

    Wie sie von der Seele ausgewählt waren

    Mit seinen blattlosen Zweigen

    Sie alle sahen meine Nacktheit

    Meine Lust

    Meine Verzweiflung

    So nahe beieinander

    Im Körper eines Kindes

    Das immer gegenwärtig war

    Wach und doch verloren

    So schwebte ich lautlos durch das Pflanzenreich

    Eine schwangere Mangostane hielt sich

    An meinem Gaumen fest

    Genüsslich

    Unverhohlen

    Preisgegeben

    Das Grab geschaufelt von unsichtbaren Händen

    Dumpf und schwefelig

    Das Los verwehter Erinnerungen

    Die sich langsam sammelten

    Über und unter mir

    In der Höhe und ihren Entfernungen

    Aus der Enge hohler Gesichter und Gewässer

    Drängte sich ein Einbaum

    Durch elfenbeinerne Gesänge

    Um den Nacken des Eisvogels geschlungen

    Wie Perlen um einen Hals

    Abgeschieden und trotzig

    Vernunftlos und parallel zum Universum

    Nicht immer abwegig oder schattenlos

    Klammernd an ein vergilbtes Stück blauer Seide

    Ein Kopf der dachte

    Und dann schwieg

    Bis die Seide verbrannte

    Und keine Asche hinterließ

    Die Reisenden suchen eine Herberge

    Immer noch

    Sie haben ihre Masken abgelegt

    Und verschenken sie

    An die Kinder im Markt

    Mit Kindern lässt sich die Erinnerung ertragen

    Auch sie erkennen die Tore zur Ferne

    Und verschließen sich keiner Reise

    Mit ihnen schwebe ich weiter

    Über den Toren zur Ferne

    Und verbrenne im blauen Weihrauch

    Dahinten sind die Berge

    In ihrem purpurnen Dialog

    Mit den Fragen die wir nicht ertragen

    Um die Antworten müssen wir uns nicht streiten

    Weil wir sie nie kannten

    Und immer noch nicht kennenlernen wollen

    Blue incense

    Floating over the gates into the distance

    Travelers roam the markets

    They wear petrified masks

    Over their old scars

    On the road to Angkor Wat

    I was like a tree

    Rather one of his branches

    In this world

    He modestly made room for my body parts

    As chosen by the soul

    With her leafless branches

    They all saw my nudity

    My lust

    My despair

    So close together

    In a child's body

    Always present

    Awake and yet lost

    Floating silently through the plant kingdom

    A pregnant mangosteen was holding on

    Stuck to the roof of my mouth

    Enjoyable

    Blatantly

    Disclosed

    The grave dug by invisible hands

    Dull and sulphurous

    The lot of lost memories

    That slowly gathered

    Above and below me

    In all the heights and their distances

    From the narrowness of hollow faces and waters

    A dugout canoe huddled

    Through ivory chants

    Wrapped around the kingfisher's neck

    Like pearls around a neck

    Secluded and defiant

    Without reason and parallel to the universe

    Not always absurd or without shadows

    Clinging to a yellowed piece of blue silk

    A head that thought

    And then fell silent

    Until the silk burned

    And left no ashes behind

    The travelers are looking for a hostel

    Still

    They have taken off their masks

    And give them away

    To the children in the market

    A memory can be borne with children

    They too recognize the gates to the distance

    And do not miss any journey

    I float on with them

    Above the gates into the distance

    And burn in the blue incense

    Behind are the mountains

    In their purple dialogue

    With the questions we cannot bear

    We don't have to argue about the answers

    Because we never knew them

    And still don't want to get to know them

    Ich werde nie ein tausendseitiges Buch schreiben

    Wohl eher ein Tausendjähriges Reich gründen

    Vielleicht einen Tausendfüßler heiraten

    Oder ein Tausendsassa bleiben

    Das Leben ist nicht so einfach wie ein tausendseitiges Buch

    Es kann sich verlieben

    Oder Trübsal blasen

    Vielleicht ist es ein früher Tod

    Der sich für nichts entschuldigen muss

    Nur dafür dass er an allem teilnahm

    Und sich durch das Leben meistens selbst widersprach

