Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition): 唐诗三百首(中英经典对照版)
300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition): 唐诗三百首(中英经典对照版)
300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition): 唐诗三百首(中英经典对照版)
Ebook810 pages5 hours

300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition): 唐诗三百首(中英经典对照版)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

本书是由美国新泽西州华裔作家路平(Ping Lu),协同前上海外国语大学考斯特教授(Cost)、纽约作家佩吉.露易丝(Paige. Lewis)与前总统尼克松律师楼、前国务卿万斯律师楼和纽约市长的办公室秘书黄安娜女士(Anna Wong),针对唐诗三百首经典诗词进行中英对照翻译,集结出版,让中华文化得以于异域发扬光大。


About Translators

路平,1936年出生山东,毕业于上海外国语大学,编辑,诗人,文学家,画家,书法家,中医气功师,1988年移居美国,现居新泽西。

Ping Lu, was b

Language中文
PublisherEHGBooks
Release dateNov 1, 2023
ISBN9781665899994
300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition): 唐诗三百首(中英经典对照版)

Related to 300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition)

Related ebooks

Related categories

Reviews for 300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    300 Tang Poems (Chinese-English Classic Translation Edition) - Ping Lu

    译者群简介Translators

    翻譯:路平/攷斯特

    Translator:Ping Lu /Cost

    路平,1936年出生山东,毕业于上海外国语大学,编辑,诗人,文学家,画家,书法家,中医气功师,1988年移居美国,现居新泽西。

    Ping Lu, was born in 1936, Shandon. He graduated from Shanghai International Studies University, poet, writer, painter, calligrapher and Qigong Master of Traditional Chinese Medicine, came to America in 1988, now lives in New Jersey.

    考斯特,1911年出生俄国,十月革命爆发后,他5岁时随父母流亡中国,大学毕业,留学英国,翻译,记者,诗人,在中国生活50年,通晓汉语,曾任上海外国语大学教授,1986年由联合国难民署资助移居澳大利亚悉尼老人院,1996年去世。

    Cost, was born in 1911, Russia. After The Russian October Revolution, he was forced to flee to China with his parents when he was 5 years old. He was a university graduate. He had studied in the UK, translator, reporter & poet. He had lived in China for 50 years, proficient in Chinese. He was a professor at Shanghai International Studies University. In 1986 Funded by The United Nations Refugee Agency, he was admitted to Australia, passed away in 1996.

    编审:佩吉.露易丝

    Editor: Paige. Lewis

    佩吉.露易丝,1948年出生美国,哥伦比亚大学文学系毕业,编辑,作家,和其夫瑞丹.肃维尔特散合作出版了42本长篇小说,现居纽约市。

    Paige Lewis, was born in 1948, America. She graduated from Columbia University , an editor, writer and co-published 42 novels with her husband Ryder Syvertsen. Now she lives in New York City.

    校对:黄安娜

    Proofreader:Anna Wong

    黄安娜,1938年出香港,1963年留学美国,就读费城秘书学校,做过前总统尼克松律师楼、前国务卿万斯律师楼和纽约市长等人的办公室秘书,现居新泽西。

    Anna Wong, was born in 1938, Hong Kong. She came to America in 1963 and graduated from Philadelphia School of Office Training. She had worked for several leading law firms, former President Nixon, former Secretary of State Cyrus Vance & former Mayor of New York, now lives in New Jersey.

    目录Contents

    译者群简介Translators

    目录Contents

    感遇(四首)《作者 張九齡》

    Random Thoughts of Life(1--4)《by Zhang Jiu Ling》

    下终南山过斛斯山人宿置酒《作者 李白》

    Descending Zhong Nan Mountain and Stopping at the Lodge of Hermit Huss《By Li Bai》

    月下独酌《作者 李白》

    Drinking Alone under Moonlight《by Li Bai》

    春思《作者 李白》

    Spring Thoughts《by Li Bai》

    望嶽《作者 杜甫》

    Gazing at Mount Tai《by Du Fu》

    赠卫八处士《作者 杜甫》

    To Wei Ba, a Hermit《by Du Fu》

    佳人《作者 杜甫》

    A Beauty《by Du Fu》

    梦李白(二首)《作者 杜甫》

    Dreaming of Li Bai(1-2)《by Du Fu》

    送别《作者 王维》

    Farewell《by Wang Wei》

    送綦毋潜落第还乡《作者 王维》

    Bidding Farewell To Qiwu Qian Who Has Failed Official Examination And is Returning to His Home《by Wang Wei》

