Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Maerchen
Maerchen
Maerchen
Ebook528 pages7 hours

Maerchen

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

The eBook, Maerchen, is written in English with German underwriting to provide an alternative experience for English or German learning students. MÄRCHEN? ist in englischer Sprache mit deutscher Übersetzung geschrieben, um eine alternative Erfahrung für Englisch oder Deutsch lernende Studenten zu bieten.
It has 23 short stories which tell about long forgotten times. Like kings, princes and princesses, cowboys and Indians, knights and soldiers, as well as rich people and bandits. Es hat 23 kurze Geschichten, die von längst vergessenen Zeiten erzählen. Wie Könige, Prinzen und Prinzessinnen, Cowboys und Indianer, Ritter und Soldaten, aber auch Reiche und Banditen.
Of course, children are also involved. Fairy Tales is something for everybody and has something for everybody. Natürlich sind auch Kinder beteiligt. Märchen ist für jeden und hat etwas zu bieten für jeden.
Fairy Tales is my fourth eBook. Some stories go back hundreds of years but will still get readers of all ages to love them. Fairy Tales ist mein viertes eBook. Einige Geschichten reichen hunderte von Jahren zurück, sie werden aber immer noch Leser jeden alters dazu bringen, sie zu lieben.
Others are more for teenagers, but nearly all are also for grown ups and even their parents. Andere sind mehr für Teenager, aber fast alle sind auch für Erwachsene und sogar ihre Eltern.
After all, the older generation, like myself, had their own Fairy Tale Books when they were young. It is time you get one too. Schließlich hatte die ältere Generation, wie ich, ihre eigenen Märchenbücher, als sie jung waren. Es ist Zeit, dass du auch dein eigenes Märchenbuch bekommst.
All the best and have fun, Alles Gute und viel Spaß,
Eri

LanguageEnglish
PublisherEri Erens
Release dateFeb 9, 2022
ISBN9781005309305
Maerchen
Author

Eri Erens

Hi there, I am Eri,I came to Canada a long time ago. My degrees in architecture and structural engineering, which I achieved in Europe, are not recognized in Canada. Therefore, I started and worked in my restoration business.In my free time I drafted several books, mostly for children. Why for children? Well, I grow up with two older sisters who read fairy tales to me to shut me up from asking too many questions. When I was finally able to read on my own, I am absolutely sure the party they had was to celebrate their newfound freedom from me and my pestering.Anyway, it got me hooked on fairy tales. So far, I wrote four children’s books. The first one is ‘Rock talk’. The main characters, Francis and Lorie, travel all over Canada and have lots of fun doing it.The second one, ‘I will be back’, is about a little girl. Jenny is in a hospital, dying of cancer. She is, however, not at all afraid of dying. The young girl believes in reincarnation and is looking forward to returning to earth without the pain she has now. And she is right! She will come back. Just not exactly like she hoped. But most important, Jenny loved where she is and what she has to do.Number three is about ‘big Doug’, a thousand-year-old Douglas Fire who used to live on the West Coast on Vancouver Island, Canada. Many, many years ago, high up in the sky a tiny seed was blown miles and miles to the shore of the Pacific Ocean. It flowed down toward the sandy beach and before the tide could sweep it away, a raven picked it up, and carried it a short distance away from the wild ocean waters. From great heights he lost interest in it and let it go again. Finally, this petite seed reached the rich earth in the rain forest where it took root. Thanks to the raven, this young sapling grew to became one of the tallest trees on the West Coast of Canada and has countless stories to tell.The fourth book, ‘Fairy Tales’, tells stories about long forgotten times. Like kings, princes and princesses, cowboys and Indians, knights and soldiers, as well as rich people and bandits. It has something for everybody, children, grandmas or grandpas.I know you will love each one of them.All the best to you,Eri

Read more from Eri Erens

Related authors

Related to Maerchen

Related ebooks

General Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for Maerchen

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Maerchen - Eri Erens

    Published by Eri Erens at Smashwords

    Copyright 2021 Eri Erens

    The young Hunter

    A long time ago there was a master hunter. His son just loved his father’s work and kept begging him to teach him his craft.

    Vor langer Zeit da war ein Meister Jäger. Sein Sohn liebte die Arbeit seines Vaters und bat ihn, ihm sein Handwerk zu lehren.

    The master hunter finally gave in and taught his only son to be a skilled hunter.

    Der Meister Jäger schließlich gab ein und lehrte seinen einzigen Sohn ein erfahrener Jäger zu sein.

    The time came and the young hunter wanted to go out in the world and prove himself.

    Die Zeit kam und der junge Jäger wollte hinaus in die Welt gehen und sich selbst beweisen.

    "Yes," the father said proudly, I like that very much. You are ready to show the world what you can do.

