Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Talvinen tarina
Talvinen tarina
Talvinen tarina
Ebook154 pages1 hour

Talvinen tarina

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

"Talvinen tarina" – William Shakespeare (käännös Paavo Emil Cajander). Julkaisija - Good Press. Good Press on moneen tyylilajiin keskittynyt laajamittainen julkaisija. Pyrimme julkaisemaan klassikoita ja kaunokirjallisuutta sekä vielä löytämättömiä timantteja. Tuotamme kirjat jotka palavat halusta tulla luetuksi. Good Press painokset ovat tarkasti editoitu ja formatoitu vastaamaan nykyajan lukijan tarpeita ottaen huomioon kaikki e-lukijat ja laitteet. Tavoitteemme on luoda lukijaystävällisiä e-kirjoja, saatavilla laadukkaassa digitaalisessa muodossa.
LanguageSuomi
PublisherDigiCat
Release dateDec 14, 2022
ISBN8596547462538
Talvinen tarina
Author

William Shakespeare

William Shakespeare was born in April 1564 in the town of Stratford-upon-Avon, on England’s Avon River. When he was eighteen, he married Anne Hathaway. The couple had three children—an older daughter Susanna and twins, Judith and Hamnet. Hamnet, Shakespeare’s only son, died in childhood. The bulk of Shakespeare’s working life was spent in the theater world of London, where he established himself professionally by the early 1590s. He enjoyed success not only as a playwright and poet, but also as an actor and shareholder in an acting company. Although some think that sometime between 1610 and 1613 Shakespeare retired from the theater and returned home to Stratford, where he died in 1616, others believe that he may have continued to work in London until close to his death.

Related to Talvinen tarina

Related ebooks

Reviews for Talvinen tarina

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Talvinen tarina - William Shakespeare

    William Shakespeare

    Talvinen tarina

    EAN 8596547462538

    DigiCat, 2022

    Contact: DigiCat@okpublishing.info

    Sisällysluettelo

    ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.

    Ensimmäinen kohtaus.

    Toinen kohtaus.

    TOINEN NÄYTÖS.

    Ensimmäinen kohtaus.

    Toinen kohtaus.

    Kolmas kohtaus.

    KOLMAS NÄYTÖS.

    Ensimmäinen kohtaus.

    Toinen kohtaus.

    Kolmas kohtaus.

    NELJÄS NÄYTÖS.

    Ensimmäinen kohtaus.

    Toinen kohtaus.

    Kolmas kohtaus.

    VIIDES NÄYTÖS.

    Ensimmäinen kohtaus.

    Toinen kohtaus.

    Kolmas kohtaus.

    ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.

    Sisällysluettelo

    Ensimmäinen kohtaus.

    Sisällysluettelo

    Sisilia. Vierashuone Leonteen hovilinnassa.

    (Camillo ja Archidamus tulevat.)

    ARCHIDAMUS. Jos joskus, Camillo, satutte Böhmissä käymään samanlaisessa toimessa, kuin mikä nyt on minun virkaintoni liikkeelle pannut, niin saattepa, kuten sanoin, nähdä, että suuri on erotus meidän Böhmin ja teidän Sisilian välillä.

    CAMILLO. Luulenpa, että ensi kesänä Sisilian kuningas aikoo Böhmin kuninkaalle maksaa velkansa ja käydä vuorovierailulla.

    ARCHIDAMUS. Vaikka vieraanvaramme tuottaakin meille häpeätä, niin on kuitenkin hyvä tahto puolustuksenamme; sillä tosiaankin —

    CAMILLO. Mitä joutavia!

    ARCHIDAMUS. Toden totta, puhun täydestä sydämmestä: me emme voi sellaisella loistolla — niin suurenmoisella — en tiedä kuinka sanoa. — Pitänee antaa teille unijuomaa, että aistinne eivät tajuaisi puutteellisuuttamme, eivätkä meitä ainakaan moittisi, jos eivät kehuakaan saattaisi.

    CAMILLO. Liian kalliisti maksatte vapaaehtoisen tarjon.

    ARCHIDAMUS. Uskokaa minua, minä puhun niin kuin tietoni käskee ja niin kuin suoruus vaatii.

