Tussen Hemel en Kobalt: Gedichten van het Paradijs.: Poesía en dos vías, #5
()
About this ebook
In het hart van de menselijke verbeelding ligt het concept van het paradijs, een plek waar vrede heerst en harmonie alles doordringt. Het is een plek van onbeschrijfelijke schoonheid, waar de atmosfeer doordrenkt is van diep kobaltblauw, alsof de hemel samensmelt met de zee. Het is een plek waar kleuren schitteren met een unieke intensiteit, waar elk tintje levendiger is dan het echte leven zelf.
Het paradijs is als het aanraken van een wolk: etherisch, zacht en vluchtig. Het is een ervaring die het aardse overstijgt, waar de zintuigen worden ondergedompeld in een gevoel van kalmte en sereniteit. Het is als zweven in een droom, waar zorgen en angsten vervagen in de zachte bries die de huid streelt.
We leven tussen de hemel en een plek van kobaltblauw, tussen realiteit en fantasie. Het paradijs is altijd aanwezig, ook al is het soms moeilijk te bereiken. Maar de invloed ervan wordt gevoeld in elk moment van rust en in elke seconde van geluk. Het is het menselijke verlangen om een toevluchtsoord van vrede te vinden te midden van de chaos van de wereld.
En el corazón de la imaginación humana yace el concepto del paraíso, un lugar donde la paz reina supremamente y donde la armonía lo impregna todo. Es un sitio de belleza indescriptible, donde la atmósfera está impregnada de un azul cobalto profundo, como si el cielo se fundiera con el mar. Es un lugar donde los colores brillan con una intensidad única, donde cada tono es más vívido que en la vida misma.
El paraíso es como tocar una nube: etéreo, suave y fugaz. Es una experiencia que trasciende lo terrenal, donde los sentidos se ven envueltos en una sensación de calma y serenidad. Es como flotar en un sueño, donde las preocupaciones y los temores se desvanecen en la brisa suave que acaricia la piel.
Vivimos entre el cielo y un lugar azul cobalto, entre la realidad y la fantasía. El paraíso está siempre presente, aunque a veces sea difícil de alcanzar. Pero su influencia se siente en cada momento de calma y en cada instante de felicidad. Es el anhelo humano de encontrar un refugio de paz en medio del tumulto del mundo.
Related to Tussen Hemel en Kobalt
Titles in the series (12)
An Enevedoù dleet gant tourelloù glas war zervenoù gwer ha smaragd.: Poesía en dos vías, #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReflejos en la Arena Lunar.: Poesía en dos vías, #4 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLa storia assurda sola la dama storta e la negasion de la morte par portarla in paraiso.: Poesía en dos vías, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDolçor ëd la Mort Enamorà: Poesìe ëmbracijate 'nta l'àima.: Poesía en dos vías, #3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMiękkie, nieistniejące labirynty przeszłych żyć: Poesía en dos vías, #6 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTussen Hemel en Kobalt: Gedichten van het Paradijs.: Poesía en dos vías, #5 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTodos los infiernos, son uno.: Poesía en dos vías, #6 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПеремога, Слава і Мир. Збірка віршів з українського фронту.: Poesía en dos vías, #8 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsL'idée insupportable de la disparition de la réalité.: Poesía en dos vías, #10 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsParadisi visitati su navi fatte di nuvole di vetro.: Poesía en dos vías, #9 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCuvinte despre uitare și cântecele Regelui Faun.: Poesía en dos vías, #12 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFaun Király krónikái és csatái, hogy megérdemelje az elfelejtéstH: Poesía en dos vías, #15 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related ebooks
Gedichten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVan vijf moderne dichters Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDe broeders. Tragedie van het recht Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMosplanten van eene oude pastorie Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSchaduw Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHet innerlijk behang Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVaderlandsche Poëzy. Deel 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVerwilderd landschap Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDionyzos Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEen lent van vaerzen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLotos en morgendauw Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPoëzy Nieuwe Bloemlezing uit de dichtwerken van J.J.L ten Kate Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThuringen De Aarde en haar Volken, 1873 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLegenden en Romances van Spanje Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGedichten Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVaderlandsche Poëzy. Deel 3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOp zachte vooizekens Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVaderlandsche Poëzy. Deel 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKwatrijnen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDe koloniaal en zijn overste Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAntiek toerisme Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDe loteling Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVier jaar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJulia Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDante en Beatrice En andere verzen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGedichten. Deel 1, 2 en 3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLaatste verzen Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEene Egyptische Koningsdochter: Historische Roman van George Ebers Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOver literatuur: Critisch en didactisch, tweede bundel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVondelingkens Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for Tussen Hemel en Kobalt
0 ratings0 reviews
Book preview
Tussen Hemel en Kobalt - Enrique García Guasco
Enrique García Guasco.