    Ja, sagte der Vater stolz: "Ich mag das sehr. Du bist bereit, der Welt zu zeigen, was du kannst.``

    As a go-away present the father gave his young son his own, old and shabby looking hunting gun, which was so accurate that anybody who pulled the trigger would always hit the mark.

    Als ein Abschiedsgeschenk, der Vater übergab seinem jungen Sohn sein eigenes, altes und schäbiges Jagdgewehr, das so genau war, daß jeder, der den Abzug zog immer ins Schwarze treffen würde.

    Early in the morning the boy hugged his mother and father, asked them to wish him luck and with a smile on his face he left the home he grew up in.

    Früh am Morgen der Junge umarmte seine Mutter und Vater, bat sie ihm Glück zu wünschen und mit einem Lächeln auf seinem Gesicht verließ er das Haus, in dem er aufgewachsen war.

    He walked all day long and, in the evening, he reached a forest with trees as high as he had never seen before. Shortly before the darkness surrounded him, he found an old pine tree with branches reaching to the ground.

    Er ging den ganzen Tag und am Abend erreichte er einen Wald mit Bäume so hoch wie er noch nie zuvor gesehen hatte. Kurz bevor die Dunkelheit umgab ihn, er fand eine alte Kiefer mit Zweigen, die bis zum Boden reichten.

    He ate the last of the food his mother had given him in the morning and made himself a comfy bed out of moss. Protected by the ground-reaching branches, he fell asleep as soon as he lay down.

    Er aß das letzte Essen das seine Mutter ihm am Morgen gegeben hatte und machte sich ein bequemes Bett aus Moos. Geschützt durch den bis zum Boden reichenden Ästen, schlief er ein, sobald er sich hinlegte.

    *

    Before sunrise, he was awakened by the love song of a bird which was telling everybody in the forest that it was looking for his mate.

    Vor Sonnenaufgang wurde er von dem Liebesgesang eines Vogels geweckt, der alle die im Wald waren sagte, daß er seine Liebste suchte.

    But the love hungry bird was not the only early riser.

    Aber der liebeshungrige Vogel war nicht der einzige Frühaufsteher.

    A giant man, more than eight feet tall with only one eye in the center of his forehead was looking for his breakfast when he lifted the branches to see what was hiding underneath them.

    Ein riesiger Mann, mehr als zwei Meter fünfzig groß mit nur einem Auge in der Mitte seiner Stirn suchte auch sein Frühstück, wenn er die Äste anhob, um zu sehen, was unter ihnen versteckt war.

    He was surprised to see the boy peacefully sleeping under the tree. Easily he lifted the young hunter up by his neck to have a close look at him.

    Er war überrascht, den Jungen friedlich schlafend unter dem Baum zu sehen. Er hob den jungen Jäger an seinem Nacken, um einen Blick auf ihn zu haben.

    Well, well, the giant said, what do we have here? You make a nice breakfast for me.

    Nun gut, sagte der Riese, "was haben wir denn hier? Du machst ein gutes Frühstück für mich.``

    If you eat me, big man, you may have one breakfast, the young hunter answered, "but if we travel together, I can shoot you breakfast, lunch and dinner every day and you have not to look for food ever again."

    Wenn du mich ißt, großer Mann, wirst du ein Frühstück haben, antwortete der junge Jäger:Aber wenn wir zusammen reisen, kann ich dir jeden Tag Frühstück, Mittag-und Abendessen schießen und du brauchst niemals mehr nach Essen zu suchen.

    Are you sure about that or are you just pulling my leg? The giant asked sceptically. Your rifle looks like you cannot shoot anything with it.

    Bist du dir da sicher oder willst du mich hereinlegen? Der Riese fragte skeptisch: Dein Gewehr sieht aus, als ob du nichts damit schießen kannst.

    He looks up in the sky and said, Shoot me that bird up there, high in the tree. It is getting on my nerves anyway with its singing. If you can do that, I will spare you and we travel together.

    Er schaut in den Himmel und sagte: Schieße mir, den Vogel dort oben, hoch im Baum. Er geht mir auf die Nerven sowieso mit seinem Gesang. Wenn du das kannst, werde ich dein Leben ersparen und wir reisen gemeinsam.

    The hunter knew that he could shoot the bird, but it was singing so nice, and he did not want to harm it.

    Der Jäger wußte, daß er den Vogel schießen konnte, aber er sang so schön, und er wollte ihn nicht verletzen.

    Shooting the bird is not much of a challenge, he said, but shooting the little branch it is sitting on, well, that would be something.

    Den Vogel schießen ist keine große Herausforderung, sagte er, aber den kleinen Zweig schießen wo er drauf sitzt, na ja, das wäre was.

    The branch it is, the giant said, and if you miss, I will have you for breakfast.

    Die Branche ist es, sagte der Riese, und wenn du daneben schießt, werde ich dich zum Frühstück haben.

