Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Den ældre Edda
Den ældre Edda
Den ældre Edda
Ebook465 pages3 hours

Den ældre Edda

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Den ældre Edda er sammen med Snorres Edda den primære kilde til vor viden om nordisk mytologi og dermed den vigtigste kilde til forståelsen af den religiøse tankegang i det førkristne Norden. Eddaen består af to dele: en afdeling med gudesange og en afdeling med heltesange.

Bortset fra Hyndlasangen indeholder Winkel Horns oversættelse samtlige digte fra de to dele. Oversættelsen adskiller sig fra andre oversættelser bl.a. ved, at digtenes oprindelige metrik er erstattet af en mere nutidig. Bogen indeholder desuden et appendix med seks eddadigte, som Winkel Horn genoversatte små tyve år efter den oprindelige oversættelse.
LanguageDansk
Release dateJan 22, 2021
ISBN9788743083375
Den ældre Edda
Author

Frederik Winkel Horn

Frederik Winkel Horn (1845-1898) var litteraturhistoriker og oversætter med forkærlighed for Nordens oldtidshistorie. Ud over Den ældre Edda oversatte han en række islandske sagaer i Billeder af livet på Island 1-3 og Nordiske Heltesagaer. Kort før sin død afsluttede han sin store oversættelse af Saxos Danmarkskrønike.

Related to Den ældre Edda

Related ebooks

Related articles

Related categories

Reviews for Den ældre Edda

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Den ældre Edda - Frederik Winkel Horn

    Frederik Winkel Horn

    (1845-1898)

    Indhold

    Forord til genudgivelsen

    Forord til førsteudgaven

    Volvens Spaadom

    Kvadet om Vegtam

    Kvadet om Thrym

    Kvadet om Hyme

    Loketrætten

    Sangen om Haarbard

    Skirnes rejse

    Sangen om Vafthrudne

    Sangen om Grimne

    Sangen om Alvis

    Den Højes Sang

    Kvadet om Rig

    Sangen om Hyndla

    Kvadet om Vølund

    Kvadet om Helge Hjørvardssøn

    Det første Kvad om Helge Hundingsbane

    Det andet Kvad om Helge Hundingsbane

    Om Sinfjøtles Død

    Det første Kvad om Sigurd Fofnesbane (Gripispá)

    Det andet Kvad om Sigurd Fofnesbane (Reginsmál)

    Det tredje Kvad om Sigurd Fofnesbane (Fáfnismál)

    Sangen om Sigrdrifa

    Brudstykke af et Kvad om Sigurd Fofnesbane

    Det første Gudrunskvad

    Det fjerde Kvad om Sigurd Fofnesbane (Sigurðarkviða hin skamma)

    Brynhilds Helridt

    Niflungernes Drab

    Det andet Kvad om Gudrun

    Det tredje Kvad om Gudrun

    Oddruns Klagesang

    Det første Kvad om Atle (Atlakviða)

    Det andet Kvad om Atle (Atlamál)

    Gudrun egger sine Sønner

    Sangen om Hamde

    Sangen om Grotte

    APPENDIX

    Den Højes Sang

    Kvadet om Thrym

    Kvadet om Rig

    Kvadet om Vegtam

    Kvadet om Skirner

    Sangen om Sigrdrifa

    Forord til genudgivelsen

    Denne udgave af Frederik Winkel Horns oversættelse af Den ældre Edda er en genudgivelse af udgaven fra 1869. Nummereringen af stroferne er dog en tilføjelse i denne udgave.

    Små tyve år efter udgivelsen af Den ældre Edda oversatte Winkel Horn flere af digtene på ny til brug i en dansk udgave af R. B. Andersons Norse Mythology. Denne udkom i 1887. Da hans tilgang til arbejdet med Eddadigtene her er noget forskellig fra hans første oversættelse, er disse digte medtaget som et appendix i denne udgivelse. Også her er nummerering af stroferne en tilføjelse.