    青谿《作者 王维》

    The Blue Creek《by Wang Wei》

    渭川田家《作者 王维》

    Farm House on Wei River《by Wang Wei》

    西施詠《作者 王维》

    Song of Xi Shi《by Wang Wei》

    秋登兰山寄张五《作者 孟浩然》

    To Zhang Wu On Mounting up Orchid Mountain in Autumn《by Meng Hao Ran》

    夏日南亭怀辛大《作者 孟浩然》

    Missing my Friend Xin Da at the South Bower in Summer《by Meng Hao Ran》

    宿业师山房待丁大不至《作者 孟浩然》

    Spending the Night at My Master’s Mountain-Lodge and Expecting My Friend Ting《by Meng Hao Ran》

    同从弟南斋翫月忆山阴崔少府《作者 王昌龄》

    To My Friend Cui, vice prefect of Shan Yin While Watching the Moon In the South Study with My Cousin《by Wang Chang Ling》

    寻西山隐者不遇《作者 邱为》

    Visiting and Missing a Hermit Friend on west Mountain《by Qiu Wei》

    春泛若耶谿《作者 綦毋潛》

    A Spring Boating on Ruo Ye Creek《by Qi Wu Qian》

    宿王昌龄隐居《作者 常建》

    Staying Wang Chang Ling’s Retreat at Night《by Cheng Jian》

    与高适薛据登慈恩寺浮图《作者 岑参》

    On the Pagoda of Temple of Mercy with Gao Shi and Xue Ju《by Cen Shen》

    贼退示官吏《作者 元结》

    To Officers on the Retreat of Bandits《by Yuan Jie》

    郡斋雨中与诸文士燕集《作者 韦应物》

    Entertaining the literary Scholars at the Official Studio on a Raining Day《by Wei Ying Wu》

    初发扬子寄元大校书《作者 韦应物》

    To Secretary Yuan On Sailing from Yang Zi《by Wei Ying Wu》

    寄全椒山中道士《作者 韦应物》

    To A Taoist Priest On Quan Jiao Hill《by Wei Ying Wu》

    长安遇冯著《作者 韦应物》

    Meeting Feng Zhu In Chang An《by Wei Ying Wu》

    夕次盱眙县《作者 韦应物》

    Anchoring Over night At Xu Yi《by Wei Ying Wu》

    东郊《作者 韦应物》

    The East Suburb《by Wei Ying Wu》

    送杨氏女《作者 韦应物》

    Seeing My Daughter Off On a Wedding Tour to Yang’ s Family《by Wei Ying Wu》

    晨诣超师院读禅经《作者 柳宗元》

    Reading Buddhist Sutra At Master Chao’s Monastery In the Morning《by Liu Zong Yuan》

    溪据《作者 柳宗元》

    Living by a Creek《by Liu Zong Yuan》

    塞下曲(二首)《作者 王昌龄》

    Outside the Frontier(1-2)《by Wang Chang Ling》

    塞下曲(二首)《作者 王昌龄》

    Outside the Frontier(1-2)《by Wang Chang Ling》

    关山月《作者 李白》

    The Moon over the Frontier《by Li Bai》

    子夜春歌《作者 李白》

    Spring Song of Midnight《by Li Bai》

    子夜夏歌《作者 李白》

    Summer Song of Midnight《by Li Bai》

    子夜秋歌《作者 李白》

    The Autumn Song of Midnight《by Li Bai》

    子夜冬歌《作者 李白》

    The Winter Song of Midnight《by Li Bai》

    长干行(二首)《作者 李白》

    The Song of Chang Gan(1-2)《by Li Bai》

    烈女操《作者 孟郊》

    The Song of a Faithful Woman《by Meng Jiao》

    游子吟《作者 孟郊》

    Song of a Traveler《by Meng Jiao》

    登幽州台歌《作者 陈子昂》

    On the City Tower of You Zhou《by Chen zi Ang》

    古意《作者 李颀》

    Old Thoughts《by Li Qi》

    送陈章甫《作者 李颀》

    Farewell to Chen Zhang Fu《by Li Qi》

    琴歌《作者 李颀》

    A Lute Song《by Li Qi》

    听董大弹胡笳兼寄语弄房给事《作者 李颀》

    Teasing Counsel or Fang on Bearing Tung Playing on Lute the Air of Tartar Pipe《by Li Qi》