    The young hunter took his gun, aimed, and shot. The bird flew even higher in the sky and the branch trembled to the ground.

    Der junge Jäger nahm sein Gewehr, zielte, und schoß. Der Vogel flog sogar noch höher in den Himmel und der Zweig flatterte zum Boden.

    Well done! The giant acknowledged, "well done, I must say."

    Gut gemacht! Der Riese anerkannte, gut gemacht, muß ich sagen.

    In the evening the giant told the hunter boy, in the center of the forest is a castle. In the castle is a young and beautiful princess. I want to rob the princess and keep her for myself.

    Am Abend der Riese erzählte dem Jägerjunge, in der Mitte des Waldes ist ein Schloß. In der Burg ist eine junge und schöne Prinzessin. Ich möchte die Prinzessin rauben und behalte sie für mich.

    I can help you with that, the hunter said.

    Ich kann dir dabei helfen, sagte der Jäger.

    There is only one more problem, the giant continued, "at night there are two very large tigers running free in the inner yard, right in front of the princess’ bedroom.

    Da ist nur noch ein weiteres Problem, sagte der Riese, "in der Nacht laufen zwei sehr große Tiger frei in dem Innenhof herum, direkt vor dem Schlafzimmer der Prinzessin.

    They would kill and eat anybody who would come too close to the castle door. But that should be no problem with your fancy shooting; you could kill the tigers easily, right?"

    Die würden töten und essen alle, die zu nahe an die Schloßtüre kommen. Aber das sollte kein Problem sein mit deinem feinen schießen, du könntest die Tiger leicht töten, nicht wahr?"

    Absolutely! The hunter replied. Don’t worry anymore. They are as good as dead already!

    Absolut! Der Jäger antwortete. Mach dir keine Sorgen mehr. Die sind schon so gut wie tot!

    Of course, the young hunter would never just kill an animal so the giant could rob the princess. But he needed some time to come up with a plan to trick the giant.

    Natürlich würde der junge Jäger niemals ein Tier töten, damit der Riese die Prinzessin rauben könnte. Aber er brauchte etwas Zeit, bis er einen Plan hatte, um den Riesen zu betrügen.

    So, he told him that it would be best if he would go alone to the castle to kill the tigers and the giant should hide and watch the hunter.

    Er sagte ihm, daß es am besten wäre, wenn er allein zu der Burg gehen würde, um die Tiger zu töten, und der Riese könnte sich verstecken und den Jäger beobachten.

    The giant obviously liked the hunter’s idea. He would have nothing to do but to watch and still get the prize. What could be better than that! As expected, he agreed with the hunter’s suggestion.

    Der Riese offensichtlich mochte die Idee des Jägers. Er würde nichts zu tun haben, beseits zu zusehen, und würde immer noch den Preis bekommen. Was könnte besser sein als das! Wie erwartet, er war mit dem Jägers Vorschlag einverstanden.

    Together they walked to the center of the forest where they found the castle.

    Zusammen gingen sie in die Mitte des Waldes, wo sie die Burg fanden.

    The giant stayed at a spot where he could overlook the scenery, and the hunter moved a little bit closer toward the inner yard. He saw the tigers lying in front of the door, closely guarding the princess.

    Der Riese blieb an einer Stelle, wo er die Landschaft übersehen konnte, und der Jäger ging ein wenig näher zu dem Innenhof. Er sah die Tiger liegend vor der Tür, um die Prinzessin zu beschützen.

    Above them were two large hanging baskets, filled with beautiful flowers and plants; one on each side, just above the tigers.

    Über ihnen waren zwei große hängende Körbe, mit schönen Blumen und Pflanzen gefüllt, eine an jeder Seite, gerade über die Tiger.

    The young hunter aimed at the heavy string that was holding the basket from the balcony above and shot. The bullet flew out of the gun’s barrel and hit the string right on.

    Der junge Jäger zielte auf den schweren String, der den Korb von dem Balkon darüber hielt und schoß. Die Kugel flog aus dem Gewehres Lauf und traf den String direkt in der Mitte.

    But before the heavy basket fell on the first tiger’s head and knocked it out, the second bullet was already on its way to free the other basket to do the same to the second tiger. Everything happened so fast that all the giant saw was the two tigers lying like dead in front of the door.

    Doch bevor der schwere Korb auf den ersten Tigerkopf fiel und ihn ohnmachtig machte, war die zweite Kugel bereits auf dem Weg, um den anderen Korb zu befreien, und das gleiche mit dem zweiten Tiger zu tun. Alles geschah so schnell, daß all was der Riese sah war die zwei Tiger lagen wie tot vor der Tür.

    He raised his arms in victory and was ready to go and kidnap the princess. But the boy asked him to be patient a little bit longer and let him check out the castle first to make sure nobody heard anything and there will be no surprises.