    Carsten Lyngdrup Madsen

    Forord til førsteudgaven

    Denne Oversættelse af vor Oldtids mytiske og heroiske Digtninger skiller sig fra de fleste tidligere Oversættelser af Digterværker derved, at Originalens Verselag er opgivet, og andre satte i stedet. Det oldnordiske Sprog ligger os nu saa fjernt, at vi væsentlig forholde os til det som til et fremmed, og jeg har derfor ligeoverfor Eddasangene handlet ud fra den Synsmaade, jeg har med Hensyn til poetisk Oversættelse i det hele taget. Jeg mener nemlig, at den Forskjel, der er imellem de forskjellige Sprog i Aand og Tone, betinger Nødvendigheden af en forskjellig Form, naar Oversættelsen, hvad der jo er meningen, skal gjøre et lignende Indtryk som Originalen. Der er visse Versformer, som have en saadan universel Karakter, en saadan Evne til at føje sig efter forskjellige Sprog, at det maatte anses for en Fejl, at forlade dem ved Oversættelsen af et Digterværk – jeg vil f. Ex. nævne Hexameteret og den femfødede Jambe –, men der er andre, som i den Grad hænge sammen med de Sprog, hvori de ere blevne til, at de ikke ville kunne bruges udenfor dem, uden at gjøre Digtningen fremmed og hæmme Tilegnelsen. Dette forekommer mig i høj Grad at gjælde om dem, den oldnordiske Digtning anvendte; deres korte haarde Klang, er betinget af det oldnordiske Sprogs hele Bygning og er ikke i Overensstemmelse med vort; deres Bogstavrim glide for det meste vort Øre forbi, og i det Hele taget bliver det, naar de anvendes på Dansk, i Almindelighed som det var Prosa og ikke Vers, man havde for sig. Geniet kan naturligvis bryde denne Regel – Oehlenschläger har f. Ex. anvendt Alliterationen med stor Virkning –, men skulde vi vente, til et Geni tog sig for at oversætte, er jeg bange for, at vi kom til at vente for længe. Da det var blevet mig klart, at jeg ikke kunne bruge den gamle Form, og jeg følte et levende Ønske om at løfte idetmindste en Del af den rige Skat, der ligger i disse herlige Digte, betænkte jeg mig ikke længe paa at gjengive dem paa den Maade, som sket er. Selv om man imidlertid indrømmer Rigtigheden af at forlade den gamle Form, kan man maaske mene, at den Form, jeg har valgt, ikke er den rette, men at en anden vilde have passet bedre til Digtenes Tone. Jeg kan i den Henseende kun sige, at den er valgt efter nøje Overlæg og med den bestemte Følelse af, at det var den, jeg maatte bruge, ikke som en iblandt flere, der forekom mig omtrent lige skikkede. – Hvad jeg ved dette Arbejde først og sidst har bestræbt mig for, er at gjøre disse Digte gjældende som Digte; den Skjønhed, der er i Originalen, haaber jeg, det idetmindste tildels er lykkedes mig at faa frem, og det er det, det nærmest gjaldt mig om. Skjønt jeg tør sige, at min Oversættelse i det Hele taget er tro, vil jeg dog paa det bestemteste fremhæve, at den væsentlig maa betragtes som et æstetisk Arbejde; jeg vilde ikke give et filologisk Hjælpemiddel, men gjengive en Række Digte.

    Oversættelsen er foretaget efter Svend Grundtvigs Haandudgave, der indeholder adskilige kritiske Ændringer. Med det Samme maa det være mig tilladt at udtale min Tak til Hrr. Grundtvig for den Velvilje, han bestandig har vist dette Arbejde. Uden hans Opmuntring var det ganske sikkert blevet opgivet, og han har hele Tiden under dets Udførelse været tilrede med Raad og Daad, saa at han har en væsentlig Andel i den Nytte og Glæde, som jeg haaber denne Bog maa stifte.

    October 1869

    Frederik W. Horn.