    CAMILLO. Sisilia ei milloinkaan voi Böhmille osoittaa liikaa ystävyyttä. He kasvoivat yhdessä lapsina, ja silloin heihin juurtui keskinäinen rakkaus niin suuri, että sen nyt täytyy aluvia työntää. Sitten kuin kypsynyt arvo ja kuninkaalliset velvollisuudet erottivat heidät toisistaan, ovat he, vaikk'ei itse kohdastansa, kuitenkin kuninkaallisten edustajien kautta yhtyneet vaihtamaan lahjoja, kirjeitä ja ystävällisiä lähetyksiä, niin että erilläänkin ollen ovat näyttäneet yhdessä olevan, paiskanneet kättä ikäänkuin pohjattoman syvyyden ylitse ja syleilleet toisiaan ikäänkuin vastakkaisten ilmain ääriltä. — Jumala heidän ystävyyttään varjelkoon!

    ARCHIDAMUS. Luulenpa ettei maailman pahuus eikä mikään voi sitä muuttaa. Teille tuottaa sanomatonta iloa nuori Mamillius prinssinne; hän on toivehikkain nuorukainen, minkä ikänäni olen nähnyt.

    CAMILLO. Minulla on samat hyvät toiveet hänestä kuin teilläkin. Hän on erinomainen lapsi, hän oikein virvoittaa alamaista ja lohduttaa vanhaa sydäntä. Ne, jotka sauvain nojassa kulkivat, ennen kuin hän oli syntynyt, toivovat elävänsä siksi, että näkisivät hänet miehenä.

    ARCHIDAMUS. Kuolisivatko he muuten mielellään?

    CAMILLO. Varmaankin, jos ei heillä olisi muuta syytä toivoa pitempää elämää.

    ARCHIDAMUS. Jos ei kuninkaalla olisi poikaa, mielisivät he sauvain nojassa käydä, kunnes hän saisi pojan.

    (Poistuvat.)

    Toinen kohtaus.

    Sisällysluettelo

    Seutu sama. Juhlahuone hovilinnassa.

    (Leontes, Polyxenes, Hermione, Mamillius,

    Camillo ja seuralaisia tulee.)

    POLYXENES.

    Vetisen kuun jo paimen yhdeksästi

    On nähnyt vaihtuvan sen jälkeen kuin

    Jäi meiltä valtaistuin tyhjillensä;

    Ja saman verran aikaa kiitoksetkin

    Ne meiltä veis, ja sittenkin me velkaan

    Ikuiseen jäisimme. Siis niinkuin nolla,

    Jok' oikean saa paikan, samoin minä

    Yhdellä kiitän kertaan monta tuhatt'

    Edellä käypää.

    LEONTES.

    Säästäkäätte kiitos

    Lähtöönne asti.

    POLYXENES.

    Huomenna on lähtö.

    Kotona jotain varon tapahtuneen

    Poiss' ollessani, varon vinhan tuulen

    Siell' yltyvän, jok' ajaa huudahtamaan:

    Niin kävi, paha kyllä. Sitä paitse

    Liiaksi teitä vaivaan.

    LEONTES.

    Pääni pidän,

    Sit' ette käännä.

    POLYXENES.

    Lähteä mun täytyy.

    LEONTES.

    Vain viikko vielä.

    POLYXENES.

    Ei, ei, huomenna.

    LEONTES.

    No, aika tasan siis; ja sitä vastaan

    Ei inttämistä.

    POLYXENES.

    Älkää kiusatko!

    Ei toista ketään maailmassa, joka

    Mun valtaa niin kuin te; niin kävis nytkin,

    Jos vaatis sitä tarve, vaikka kohta

    Mun täytyisikin kieltää. Toimet kotiin

    Mua käskevät; jos estätte nyt mua,

    Niin vitsaust' on mulle rakkautenne,

    Ja jäämiseni rasitusta teille;

    Sen vältän näin: hyvästi, veliseni!

    LEONTES.

    Kuningatarko mykkä? Puhukaa.

    HERMIONE.

    Ma aioin vaiti olla, kunnes teille

    Hän vannoisi, ett'ei hän jäisi. Liiaks

    On pyyntönnekin mieto; sanokaatte:

    Böhmiss' on kaikki hyvin, tieto sieltä

    Vast' ikään tänne sai; se sanokaa,

    Niin aseet hältä riisutte.