    Es konnte sich immer wieder davon überzeugen

    Dass es noch andere Dinge gab

    Die es nur im Verborgenen treiben konnte

    Und sich vor niemandem schämen musste

    Als wenn es gestern gewesen wäre

    So blieb nur die Wahrheit

    Die aus den Grüften der Toten entstieg

    Und sich mit dem Rauch

    Aus den verbrannten Städten und Äckern vermischte

    Eine kaum zivilisierbare Welt

    Darin versteckte sich nur der Ungeist

    Wie Ungeziefer auf dem Boden eines Stalls

    Der nie gekehrt wurde

    Und verdarb mit dem Tod

    Der sich seines zu früh beendeten Lebens selten schämen musste

    Nun überlege ich mir das noch mit dem Buch

    I will never write a book with a thousand pages

    More likely I will create a millennial empire

    Maybe marry a centipede

    Or remain a jack of all trades

    Life is not as simple as a book with a thousand pages

    It can fall in love

    Or mourn its sadness

    Maybe it's an early death

    Who will not apologize for anything

    Just for participating in everything

    And mostly contradicting himself through life

    It was always able to convince itself of this

    And that there were other things

    Who could only engage in secret

    And didn't have to be ashamed of anyone

    As if it was yesterday

    So only the truth remained

    Which rose from the tombs of the dead

    And became mixed with the smoke

    From the burned towns and fields

    A world that can hardly be civilized

    Only the demon was hiding in it

    Like bugs on the floor of a stable

    That was never swept

    And got spoiled with death

    Seldom to be ashamed of his life ended so soon

    Now I'm thinking about writing a book

    One more time

    Vielleicht war ich ja nur an die Erinnerung gekettet

    Ein Eisberg im Arktischen Ozean

    Treibend

    Ohne Kompass

    Ohne Verstand

    Vielleicht war ich ja nur der Delfin

    An das Spiel mit der See gewöhnt

    Mit den Gefährten

    Im Geschlechtsverkehr mit blauen Seealgen

    Und späten Nachfahren

    Vielleicht war ich ja nur eine Wäscheleine

    An denen die Fetzen der Vergangenheit immer noch im Winde wehten

    Geklammert an das was einmal war

    Getrocknet für den nächsten Sonntagsausflug

    Vielleicht war ich ja nur im Moos verlorengegangen

    Und konnte mich nicht aus eigener Kraft befreien

    So wie die Leiche im Moor

    Die sich niemand erklären konnte

    Bei und nach der Ausgrabung

    Vielleicht war ich ja nur im Weltenall unter die Räder gekommen

    Und konnte mich nicht entscheiden

    Von welchem Planeten meine Vorfahren stammten

    Und an die gleiche Kollektiverfahrung gekettet waren

    Vermummte Gestalten

    Wenig erfahren im Umgang mit der Gegenwart

    Und einer Zukunft die sie nicht kannten

    Vielleicht war ich ja nur in der Gefangenschaft aufgewachsen

    So wie andere Kinder an den Seerosen vorbeifuhren

    Und ihnen keine Blicke gönnten

    Aus den Meerestiefen stießen die Bilder hervor

    Und verirrten sich in den Selbstbespiegelungen

    Wo ich an ihnen vorbeiruderte

    Und ihre Wellen nicht glätten konnte

    Ich hatte es versucht

    So wie ein Einsiedler seine Hütte vor Besuchern schützt

    Um sich selbst anzublicken

    Ohne geborgen zu sein

    Ohne dem Tod zu entgehen

    Ohne am Abend auf den Morgen zu schauen

    Und sich zu fragen

    Wo die Röte des Morgenhimmels geblieben war

    Und sich alles andere verflüchtigt hatte

    Maybe I was just chained to memory

    An iceberg in the Arctic Ocean

    Impulsive

    Without a compass

    Without thought

    Maybe I was just the dolphin

    Used to playing with the sea

    With the companions

    While having intercourse with blue seaweed

    And late descendants

    Maybe I was just a clothesline

    Where the scraps of the past still waved in the wind

    Clinging to what once was

    Dried for the next Sunday outing

    Maybe I was just getting lost in the moss

    And couldn't free myself on my own

    Like

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1