    Volvens Spaadom

    (Völuspá)

    1. Hejd de hende kaldte,

    hvor hun kom tilhuse,

    Volven snild og fremvis;

    Ulve graa hun tæmmed,

    sejded hvor hun kunde,

    sejded ret med Gammen,

    altid onde Kvinders

    Fryd og Lyst hun var.

    2. Ene sad hun ude

    dengang da den gamle

    Asernes Behersker

    frem for hende tren.

    3. Granskende han stirred

    hende stivt i Øjet.

    »Hvorom vil du spørge?

    hvi vil du mig friste?

    Alting grant jeg kjender,

    véd og, hvor dit Øje,

    Odin, du har skjult.«

    4. Kostelige Ringe

    skjænked Odin hende,

    for hun skulde bruge

    fremvis Spaadomsstaven,

    for hun skulde raade

    skjulte Visdomsruner;

    vidt hun saa omkring sig,

    gjennem alle Verdner

    trængte hendes Blik.

    5. »Stille nu i Verden,

    stille alle Slægter,

    stille Smaa og Store,

    alle Hejmdals Sønner¹!

    Du mig bød, Valfader,

    at jeg skulde sige

    Verdens gamle Frasagn,

    dem, jeg mindes først.

    6. Jætterne jeg mindes,

    aarle blev de baarne,

    fordum de mig fostred;

    Verdner ni jeg mindes,

    Træer ni jeg mindes,

    medens Muldet skjulte

    end den stolte Ask².

    7. Da var Tidens Ophav

    dengang Yme³ bygged,

    ej var svale Bølger,

    ej var Sø og Sand,

    intetsteds var Jorden

    eller Himlens Hvælving,

    ej var Markens Urter,

    kun det brede Svælg⁴.

    8. Da kom Bures Sønner⁵,

    de, som skabte Midgaard⁶,

    Landene de løfted;

    Solen skén fra Sønden,

    varmed Havets Klipper,

    da skjød grønne Urter

    frem af Jordens Skjød.

    9. Søndenfra greb Solen

    – Maanen tro den fulgte –

    over Himmelranden

    med sin højre Haand.

    10. Ikke vidste Solen,

    hvor dens Sal mon være,

    ikke vidste Maanen,

    hvad af Kraft den aatte,

    Stjernerne ej vidste,

    hvor de skulde staa.

    11. Da gik alle Magter

    til de høje Stole,

    og de hellige Guder

    plejede da Raad.

    Nat og Næ de nævned,

    for at tælle Tiden

    gav de Morgen, Middag,

    Unden⁷, Aften Navn.

    12. Og paa Idasletten

    mødtes alle Aser;

    Hørg og Hov⁸ de tømred

    knejsende mod Sky;

    Kræfterne de øved,

    alle Ting de prøved,

    og de bygged Esser,

    smedede sig Tænger,

    smedede sig Værktøj.

    slog det ædle Malm.

    13. Ej paa Guld det skorted,

    Tavl i Tunet legte

    de og vare glade,

    til tre Thursemøer

    kom fra Jættehjemmet

    med en rædsom Magt.

    14. Da gik alle Magter

    til de høje Stole,

    og de hellige Guder

    plejede da Raad:

    hvem der skulde skabe

    Dværgfolkets Skarer

    af den blodige Brænding

    og af Blaains⁹ Ben¹⁰.

    15. Da kom trende Aser,

    vældige og milde,

    tre af Gudeskaren;

    Ask og Embla¹¹ fandt de,

    lidet kun de mægted,

    endnu var ej spunden

    deres Skjæbnes Traad.

    16. Ingen Aand de havde,

    ingen klare Tanker,

    ikke de sig rørte,

    hverken Blod de havde

    eller friske Farver;

    Aanden gav dem Odin,

    Høne gav dem Tanker,

    Lodur gav dem Blodet,

    som gjør Kinden rød.

    17. Asken ser jeg stande,

    Yggdrasil den hedder,

    højt dens Stamme knejser,

    som med Dynd bestænkes;

    derfra kommer Duggen,

    som i Dale falder,

    altid frisk den grønnes

    over Urdes Brønd.

