Три князі на один престол. Шедеври української літератури
By Іван Франко
()
About this ebook
Read more from Іван Франко
Борислав сміється. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОлівець. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКоли ще звірі говорили: Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСон князя Святослава. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSchon schreiben. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМалий Мирон. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsУкрадене щастя. Шедеври української літератури Rating: 5 out of 5 stars5/5Перехресні стежки. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМоя стріча з Олексою. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМайстер Чирняк. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsГрицева шкільна наука. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКам'яна душа. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsУчитель. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНа дні. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Три князі на один престол. Шедеври української літератури
Related ebooks
Микола Вороний. Найкращі твори. Ілюстроване видання: Блакитна Панна, Євшан-зілля, Інфанта, Іванові Франкові, Легенда Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПанас Мирний. Найкращі твори. Ілюстроване видання: Хіба ревуть воли, як ясла повні? Повія, Лихі люди, Лимерівна, Морозенко та інші Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThunderbolts of Heart: Блискавиці Серця Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМоя стріча з Олексою. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЩоденник військового лікаря Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZivjale lystja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНаталка Полтавка (Шедеври української літератури) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛуна Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZahar Berkut: Ukrainian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Падіння: Я, Ісус, рок-зірка, #1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТак казав Заратустра Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТроща (Troshha) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsМоскаль-чарівник (Шедеври української літератури) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСуворість Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛіна Костенко Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNatalka – Poltavka: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMoskal'-charivnyk: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЗ Україною в серці патрiотична хрестоматiя (Z Ukraїnoju v sercі patriotichna hrestomatija) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsФілософські трактати: Класика української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВід війни до війни - Книга Спустошення: 1939 - 1945 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКидок темряви. Фуршет-коктейль Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАрканум (Arkanum) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsВітрова гора Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСон князя Святослава. Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСвої Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOderzhyma: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТонка синьо-жовта лінія між любов'ю та ненавистю Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsОдержима Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsБалада солдатiв Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТанець смерті (Tanec' smertі): Щоденник добровольця батальйону «Донбас» (Shhodennik dobrovol'cja batal'jonu «Donbas») Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Три князі на один престол. Шедеври української літератури
0 ratings0 reviews
Book preview
Три князі на один престол. Шедеври української літератури - Іван Франко
ДІЯ ПЕРВА
Ява перва
Поле битви, покрите трупами, музика військова, воїни без ладу вертають з погоні з ознаками побіди.
Первий воїн. Га, то був день гарячий, то була робота за всі попереднії часи!
Вторий воїн. Га, але ж бо і враг, біс його матері, напружив в послідній раз всі свої сили, так, як той тур, що ще послідній раз напружить карк і грізно спустить роги, заки острий топір не позбавить го сили навсегда.
Первий воїн. Отсе правда, тепер лежить враг, як той тур простертий, і, певно, годі буде му ще раз піднестися против нам. Але і князь наш, хоч старий, а таки ще не остила старому кров в жилах! Як молодець, увивається, — всюди го повно, всюди грімко роздається його слово, а з словом і відвага і віра в побіду вступає в серця воїнів. Таких владітелів дай, боже, до віку, а певно земля наша зацвіте і взнесеться пострахом для ворогів, а підпорою і обороною всім чесним і утисненим.
Вторий. Брате, видиш, мені якось не може ся в голові помістити, яким світом наш князь такої сили міг набрати і з такою певностію себе уганятися помежи списами ворогів з одного кінця лінії бойової на другий.
Перший. Бог рятував го очевидно на дальшу славу і на наше благо.
Вторий. Ні, кілько я днесь видів, того годі поняти! Я стояв на лівім крилі, напротив котрого були найслабіші відділи ворогів. Ми кинулись на них і за чверть години розбилисьмо їх так, що більша їх половина лягла, решта пирсла вітром по полю. Нараз, коли наміряєм ударити в осередок вражої сили, вирвався проти нас відділ вражої кінноти із лісу, о котрий наше ліве крило було оперлося. Наш відділ, неприготований, змішався і почав уже уступати, коли нараз посеред густого граду стріл показався старий наш князь. Пізналисьмо го по блищачім шоломі, хоч навкруг тиснули го враги. «Діти, — крикнув він, — діти, наперед!» І в одній хвилі така відвага, така запам’ятала сила вступила в наші серця, що ми кинулись на врагів і як стій увільнили з-межи них старого князя, а цілий кінний ворожий відділ пішов врозтіч. Тоє героїчне діло князя перехилило побіду на нашу сторону, бо тепер ми цілою силою грянули на осередок ворогів і взяли їх з двох сторін в два огні.
Первий. Не менше і я, товаришу, переконався в нинішній борбі, як видимо рука божа над нашим князем спочиває. Бо що то, посеред найзатятшої різні де глянеш, там він — і провадить, і сам рубає, і заохочує, аж доки напруженим нашим силам не удалось переперти і зламати ворога.
Вторий. Але чув-єм, що князь ранений.
Перший. Так, при самому кінці, коли уже пополох своїми вовчими очима блиснув межи вражими рядами, трафила го стріла в ногу і п’ять із наших воїнів винесло го із побойовища.
Вторий. Де ж тепер ся обертає? Чи єсть межи військом?
Первий. Не знаю, але чув-єм, що го мали нести до найближчої хати, котра туй має бути за лісом. (За сценою гамір і крик воїнів.) Що се таке? Якийсь змішаний крик ходить по відрядах.
Третій воїн (входить). Гей, товариші, чи ви не виділи де князя, чи не знаєте, де він обертається?
Первий. Або ж не занесено го до найближчої хати ось тут за лісом?
Третій. Власне вернув відряд, висланий за князем. Перешукали не тільки тую хату, но інниї, всі, які лиш ся ту в окрестності поблизу находять, — а князя і сліду ніт.
Вторий. О боже!
Первий. Ох, так тяжко бог нас не укарає, щоби нас мав позбавляти отця в сам час, коли найбільша слава вінцем оплела його чоло!
Вторий. Ні, товаришу, то не може бути, — князь наш мусить бути десь в окрестності! (Новий сумний зглушений крик воїнів за сценою.) Га, чи чуєте? Що се за знак? Чи се не враги?
Первий. Чи не яке нове нещастя?
Четвертий воїн (впадає). Товариші, браття! Нещастя, тяжке нещастя!
Всі. Що, що за нещастя? Говори!
Четвертий. Князь наш загиб, князь наш убитий!