    Er hob die Arme im Sieg und war bereit die Prinzessin zu entführen. Aber der Junge bat ihn ein wenig länger geduldig zu sein, und laß ihn zuerst die Burg auskundschaften, um sicher zu stellen, daß niemand etwas gehört hatte und es keine Überraschungen geben wird.

    That made sense to the giant and since the door to the castle was locked; he lifted the hunter up to the balcony where the door was a little bit open.

    Das machte Sinn, für den riesigen Mann und da die Tür zum Schloß gesperrt war, hob er den Jäger auf den Balkon, wo die Tür ein wenig offen war.

    The opening was wide enough for the hunter boy to slip into the castle. Now he was in a spacious hallway. Thanks to the full moon he could see everything inside the palace.

    Die Öffnung war breit genug für den Jägerjungen in die Burg zu schlüpfen. Jetzt war er in einem geräumigen Flur. Zum Dank für den Vollmond konnte er alles im inneren des Palastes sehen.

    There were large pictures of former kings and queens. And, of course, the largest picture was that of the residing King. There were also armors, once upon a time-worn by brave knights.

    Da waren große Bilder von ehemaligen Könige und Königinnen. Und natürlich war das größte Bild, das von dem derzeitigen König. Da waren auch Rüstungen, einst von tapferen Rittern getragen.

    It was very quiet and peaceful inside the castle and finally, he came to the princess’ bedroom. Very slowly he opened the door and there she was.

    Es war sehr ruhig und friedlich in der Burg und schließlich kam er zu der Prinzessins Schlafzimmer. Ganz langsam öffnete er die Tür und da war sie.

    Sleeping in her large, comfortable bed was the princess. She was so beautiful the young hunter had to stand there and watch her sleep.

    Schlafend in ihrem großen, bequemen Bett war die Prinzessin. Sie war so schön, der junge Jäger mußte da stehen und zuschauen wie sie schlief.

    He nearly fainted because he forgot to breathe. Never ever had he seen anybody or anything that beautiful!

    Er fiel fast in Ohnmacht, weil er zu atmen vergaß. Nie hatte er jemand oder irgendetwas, so schön gesehen!

    He finally got himself together.

    Schließlich bekam er sich zusammen.

    I have to save her, he told himself, there is no way that I will help this ugly and scary giant to rob this innocent beauty.

    Ich muß sie retten, sagte er sich, da ist keine Möglichkeit, daß ich diesen häßlichen und beängstigenden Riese helfen werde diese unschuldige Schönheit zu rauben.

    He left the girl’s bedroom and looked for a weapon to kill the giant with. He found a large combat ax beside one of the armors.

    Er verließ des Mädchens Schlafzimmer und suchte nach einer Waffe, um den Riesen zu töten. Er fand eine große Streitaxt neben einem der Rüstungen.

    Armed with the ax he sneaked to the entrance door. Here he waited until a cloud covered the bright moonlight and kept the hallway in darkness.

    Bewaffnet mit der Axt, er schlich zur Eingangstür. Hier wartete er, bis eine Wolke das helle Mondlicht bedeckte und den Flur in Dunkelheit hielt.

    Now he opened the door and called the giant to come in. As soon as he entered, the boy told him to go down on his knees and crawl to the next door.

    Jetzt öffnete er die Tür und rief den Riese herein zu kommen. Sobald er eintrat, der Junge sagte ihm, auf die Knie zu gehen und zur nächsten Tür zu kriechen.

    Without thinking but shaking in excitement the giant did what the hunter told him.

    Ohne zu denken, aber schütteln vor Aufregung, der Riese tat was der Jäger ihm sagte.

    And since it was so dark that he could not see a thing, he also did not see the ax coming. His head came off in a split second.

    Und da es so dunkel war, daß er nichts sehen konnte, hatte er auch nicht die Axt kommen sehen. Sein Kopf kam herunter im Bruchteil einer Sekunde.

    The young hunter sliced the giant’s left ear off and stuck it into his pocket.

    Der junge Jäger schnitt das linke Ohr des Riesen ab und steckte es in seine Tasche.

    Now the boy went back to the princess’ bedroom and had a last long look at the peacefully sleeping beauty. He knew she could never be with him, but at least he saved her from a terrible life with the giant.

    Nun ging der Junge zurück in das Schlafzimmer der Prinzessin und hatte einen letzten langen Blick auf die friedlich schlafende Schönheit. Er wußte, daß sie nie mit ihm zusammen sein konnte, aber zumindest hat er sie gerettete von einem schrecklichen Leben mit dem Riesen.

    Happy about that, but sad that he would never see the girl he fell in love with again, he left the castle to go out in the world to find his place.

    Glücklich darüber, aber traurig, daß er nie das Mädchen, in das er sich verliebt hatte, wiedersehen würde, verließ er das Schloß um in die Welt zu gehen und seinen Platz zu finden.