    18. Men fra Salen under

    Asketræets Rødder

    kommer trende Møer,

    mange Ting de véd.

    Urd den ene kaldes,

    Verdande den anden,

    de paa Tavler risted,

    Skuld den tredje hed;

    de gav Verden Love,

    Menneskenes Skjæbne

    satte de og kaldte

    Slægterne til Liv¹².

    19. Odins Øje, véd jeg,

    dølges dybt paa Bunden

    af den klare Kilde,

    hvor, naar Morgensolen

    lyser over Lande,

    Mimer tømmer Mjøden

    af det Pant, som Odin,

    Valens Fader, gav ham.

    Véd I ogsaa det?

    20. Hejmdals Horn sig dølger,

    véd jeg, under Asken,

    der mod Himlen knejser;

    men en Elv sig styrter

    ned med Brusen, ser jeg,

    fra Valfaders Pant.

    21. Først af Drab i Verden

    mindes jeg, da Guldvejg

    de paa Odder løfted,

    da de hende brændte

    i den Højes Sal;

    trende Gange brændte

    de den tre Gang’ baarne,

    tidt og ikke sjelden,

    dog hun lever end.

    22. Da gik alle Magter

    til de høje Stole,

    og de hellige Guder

    plejede da Raad:

    om de høje Aser

    skulde Skaden lide,

    eller alle Guder

    skulde tage Bod.

    23. Odin slynged Spydet,

    skjød det ud i Verden,

    det blev Verdens første

    ramme Folkestrid.

    Nu var Muren brusten,

    som om Asgaard hegned,

    over Kampens Marker

    Vanerne foer frem.

    24. Da gik alle Magter

    til de høje Stole,

    og de hellige Guder

    plejede da Raad:

    hvo der havde Luften

    saa med Løgn forpestet,

    eller givet Frøja

    hen til Jættens Æt.

    25. Thor slog til alene,

    gnistrende af Harme,

    sjelden spag han sidder,

    naar han hører sligt;

    svorne Eder brødes,

    givne Ord og Løfter,

    alle faste Pagter,

    alt, hvad aftalt var.

    26. Valens Møer¹³ saae jeg,

    videnfra de stævned,

    rustede til Ridtet

    frem til Guders Land.

    Skuld bar Skjold, og Skøgul

    nævnedes den anden,

    Gunn og Hild og Gøndul

    Gejrskøgul fulgte;

    Nu er Valens Diser

    nævnede tilhobe,

    Alle Herjans¹⁴ Møer,

    rustede til Ridtet

    snelt fra Strid til Strid.

    27. Balders skjulte Skjæbne

    saae jeg, Odins Ætlings,

    han som maatte bløde;

    paa den grønne Slette

    slank og saare fager

    voxed Misteltén.

    28. Ringe syntes Vaanden,

    dog den voldte Kummer,

    dengang den blev slynget

    af den blinde Hød.

    29. Aarle Balders Broder

    baaren blev, han kjæmped

    ikkun nattegammel,

    Odins stærke Søn;

    aldrig Haand han toede

    eller Hoved kjæmmed,

    før han Balders Bane

    fældet bar paa Baal.

    30. Frigg med Graad i Fensal

    sørged over Sorgen,

    som mon Valhal ramme,

    véd I ogsaa det?

    Da af Vales¹⁵ Tarme

    snos de haarde Liner,

    [Falskheds Fader fanges

    i sit eget Garn].

    31. Ved de hede Kilder,

    der i Lunden strømme,

    saae jeg Loke ligge

    fuld af Svig og List;

    trofast sidder Sigyn

    hos sin bundne Husbond,

    Smerte hende tynger,

    véd I ogsaa det?

    32. Garm for Gnipehulen

    gjøer, saa vidt det gungrer,

    Lænkerne skal briste,

    Ulven slippe løs.

    Længer frem jeg skuer,

    meget kan jeg sige

    om de høje Guders

    ramme Ragnarok.