    听安万善吹觱篥歌《作者 李颀》

    Hearing An Wan-Shan Playing a Flageolet《by Li Qi》

    夜归鹿门歌《作者 孟浩然》

    Returning to Deer’s Door《by Meng Hao Ran》

    卢山谣寄卢侍御虚舟《作者 李白》

    The Ballad of Mount Lu To Imperial Counselor Lu Xu Zhou《by Li Bai》

    梦游天姥吟留别《作者 李白》

    Touring Tian Mu in a Dream on Parting with Friends《by Li Bai》

    梦游天姥吟留别《作者 李白》

    Touring Tian Mu in a Dream On Parting with Friends《by Li Bai》

    金陵酒肆留别《作者 李白》

    Leaving Jin Ling, at a Wine House《by Li Bai》

    宣州谢朓楼饯别校书叔云《作者 李白》

    Parting with the Imperial Librarian Shu Yun Xie Tao’s Tower《by Li Bai》

    走马川行奉送封大夫出师西征《作者 岑参》

    The Song of Running-Horse River, For Seeing Marshal Feng off on a Western Expedition《by Cen Shen》

    轮台歌奉送冯大夫出师西征《作者 岑参》

    A Song of Lun Tai: Seeing Marshal Feng Off on a Western Expedition《by Cen Shen》

    白雪歌送武判官归京《作者 岑参》

    Song of Snow Seeing Secretary Wu To Return《by Cen Shen》

    韦讽录事宅观曹将军画马图《作者 杜甫》

    Watching General Cao’s Painting Horses At Secretary Wei Feng’ s Residence《by Du Fu》

    丹青引赠曹霸将军《作者 杜甫》

    The Song of a Painter To General Cao Ba《by Du Fu》

    寄韩谏议《作者 杜甫》

    To Han, the Retired Imperial Counsellor《by Du Fu》

    古柏行《作者 杜甫》

    Song of the Old Cypress《by Du Fu》

    观公孙大娘弟子舞剑器行《作者 杜甫》

    Watching the Pupil of Madame Gong Sun Performing the Sword Dance: A Song with forward《by Du Fu》

    石鱼湖上醉歌《作者 元结》

    Stone Fish Lake《by Yuan Jie》

    山石《作者 韩愈》

    The Mountain Rocks《by Han Yu》

    八月十五夜赠张功曹《作者 韩愈》

    To Assistant Zhang on Mid-Autumn Festival《by Han Yu》

    谒衡岳庙遂宿狱寺题门楼《作者 韩愈》

    Visiting the Temple of Mount Heng and Staying at a Monastery overnight, A Poem Inscribed on the Gate Tower《by Han Yu》

