Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Gold Mean in English
The Gold Mean in English
The Gold Mean in English
Ebook29 pages20 minutes

The Gold Mean in English

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

This is a concise English translation of the Gold Mean (Zhongyong) dealing with the Chinese ancient philosophy.

LanguageEnglish
Release dateAug 23, 2012
ISBN9781476119434
The Gold Mean in English

Read more from You Sheng Chen

Related authors

Related to The Gold Mean in English

Related ebooks

Philosophy For You

View More

Related articles

Reviews for The Gold Mean in English

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Gold Mean in English - You-Sheng Chen

    《Gold Mean》(English Translation Version)

    (1)

    天命之謂性,率性之謂道,脩道之謂教。

    What the Heaven Ordinance implies is Nature; obeying Nature is entitled the divine Way; keeping this divine Way is entitled Instruction.

    道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。

    The divine Way can never be deviated for an instant. Whatever deviated availably is not entitled the divine Way. Therefore, esquires are always cautious, never waiting to see or to hear what happens.

    莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨也。

    Nothing appears more visibly than concealment and nothing manifests more obviously than minuteness. Therefore, esquires watch over himself when alone.

    喜怒哀樂之未發,謂之中;發而皆中節,謂之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之達道也。

    No provoked pleasure, anger, sadness or delight in mind is entitled equilibrium. Whatever provoked feelings functions duly is entitled harmony. Such an equilibrium is the very fundamental in the world; such a harmony is exactly the achieved way of the world.

    致中和,天地位焉,萬物育焉。

    Let the equilibrium and harmony is achieved perfectly. The good order of the world prevails with all things nourished.

    右第一章。

    子思述所傳之意以立言:首明道之本原出於天而不可易,其實體備於己而不可離,次言存養省察之要,終言聖神功化之極。蓋欲學者於此反求諸身而自得之,以去夫外誘之私,而充其本然之善,楊氏所謂一篇之體要是也。其下十章,蓋子思引夫子之言,以終此章之義。

    In the first chapter, as aforesaid, Zi-si states the opinions he was instructed. First, the root of the divine Way is originated from the Heaven with its unchangeability is clearly stated. Its substance is well prepared in ourselves available to part with. Next, it deals with the importance to preserve and nourish. Finally, it deals with the extremity of the magnificent achievements and influence of the sages and spirits. For those wishing to learn, their inner thoughts should be guided to remove the outer temptations of selfness and fill themselves with the very goodness inside. This chapter is exactly the writer Yang called

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1