    *

    Early the next morning one of the king’s warriors found the headless giant, went to the king, and told him he killed the monster to save the princess.

    Früh am nächsten Morgen einer des Königs Krieger fand den kopflosen Riesen, ging zum König und sagte ihm, er tötete das Ungeheuer, um die Prinzessin zu retten.

    The king hurried to his daughter’s bedroom and was very happy to find her still sleeping in her bed. Because he was so pleased that his only child was not harmed, he promised this old and ugly warrior his daughter.

    Der König eilte zum Zimmer seiner Tochter und war sehr froh, als er sie noch schlafend in ihrem Bett fand. Weil er so glücklich war, daß sein einziges Kind nicht verletzt war, versprach er diesem alten und häßlichen Krieger seine Tochter.

    When the young princess heard her father’s wishes she started crying very quietly because she did not want to marry an old man but also did not want to upset her beloved father.

    Als die junge Prinzessin die Wünsche ihres Vaters hörte, begann sie leise zu weinen, weil sie nicht einen alten Mann heiraten, aber auch nicht ihren geliebten Vater aufregen wollte.

    The word was spread over the entire country that the lovely princess would marry her lifesaver on the day of the next full moon.

    Das Wort wurde über das ganze Land verteilt, daß die schöne Prinzessin ihren Lebensretter am Tag des nächsten Vollmondes heiraten würde.

    *

    The master hunter was at his home village when the news about the Royal Wedding was pronounced.

    Der Meister Jäger war in seinem Heimatdorf, als die Nachricht über die Royal Wedding ausgesprochen wurde.

    As it happened, the young hunter was visiting his parents and, of course, the son had proudly told his father the story about the giant and the princess.

    Wie es war, der junge Jäger besuchte seine Eltern und, natürlich, der Sohn hatte stolz seinem Vater die Geschichte von dem Riesen und der Prinzessin erzählt.

    The master hunter hurried home to tell his son what he had heard:

    Der Meister Jäger eilte nach Hause, um seinen Sohn zu sagen, was er gehört hatte:

    Listen my son, our King is planning a wedding. He is giving his daughter to an old man who claimed of saving her life by killing a giant. Well, you have to go to the castle, tell the King the truth and save the princess again.

    Höre, mein Sohn, unser König plant eine Hochzeit. Er gibt seine Tochter einem alten Mann, der behauptet ihr das Leben gerettet zu haben als er einen Riesen tötete. Nun mußt du zum Schloß gehen, sage dem König die Wahrheit und rette die Prinzessin noch mal.

    The young hunter was very upset that the princess was in another danger, but also glad that he would see his secret love again.

    Der junge Jäger war sehr verärgert, daß die Prinzessin in einer anderen Gefahr war, aber auch glücklich, daß er seine heimliche Liebe wieder sehen würde.

    He had not even told his parents how he felt about the princess. His mother however, had a good idea.

    Er hatte nicht einmal seinen Eltern erzählte, wie er für die Prinzessin fühlte. Seine Mutter hatte jedoch eine gute Idee.

    Since he only had a few days left until the full moon, he borrowed a horse from a good neighbor and hurried to the castle.

    Da er nur noch wenige Tage bis Vollmond hatte, lieh er sich ein Pferd von einem guten Nachbarn und eilte zum Schloß.

    *

    He arrived without an hour to spare. The large room in the center of the castle was filled with wedding guests.

    Er kam an, ohne eine Stunde zu sparen. Der große Raum in der Mitte des Schlosses war mit Hochzeitsgästen gefüllt.

    The king was sitting on the very end of the large, oval table, his daughter on his left and the old soldier on his right. The boy did not have any experience with pompous surroundings like this and he was very nervous and could hardly move.

    Der König saß an dem Ende des großen, ovalen Tisch, seine Tochter zu seiner linken und der alte Soldat zu seiner rechten Seite. Der Junge hatte keine Erfahrung mit pompösen Umgebungen wie dieser, und er war sehr nervös und konnte sich kaum bewegen.

    But, as soon as he looked in the princess’ eyes he stood straight up and walked confidently to the king.

    Aber sobald er in die Augen der Prinzessin schaute, er stand gerade und ging selbstbewußt zu dem König.

    My king, he said, I am the son of the master hunter, and I am here to tell you, your lovely daughter and this lying warrior the truth about what happened to the giant.

    Mein König, sagte er, Ich bin der Sohn des Meister Jägers und ich bin hier, um dich, deine schöne Tochter, und diesem lügenden Krieger die Wahrheit über das, was passierte mit dem Riesen zu erzählen.

    The warrior abruptly stood up: Are you calling me a liar, he growled.

    Der Krieger stand abrupt auf: Du nennst mich einen Lügner, knurrte er.

    That is exactly what I call you. Because that is what you are! The boy said in a strong voice.

    Das ist genau das, was ich dich nenne. Denn das ist, was du bist! Der Junge sagte in einer starken Stimme.