    石鼓歌《作者 韩愈》

    The Song of Stone Drums《by Han Yu》

    渔翁《作者 柳宗元》

    The Old Fisherman《by Liu Zong Yuan》

    长恨歌《作者 白居易》

    The Song of Eternal Sorrow《by Bai Ju Yi》

    琵琶行《作者 白居易》

    The Song of Pi Ba《by Bai Ju Yi》

    韩碑《作者 李商隐》

    The Han Monument《by Li Shang Yin》

    燕歌行 并序《作者 高适》

    The Song of Yan With Forward《by Gao Shi》

    古从军行《作者 李颀》

    An Old War Song《by Li Qi》

    洛阳女儿行《作者 王维》

    A Song of the Girl of Luo Yang《by Wang Wei》

    老将行《作者 王维》

    The Song of on Old General《by Wang Wei》

    桃源行《作者 王维》

    A Song of Peach Blossom Fountain《by Wang Wei》

    蜀道难《作者 李白》

    The Roads of shu are Hard《by Li Bai》

    长相思(二首)《作者 李白》

    A Long Yearning(1-2)《by Li Bai》

    行路难(三首)《作者 李白》

    Hard is the Way(1-3)《by Li Bai》

    将进酒《作者 李白》

    On Serving Wine《by Li Bai》

    兵车行《作者 杜甫》

    The Song of War Chariots《by Du Fu》

    丽人行《作者 杜甫》

    The Song of the Beauties《by Du Fu》

    哀江头《作者 杜甫》

    Lament by the Riverside《by Du Fu》

    哀王孙《作者 杜甫》

    Lamenting a Prince《by Du Fu》

    经邹鲁祭孔子而叹之《作者 唐玄宗》

    Deploring Confucius on Offering Him Sacrifice at Lu《Emperor Tang Xuan Zong》

    望月怀远《作者 张九龄》

    Watching the Moon and Longing For the Love One Afar《by Zhang Jiu Ling》

    送杜少府之任蜀川《作者 王勃》

    Seeing Vice-Prefect Du off to Shu Zhou《by Wang Bo》

    在狱咏蝉《作者 王骆宾》

    Listening to the Cicada in Prison《by Wang Luo Bin》

    和晋陵陆承早春游望《作者 杜审言》

    In Harmony to Minister Lu’s Poem on Early View of an Early Spring Day《by Du Shen Yan》

    杂诗《作者 沈佺期》

    Misce laneous (one of three) On yellow Dragon City《by Shen Quan Qi》

    题大庾岭北驿《作者 宋之问》

    On the Wall of North Stage House of Da Yu Ridge《by Song Zhi Wen》

    次北固山下《作者 王湾》

    Passing Bei Gu Mountain《by Wang Wan》

    题破山寺后禅院《作者 常建》

    On Walls of Back Yard Monastery of Broken-Mountain Temple《by Chang Jian》

    寄左省杜拾遗《作者 岑参》

    To Censor Du of the left Department《by Cen Shen》

    赠孟浩然《作者 李白》

    To Meng Hao Ran《by Li Bai》

    渡荆门送别《作者 李白》

    Passing Mount Thorn-Gate To See a Friend off《by Li Bai》

    送友人《作者 李白》

    Farewell to a Friend《by Li Bai》

    听蜀僧浚弹琴《作者 李白》

    Listening to a Monk of Shu Play the Lute《by Li Bai》

    夜泊牛渚怀古《作者 李白》

    Remembering Old Times on Mooring at Ox Crag《by Li Bai》

    月夜《作者 杜甫》

    The Moonlight Night《by Du Fu》

    春望《作者 杜甫》

    A Spring View《by Du Fu》

    春宿左省《作者 杜甫》

    A Spring Night Vigil At the Left Court《by Du Fu》

    有悲往事

    A Sad Recollection《by Du Fu》

    月夜忆舎弟《作者 杜甫》

    Remembering My Brothers In a Moonlit Night《by Du Fu》

    天末怀李白《作者 杜甫》

    Thinking of Li Bai on Edge of the Sky《by Du Fu》

    奉济驿重送严公四韵《作者 杜甫》

    Seeing His Excellence Yan off at Feng Ji Stage House《by Du Fu》

    别房太尉墓《作者 杜甫》

    Leaving Minister Fang’s Tomb《by Du Fu》

    旅夜书怀《作者 杜甫》

    Traveling at Night《by Du Fu》

    登岳阳楼《作者 杜甫》

    On Yue Yang Tower《by Du Fu》

    辋川闲居赠裴秀才迪《作者 王维》

    To Pei Di , at My Retreat On River wang《by Wang Wei》

    山居秋暝《作者 王维》

    An Autumn Evening in Mountain Lodge《by Wang Wei》

    归嵩山作《作者 王维》

    Returning to Mount Song《by Wang Wei》

    终南山《作者 王维》

    The Zhong Nan Mountain《by Wang Wei》

    酬张少府《作者 王维》

    To Assistant Prefect of Zhang《by Wang Wei》

    过香积寺《作者 王维》

    Perfume-Gathering Temple《by Wang Wei》

    送梓州李使君《作者 王维》

    Farewell to Governor Li of prefect Tse《by Wang Wei》

    汉江临眺《作者 王维》

    A View of Han River《by Wang Wei》

    终南别业《作者 王维》

    My Retreat on Zhong-Nan Mountain《by Wang Wei》

    临洞庭湖上张丞相《作者 孟浩然》

    To Prime Minister Zhang《by Meng Hao Ran》

    与诸子登岘山《作者 孟浩然》

    On Xian Mountain With Friends《by Meng Hao Ran》

    宴梅道士山房《作者 孟浩然》

    Feasting at Priest Mei’s Mountain Retreat《by Meng Hao Ran》

    岁暮归南山《作者 孟浩然》

    Returning to South Mountain at End of the Year《by Meng Hao Ran》

    过故人庄《作者 孟浩然》

    At on old Friend’s Farm House《by Meng Hao Ran》

    秦中寄远上人《作者 孟浩然》

    To Buddhist Master Yuan, From Middle of Qin《by Meng Hao Ran》

    宿桐卢江寄广陵旧游《作者 孟浩然》

    To My Old Friends of Yang zhou On Mooring on Tong Lu River at Night《by Meng Hao Ran》