Tussen Hemel en Kobalt: Gedichten van het Paradijs
(Entre Cielo y Cobalto: Poemas del Paraíso)
Een tweetalige editie in het Nederlands en Spaans.
©2024. Edited in the U.S. by Orilsted Publishing Services. Copyright ©2024 Enrique García Guasco.
Copyright ©2024 Arcana Intellego/Axioma Editorial S.A. Chile. Hendaya 60, Las Condes, 1353. Región Metropolitana, Chile.
Om een of andere vreemde reden, buiten mijn wil en misschien door een gedrag dat meer naar goddelijkheid neigt, heb ik besloten het opnieuw aan jou te wijden... Voor Nicole.
In het hart van de menselijke verbeelding ligt het concept van het paradijs, een plek waar vrede heerst en harmonie alles doordringt. Het is een plek van onbeschrijfelijke schoonheid, waar de atmosfeer doordrenkt is van diep kobaltblauw, alsof de hemel samensmelt met de zee. Het is een plek waar kleuren schitteren met een unieke intensiteit, waar elk tintje levendiger is dan het echte leven zelf.
Het paradijs is als het aanraken van een wolk: etherisch, zacht en vluchtig. Het is een ervaring die het aardse overstijgt, waar de zintuigen worden ondergedompeld in een gevoel van kalmte en sereniteit. Het is als zweven in een droom, waar zorgen en angsten vervagen in de zachte bries die de huid streelt.
We leven tussen de hemel en een plek van kobaltblauw, tussen realiteit en fantasie. Het paradijs is altijd aanwezig, ook al is het soms moeilijk te bereiken. Maar de invloed ervan wordt gevoeld in elk moment van rust en in elke seconde van geluk. Het is het menselijke verlangen om een toevluchtsoord van vrede te vinden te midden van de chaos van de wereld.
En el corazón de la imaginación humana yace el concepto del paraíso, un lugar donde la paz reina supremamente y donde la armonía lo impregna todo. Es un sitio de belleza indescriptible, donde la atmósfera está impregnada de un azul cobalto profundo, como si el cielo se fundiera con el mar. Es un lugar donde los colores brillan con una intensidad única, donde cada tono es más vívido que en la vida misma.
El paraíso es como tocar una nube: etéreo, suave y fugaz. Es una experiencia que trasciende lo terrenal, donde los sentidos se ven envueltos en una sensación de calma y serenidad. Es como flotar en un sueño, donde las preocupaciones y los temores se desvanecen en la brisa suave que acaricia la piel.
Vivimos entre el cielo y un lugar azul cobalto, entre la realidad y la fantasía. El paraíso está siempre presente, aunque a veces sea difícil de alcanzar. Pero su influencia se siente en cada momento de calma y en cada instante de felicidad. Es el anhelo humano de encontrar un refugio de paz en medio del tumulto del mundo.
1.
Langzaam dansend op de oceaanbries,
De kalme golven fluisteren zachtjes, als een reis.
In het hart van vrede, het trage ritme daar,
Voelbaar in stilte, een pacifiek gebaar.
––––––––
1.
Bailando lentamente en la brisa del océano,
Las olas tranquilas susurran suavemente, como un viaje.
En el corazón de la paz, el ritmo lento está ahí,
Sensible en silencio, un gesto pacífico.
––––––––
2.
Tulpen bloeien in kleurenpracht, een schilderij,
Land van molens en grachten, een paradijs zo vrij.
In het hart van Nederland, waar tulpen dansen,
Denkend aan de aarde van de tulpen, als in een trance.
De samenleving, geweven in tradities fijn,
Eert vrijheid als een kostbaar wijn.
Op de wegen van windmolens en tulpenvelden breed,
Eert Nederland, waar de vrijheid gedijt en leeft.
––––––––
2.
––––––––
Tulipanes florecen en esplendor de colores, un cuadro,
Tierra de molinos y canales, un paraíso tan libre.
En el corazón de los Países Bajos, donde los tulipanes danzan,
Pensando en la tierra de los tulipanes, como en un trance.
La sociedad, tejida en tradiciones finas,
Honra la libertad como un vino preciado.
En los caminos de molinos de viento y extensos campos de tulipanes,
Holanda celebra, donde la libertad prospera y vive.
––––––––
3.
––––––––
In de schilderachtige schatten van Nederlandse kunst,
Bloeit het penseel, een betoverende lust.
Zachte landen, onder de hemel zo blauw,
Waar elk schilderij een verhaal vertelt, zo trouw.
De rijkdom van kleuren op doek geweven,
In elke penseelstreek, een stukje van het leven.
De zachtheid van het land, als een tedere zucht,
Nederland, waar kunst en land elkaar ontmoeten in de lucht.
––––––––
3.
––––––––
En las sombras