    Now the king himself talked to the young hunter: I heard about the master hunter. He is an honest man and well respected. Because of that I will give you the opportunity to explain yourself.

    Nun der König selbst sprach zu dem jungen Jäger: Ich habe von dem Meister Jäger gehört. Er ist ein ehrlicher Mann und respektiert. Deshalb gebe ich dir die Gelegenheit dich zu erklären.

    I thank you, my king, the boy respectfully bowed to the Monarch, I have not seen the head of the dead giant since I killed him, but I know the head has only one ear. Why is that? He asked the warrior.

    Ich danke dir, mein König, der Junge respektvoll verbeugte sich vor dem Monarch: Ich habe nicht den Kopf des toten Riesen gesehen seit ich ihn tötete, aber ich weiß, der Kopf hat nur ein Ohr. Warum ist das so? , Fragte er den Krieger.

    He not only has one ear, he also has only one eye, the warrior answered sarcastically, that is the way giants look like.

    Er hat nicht nur ein Ohr, er hat auch nur ein Auge, antwortete der Krieger sarkastisch, das ist wie Riesen aussehen.

    The king rose now and asked: Warrior, in your mind, what does somebody who lies about this situation deserve?

    Der König erhob sich jetzt und fragte: Krieger, nach deiner Meinung, was verdient jemand der lügt in dieser Situation?

    The warrior, looking at the boy, answered: There is only one way to punish a liar like that. Hang him on the highest tree in the country!

    Der Krieger schaute zu dem Jungen, antwortete: Es gibt nur eine Möglichkeit einen Lügner wie diesen zu bestrafen. Hängt ihn an den höchsten Baum im Land!

    What about you, young hunter? What do you think would be the right punishment? The king asked, looking at the boy.

    Was ist mit dir, junger Jäger? Was denkst du, wäre die richtige Strafe? Der König fragte und sah den Jungen an.

    I tend to agree with the warrior, but considering the beauty and kindness of the princess, I think the punishment for wanting her to be one’s wife would be too harsh. I would ask him to leave and banish him from ever coming back to your Kingdom again. The boy answered.

    Ich neige dazu, dem Krieger zustimmen, aber in Anbetracht der Schönheit und Freundlichkeit der Prinzessin, ich denke, die Strafe für den Wunsch sie zur Frau zu haben wäre zu hart. Ich würde ihm befehlen zu gehen und verbanne ihn jemals zurück in dein Reich zu kommen., antwortete der Junge.

    Well, quite different answers I got from you both. But now to the truth, what proof do you have that you killed the giant and not the warrior? He asked the boy.

    Nun, ganz unterschiedliche Antworten bekam ich von euch beiden. Aber nun zur Wahrheit, welchen Beweis hast du, daß du den Riesen getötet hast und nicht der Krieger , fragte er den Jungen.

    The proof, my Lord, is right here in my backpack, the boy answered. And with that, he presented the ear he cut from the giant’s head.

    Der Beweis, mein Lord, ist hier in meinem Rucksack, antwortete der Junge. Und damit presentierte er das Ohr des Riesen das er von dem Kopf abgeschnitten hatte.

    When the warrior saw the ear, he knew he was exposed and tried to run away.

    Wenn der Krieger das Ohr sah er wußte, daß er ausgeliefert war und versuchte zu fliehen.

    But before he could reach the door the young hunter grabbed his rifle, aimed, and without harming the soldier he shot both heels off his boots.

    Aber bevor er die Tür erreichen konnte, der junge Jäger griff nach seinem Gewehr, zielte und ohne den Soldaten zu verletzen, er schoß beide Absetze von seinen Stiefeln.

    He fell to the floor and in no time the king’s people had him captured and brought before the king.

    Er fiel auf den Boden und in kürzester Zeit des Königs Leute hatten ihn gefangen genommen und vor den König gebracht.

    I asked you earlier what the punishment for somebody who lied and acted as you did should be, the king said to his warrior, "and you answered and by doing so you also sealed your faith.

    Ich habe dich gefragt, was die Strafe für jemanden, der gelogen und benahm sich wie du, sein sollte, sagte der König zu seinem Krieger, "und du antwortest und dadurch hast du auch dein Urteil gesprochen.

    But since I must choose between your answer and the answer I received from my daughter’s real savior; I leave it to the princess to hold judgment over you."

    Aber da ich zwischen deiner Antwort und die Antwort von meiner Tochters echtem Retter zu wählen habe, überlaße ich es der Prinzessin ein Urteil über dich zu halten."

    With that, the wise king held his hand out to his daughter. The beautiful princess raised and looked at the young hunter.

    Und damit, der weise König hielt seine Hand aus zu seiner Tochter. Die schöne Prinzessin stand auf und schaute zu dem jungen Jäger.