    留别王维《作者 孟浩然》

    Take Leave of Wang Wei《by Meng Hao Ran》

    早寒有怀《作者 孟浩然》

    Thoughts on Early Chill On the River《by Meng Hao Ran》

    秋日登吴公籉上寺远眺《作者 刘长卿》

    An Autumn View from the Temple on Wu’s Terrace《by Liu Chang Qing》

    送李中丞归汉阳别业《作者 刘长卿》

    Seeing Censor Li Returning to His Ratreat at Han Yang《by Liu Chang Qing》

    饯别王十一南游《作者 刘长卿》

    Farewell to Wang the Eleventh Leaving for the South《by Liu Chang Qing》

    寻南溪常道士《作者 刘长卿》

    Looking for Chang a Taoist Priest of South Creek《by Liu Chang Qing》

    新年作《作者 刘长卿》

    On New Year’s Day《by Liu Chang Qing》

    送僧归日本《作者 钱起》

    Seeing a Buddhist Monk Returning to Japan《by Qian Qi》

    谷口书斋寄杨补阙《作者 钱起》

    An Invitation to Censor Yang From My Study at Gu Kou《by Qian Qi》

    淮上喜会梁州故人《作者 韦应物》

    A Happy Meeting with An Old Friend from Liang Zhou on River Huai《by Wei Ying Wu》

    赋得暮雨送李曹《作者 韦应物》

    Farewell to Li Cao in the Evening Rain《by Wei Ying Wu》

    酬程近秋夜即事见增《作者 韩翃》

    Responding to Cheng Yan’s Poem to Me, on an Autumn Night《by Han Hong》

    阕题《作者 刘昚虚》

    Untitled《by Liu Shen Xu》

    江乡故人偶集客舎《作者 戴叔伦》

    Meeting an Old Friend at an Inn by Chance in a River City《by Dai Shu Lun》

    送李端《作者 卢纶》

    Seeing Li Duan off《by Lu Lun》

    喜见外弟又言别《作者 李益》

    A Happy Meeting and Parting with My cousin《by Li Yi》

    云阳馆与韩绅宿别《作者 司空曙》

    Studying Together for the Night, and Parting , with Han Shen《by Si Kong Shu》

    喜外弟卢纶见宿《作者 司空曙》

    With Lu Lun my cousin from the night《by Si Kong Shu》

    贼平后送人北归《作者 司空曙》

    To a friend bound north after the rebellion《by Si Kong Shu》

    蜀先主庙《作者 刘禹锡》

    The Temple of the First Emperor of Shu《by Liu Yu Xi》

    没蕃故人《作者 张籍》

    To a Friend Killed in a foreign War《by Zhang Ji》

    草《作者 白居易》

    The Grass《by Bai Ju Yi》

    旅宿《作者 杜牧》

    A Night at the Inn《by Du Mu》

    秋日赴阙题潼关驿楼《作者 许浑》

    On the Wall of Stage Tower of Tong Guan, in Autumn《by Xu Hun》

    早秋《作者 许浑》

    Early Autumn《by Xu Hun》

    蝉《作者 李商隐》

    The Cicada《by Li Shang Yin》

    风雨《作者 李商隐》

    The Storm《by Li Shang Yin》

    落花《作者 李商隐》

    Drifting Flowers《by Li Shang Yin》

    凉思《作者 李商隐》

    Thoughts in Cool《by Li Shang Yin》

    北青萝《作者 李商隐》

    Visiting a Monk at North Ivy《by Li Shang Yin》

    送人东游《作者 温庭筠》

    Farewell to Friend to Sail East《by Wen Ting Yun》

    灞上秋居《作者 马戴》

    Autumn Retreat on River Ba《by Ma Dai》

    楚江怀古《作者 马戴》

    Reminiscent Thoughts on a River of Chu《by Ma Dai》

    书边事《作者 张乔》

    A Border View《by Zhang Qiao》

    巴山道中除夜有怀《作者 崔涂》

    Thought on New Year’s Eve《by Cui Tu》

    孤雁《作者 崔涂》

    A Lone Wild-Goose《by Cui Tu》

    春宫怨《作者 杜荀鹤》

    Sorrows in a Spring Palace《by Du Xun He》

    章台夜思《作者 韦庄》