    LEONTES.

    Niin oikein.

    HERMIONE.

    Jos poikaans' ikävöi hän, se syy kelpaa;

    Mut sanokoon sen siis ja matkaan menköön.

    Jos sen hän vannoo vain, ei saa hän jäädä,

    Ajamme hänet täältä värttinöillä.

    (Polyxeneelle.)

    Kuninkaallista seuraanne vain viikoks

    Anoa rohkenen. Kun teille Böhmiin

    Mun tulee mieheni, täys häll' on valta

    Viivähtää kuukaus yli lähtöpäivän,

    Ja kuitenkaan en kellon naksausta

    Vähemmin lemmi sinua, Leontes,

    Kuin mikään vaimo miestään. — Jäättehän?

    POLYXENES.

    En.

    HERMIONE.

    Jäättepä.

    POLYXENES.

    En, totta vie, en voi.

    HERMIONE.

    Vai totta vie. Se vala suurt' ei paina.

    Mut minä, vaikka valallanne tähdet

    Radaltaan syöksisitte, minä sanon:

    Te jäätte, totta vie. Niin, jäättehän?

    Vaimonko totta vie ei yhtä voipa

    Kuin miehen? Jäättehän? Jos teille mieluump'

    On olo vankina kuin vierahana,

    Niin lähteissänne saatte ruoan maksaa

    Ja kiitoksista pääsette. No, vastaus:

    Vanki vai vieras? Toinen taikka toinen,

    Niin, totta vie!

    POLYXENES.

    Siis mieluisemmin vieras.

    Vankina olo rikost' olettaa,

    Jot' ei niin helppo ole minun tehdä

    Kuin teidän kostaa.

    HERMIONE.

    Vanginvartijanne

    En ole siis, vaan hyvä emäntänne.

    Kas niin, nyt urkin poikajuonianne,

    Mun mieheni ja teidän; oli teissä

    Kai veitikoita?

    POLYXENES.

    Kaunis kuningatar,

    Kaks velikultaa, joilla muut' ei huolta,

    Kuin ett' on taaskin päivä huomispäivä

    Ja että poikuutt' ikuisesti kestäis.

    HERMIONE.

    Mun mieheni kai teistä oli pahin?

    POLYXENES.

    Me niinkuin kaksoisvohlat auringossa

    Hypimme, toisillemme määkyen.

    Viatont' oli viattoman leikki,

    Pahuuden oppi outo oli meille,

    Ei moista uneksittukaan. Jos näin me

    Elelleet oisimme, ja heikko henki

    Verestä kuumast' ei ois yltyyn noussut,

    Niin taivahalle uljaast' olisimme

    Vastanneet: syyttömät; — niin, ottamatta

    Perintävikaa lukuun.

    HERMIONE.

    Kompastuitte

    Siis myöhemmin?

    POLYXENES.

    Oo, hurskas rouva, sitten

    Se tuli kiusaus; tähän hullausaikaan

    Mun siippan' oli, nähkääs, laps, eik' ollut

    Kisakumppaninkaan silmä kauneuttanne

    Äkännyt vielä.

    HERMIONE.

    Herra varjelkoon!

    Siksensä johtopäätös! Perkeleiksi

    Sanotte muuten vaimonne ja minut.

    Vaan lisää! Synneistä, jotk' aikaan saimme,

    Vastaamme me, jos meidän kanssa teitte

    Ens' syntinne ja meidän kanssa yksin

    Rikosta jatkoitte ja ette muiden

    Kuin meidän kanssa hairailleet.

    LEONTES.

    Sa voitit?

    HERMIONE.

    Hän jää.

    LEONTES.

    Ei minun pyynnöstäni jäänyt.

    Hermione, puhunut et ole koskaan

    Noin hyvin.

    HERMIONE.

    Enkö koskaan?

    LEONTES.

    Kerran vainen.

    HERMIONE.

    Kuin? Kahdesti? No, milloin ensi kerran?

    Kehuilla syöttäin, lihoittakaa meitä

    Kun aljoelukkaa: yks hyvä teko,

    Mi maineetonna kuolee, sikiöitään

    Tuhansin tappaa. Palkkamme on kiitos;

    Pikemmin

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1