    Her eyes became soft, and a warm smile lightened her face. It became clear she was falling in love with the young boy. Now she looked at the old warrior whose life was in her hand.

    Ihre Augen wurden weich und ein warmes Lächeln hellte ihr Gesicht. Es wurde klar, sie fiel in Liebe mit dem Jungen. Jetzt sah sie zu dem alten Krieger, dessen Leben in ihrer Hand war.

    And she said: "One person, the giant, already died because of me even if it was not my fault. But if I send you to death, it would be my responsibility and I do not want anybody to die because of me.

    Und sie sagte: "Eine Person, der Riese, ist meinetwegen schon gestorben, auch wenn es nicht meine Schuld war. Aber wenn ich dich zum Tod sende, es wäre meine Schuld und ich glaube nicht, daß jemand wegen mir sterben sollte.

    Therefore, I agree with the hunter’s decision and ask you to leave the Kingdom and never come back."

    Daher stimme ich mit dem Jägers Entscheidung und befehle dir, das Königreich zu verlassen und nie wieder zu kommen."

    The king raised his arm and pointed to the door. So be it, he said, leave at once!

    Der König hob den Arm und deutete auf die Tür. So sei es, sagte er, Geh sofort!

    And he continued: Since I promised my daughter’s savior to marry her, I ask you, my young boy, are you ready to marry the princess?

    Und er fuhr fort: Seit ich meiner Tochters Retter versprochen hatte sie zu heiraten, frage ich dich, mein Junge, bist du bereit, die Prinzessin zu heiraten?

    I would be honored and the luckiest man in the whole world. But I only would marry your daughter, my king, if this wonderful and kind woman also would love me as I love her. The young hunter answered.

    Es wäre meine Ehre und ich wäre der glücklichste Mann auf der ganzen Welt. Aber ich würde deine Tochter nur heiraten mein König, wenn diese wunderbare und freundliche Frau mich auch liebt, wie ich sie liebe. Der junge Jäger antwortet.

    Tears were running down the princess’ lovely face and she said:

    Tränen liefen über der Prinzessins schönes Gesicht, und sie sagte:

    Yes, yes I love you now and forever my great hunter.

    Ja, ja Ich liebe dich jetzt und für immer mein großer Jäger.

    And with that, she fell into the boy’s arms, and they kissed for the first time.

    Und damit fiel sie in die Arme des Jungen und sie küßten sich zum ersten Mal.

    The king sent for the young hunter’s family and friends and the wedding went on for four weeks to give everybody in the land the chance to come and congratulate the happy couple.

    Der König lud des jungen Jägers Familie und Freunde ein und die Hochzeit ging an für vier Wochen, um alle in dem Land die Chance zu geben zu kommen und dem glücklichen Paar zu gratulieren.

    **

    Once upon a time, a witch came into a small village. It was a nice, sunny day when she saw a little baby girl lying in her crib.

    Es war einmal eine Hexe, die kam in ein kleines Dorf. Es war ein schöner, sonniger Tag, als sie ein kleines Mädchen in seiner Wiege liegen sah.

    The little girl smiled in her sleep, and she just wanted to have it. The witch’s tiny dark eyes looked left and right, but nobody was around.

    Das kleine Mädchen lächelte im Schlaf, und sie wollte es einfach haben. Die winzigen dunklen Augen der Hexe schauten nach links und rechts, aber niemand war da.

    With her bony hands she grabbed the baby, put it under her jacket, and as fast as her skinny legs could carry her, she disappeared deep into the woods to make sure that nobody would find her and the cute little baby girl.

    Mit ihre knochigen Hände packte sie das Baby, legte es unter ihre Jacke und so schnell wie ihre dünnen Beine sie tragen konnte, sie verschwand tief in den Wald, um sicherzustellen, daß niemand sie und das niedliche kleine Baby finden würde.

    *

    Over the years the witch looked very well after the little one and called her Pumpkin. And Pumpkin grew up to be the most attractive and kind 18-year-old human being that ever lived.

    Im Laufe der Jahre die Hexe sah sehr gut nach der Kleinen, und nannte es ihr Kürbis. Und Kürbis wuchs heran zu das attraktivste und freundlichste 18-jährige Mädchen, das je gelebt hat.

    The old hag wanted her just for herself and could not share her with other people.

    Die alte Hexe wollte sie nur für sich und konnte sie nicht mit anderen Menschen teilen.

    Pumpkin’s room was on the top floor of the witch’s house and every day the old woman went to town to buy or steal something. She always made sure all the doors and windows were closed so nobody could go inside.

    Kürbis Zimmer war in der obersten Etage im Haus der Hexe und jeden Tag die alte Frau ging in die Stadt, um etwas zu kaufen oder etwas zu stehlen. Sie hat immer dafür gesorgt, daß alle Türen und Fenster geschlossen waren damit niemand hineingehen konnte.