    Night Thoughts on Zhang Terrace《by Wei Zhuang》

    寻陆鸿渐不遇《作者 僧晈然》

    To Find Lu Hong Jian Not Home《by the monk Jiao Ran》

    黄鹤楼《作者 崔颢》

    The Yellow Crane Tower《by Cui Hao》

    行经华阴《作者 崔颢》

    Passing by Hua Yin《by Cui Hao》

    望蓟门《作者 祖咏》

    Look Toward Gate Ji a Frontier Pass《by Zu Yong》

    送魏万之京《作者 李颀》

    Farewell to Wei Wan Leaving For the Capital《by Li Qi》

    九日登望仙台呈刘明府容《作者 崔曙》

    Up the Immortal-watching Terrace, on the Double Ninth, To Magistrate Liu《by Cui Shu》

    登金陵凤凰台《作者 李白》

    On Phoenix Terrace of Nanking《by Li Bai》

    送李少府贬峡中王少府贬长沙《作者 高适》

    Farewell to Prefect Li, Degraded and Appointed to Xia Zhong, and Prefect Wang to Chang Sha《by Gao Shi》

    奉和中书舍人贾至早朝大明宫《作者 岑参》

    Early Court Audience at Grand Light Palace; After Secretary Jia’s verses《by Cen Shen》

    和贾至舎人早期大明宫之作《作者 王维》

    Early Court Audience at Grand Light Palace; After Secretary Jia’s verses《By Wang Wei》

    奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中 留春雨中春望之作应制《作者 王维》

    After the Emperor’s Poem on Watching through A Spring Rain in the Way from Peng Lai Palace to Xing Qing Tower《By Wang Wei》

    积雨辋川庄作《作者 王维》

    After a Long Rain, at a Farm Retreat of Creek Wang《by Wang Wei》

    酬郭给事《作者 王维》

    After Imperial Attendant Gu’s verses《by Wang Wei》

    蜀相《作者 杜甫》

    The Premier’s Temple《by Du Fu》

    客至《作者 杜甫》

    Guest Arriving《by Du Fu》

    野望《作者 杜甫》

    A view of the Countryside《by Du Fu》

    闻官军收河南河北《作者 杜甫》

    On Hearing the Recovery of Both Sides of the Yellow River by the Imperial Army《by Du Fu》

    登高《作者 杜甫》

    On Height《by Du Fu》

    登楼《作者 杜甫》

    On the Tower《by Du Fu》

    宿府《作者 杜甫》

    Overnight at the Viceroy’s Headquarters《by Du Fu》

    阁夜《作者 杜甫》

    A Night at West Pavilion《by Du Fu》

    咏怀古迹(五首)《作者 杜甫》

    Reminiscence(1-5)《by Du Fu》

    江州重别薛六柳八二员外《作者 刘长卿》

    Take Leave in Jiang Zhou of My Friends Xue and Liu Again《by Liu Chang Qing》

    长沙过贾谊宅《作者 刘长卿》

    Passing Jia Yi’s Residence Site in Chang Sha《by Liu Chang Qing》

    自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄元中丞《作者 刘长卿》

    In a Voyage from Xia Kou to Parrot Island in the Evening, Contemplating Yue Yang, for my Friend Yuan《by Liu Chang Qing》

    赠阙夏裴舎人《作者 钱起》

    To Royal Secretary Pei《by Qian Qi》

    寄李儋元锡《作者 韦应物》

    Writing for Li Dan《by Wei Ying Wu》

    同题仙游观《作者 韩翃》

    On the Wall of Monastery of Touring Immortals《by Han Hong》

    春思《作者 皇甫冉》

    Spring thoughts《By Huang Fu ran》

    晚次鄂州《作者 卢纶》

    Mooring at E Zhou in the Evening《by Lu Lun》

    登柳州城楼 寄张汀封连四州刺史《柳宗元》

    On the City Tower of Liu Zhou Writing to the Prefects of Zhang , Ting,

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1