    As soon as the witch was gone, Pumpkin started to sing. She had a very clear and lovely voice.

    Sobald die Hexe gegangen war, begann Kürbis zu singen. Sie hatte eine sehr klare und schöne Stimme.

    One day the king’s son was on a hunting trip near the witch’s house. One of the hunters followed a deer to the house and heard the girl’s heavenly voice.

    Eines Tages der Königssohn war auf einem Jagdausflug in der Nähe von dem Haus der Hexe. Einer der Jäger folgte ein Reh zu dem Haus und hörte des Mädchens himmlische Stimme.

    But the deer got away, and the hunter went back to the hunting party. Here he told the king’s son what he had heard and since it was still early in the day the young lad wanted to check it out himself.

    Aber das Reh entkam und der Jäger ging zurück zu der Jagdgesellschaft. Hier erzählte er dem Sohn des Königs was er gehört hatte, und da es noch früh am Tag war, der junge Mann wollte es selbst überprüfen.

    Before they reached the house, they already heard the young woman’s strong singing voice. The prince never heard anything more lovely, and he wanted to meet this girl. He went to the entrance door, but it was locked.

    Bevor sie das Haus erreichten, konnten sie schon der jungen Fraus volle Singstimme hören. Der Prinz hatte nie etwas lieblicheres gehört und er wollte dieses Mädchen treffen. Er ging zu der Eingangstür, aber sie war verschlossen.

    So, he just stood there and listens to her voice until sunset and the girl stopped singing.

    Also, er stand nur da und hört ihre Stimme bis zum Sonnenuntergang und das Mädchen aufhörte zu singen.

    *

    Back at the castle, the prince could not stop thinking about the warm and beautiful voice he heard, and, in his imagination, he saw a very attractive girl, just as lovely as her voice.

    Zurück in der Burg, der Prinz konnte nicht aufhören, über die warme und schöne Stimme, die er gehört hatte nachzudenken und in seiner Fantasie sah er ein sehr attrakives Mädchen, genauso schön wie ihre Stimme.

    The next day he had to go back to the old house and this time he was not going to leave until he saw the girl behind the song.

    Am nächsten Tag mußte er zurück zu dem alten Haus gehen und dieses mal wollte er nicht gehen, bis er das Mädchen hinter dem Lied sah.

    Just like the day previous, he heard the girl singing before he even saw the house. But this time he was prepared. When he reached the home, he started singing himself. Turned out, that he also had a good voice.

    Genau wie der vorherige Tag, er hörte das Mädchen singen, bevor er das Haus sah. Aber dieses mal war er bereit. Als er das Haus erreichte begann er zu singen. Es stellte sich heraus, er hatte auch eine gute Stimme.

    The girl heard him and since she never had heard anybody singing but herself, she was confused and did not know what to do.

    Das Mädchen hörte ihn und da sie noch nie jemand singen gehört hatte, außer sie selbst, sie war verwirrt und wußte nicht was sie tun sollte.

    She very carefully sneaked to the window and for the first time she saw somebody else than the old woman. A handsome young man was standing underneath her window, looking up at her and said:

    Sie schlich sehr vorsichtig zum Fenster und zum ersten mal sah sie jemand anderes als die alte Frau. Ein stattlicher junger Mann stand unter ihrem Fenster, blickte herauf zu ihr und sagte:

    I am the king’s son. They call me Prince Albert, what is your name, my dear?

    Ich bin der Sohn des Königs. Sie nennen mich Prince Albert, was ist dein Name meine Liebe?

    He had a strong but warm voice which Pumpkin liked very much. But she was still befuddled and was not able to answer him.

    Er hatte eine starke, aber warme Stimme, die Kürbis sehr mochte. Aber sie war immer noch verwirrt und war nicht in der Lage ihm zu antworten.

    However, she was also a woman and therefore she was a bit curious and showed him a little bit more of her. The prince now saw that she had long, curly blond hair, gorgeous blue eyes, and, all together, the prettiest face he had ever seen.

    Allerdings sie war auch eine Frau und deshalb war sie ein wenig neugierig und zeigte ihm ein bißchen mehr von ihr. Der Prinz sah nun, daß sie lange, lockige blonde Haare, herrliche blauen Augen und alles zusammen, das schönste Gesicht, das er je gesehen hatte.

    Now he himself was speechless and gasping for air. All he could say was:

    Jetzt war er selbst sprachlos und schnappte nach Luft. Alles was er sagen konnte war:

    I will be back tomorrow.

    Ich werde morgen zurück sein.

    When the witch came back from the village, Pumpkin was going to tell her what had happened. Something in the back of her mind told her not to say anything and she went to bed early.

    Als die Hexe von dem Dorf zurück kam, Kürbis wollte ihr sagen, was geschehen war. Etwas sagte ihr nichts zu sagen, und sie ging früh zu Bett.

    But she could not sleep

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1