    33. Aa fra Østen ruller,

    – Slid dens navn man nævner –;

    fuld af Sværd og Knive

    gjennem Edderdalen

    vælter den med Larm.

    34. Imod Norden knejsed

    der paa Nidasletten

    straalende en Guldsal,

    det var Sindres Æts;

    men hvor Kulden aldrig

    kommer, stod en anden,

    Brime man den nævner,

    Jættens Drikkesal.

    35. Fjernt fra Solen ser jeg,

    paa den kolde Ligstrand,

    at en Sal der stander,

    Døren er mod Nord;

    lede Orme sno sig,

    hvælve sig om Salen,

    Edderdraaber dryppe

    gjennem Lyren¹⁶ ind.

    36. I de stride Strømme

    ser jeg der dem vade,

    dem, som falsk har svoret,

    dem, der grumt har myrdet

    som de vilde Ulve,

    dem, der har forlokket

    falsk en Andens Viv.

    37. Nidhøgg suged Marven

    af Enhver, som kom der,

    Ulven sled de Døde,

    véd I ogsaa det?

    38. Garm for Gnipehulen

    gjøer, saa vidt det gungrer,

    Lænkerne skal briste,

    Ulven slippe løs;

    længer frem jeg skuer,

    meget kan jeg sige

    om de høje Guders

    ramme Ragnarok.

    39. Østerpaa i Jernskov

    sidder hun den gamle,

    der hun føder Fenres¹⁷

    hele gramme Æt;

    en af hendes Ætmænd

    skal os Maanen rane,

    naar han mod den farer

    i sin Troldeham.

    40. Deres Liv ham mætter,

    som alt Døden mærked,

    ja selv Guders sæder

    rødner han med Blod.

    Sort skal Solskin vorde

    Somrene derefter,

    Luften uvejrsvanger,

    véd I ogsaa det?

    41. Egder sad paa Højen,

    Jættekvindens Husbond,

    og han slog sin Harpe,

    var i Hu saa fro;

    over ham i Skoven

    med de mange Fugle

    gol den røde Hane,

    Fjalar er dens Navn.

    42. Gol blandt Aser Guldkam,

    Heltene han vækker,

    naar det til at stride

    er i Valhal Tid;

    men en anden Hane,

    sort som Sod i Ovnen,

    galer under Jorden

    nede dybt hos Hel.

    43. Garm for Gnipehulen

    gjøer, saa vidt det gungrer,

    Lænkerne skal briste,

    Ulven slippe løs;

    længer frem jeg skuer,

    meget kan jeg sige

    om de høje Guders

    ramme Ragnarok.

    44. Brødre skulde strides,

    fælde grumt hverandre,

    Frænder skulde bryde

    deres Frændskabs Baand;

    ondt det er i Verden,

    Hor og Utugt øves,

    Øxetid og Sværdtid

    bringer Skjolde Mén.

    45. Ulvetid og Stormtid

    Skal paa Jorden komme,

    førend Verden synker

    førend Ragnarok;

    lydt skal Jorden døne,

    Jættekvinder flyve,

    ingen Mand skal skaane

    andre end sig selv.

    46. Mimes Sønner¹⁸ lege,

    Gjallerhornet findes,

    atter kjendes Guden

    ved sit klingre Horn;

    lydt skal Hejmdal blæse,

    Hornet staar i Skyen,

    og med Mimes Hoved

    taler Odin tyst.

    47. Men i Askens Grene,

    Yggdrasil den gamle,

    skjælver det og sukker,

    Jætten slipper løs;

    alle de, som vandre

    Vejene til Helhjem

    ræddes, til han sluges

    af en Søn af Surt.

    48. Hvordan gaaer det Aser?

    hvordan gaaer det Alfer?

    Jættehjemmet drøner,

    Aser gaa til Things;

    Dværgene de vise

    stønne foran Fjeldets

    klippefaste Døre,

    véd I ogsaa det?

    49. Garm for Gnipehulen

    gjøer, saa vidt det gungrer,

    Lænkerne skal briste,

    Ulven slippe løs;

    længer frem jeg skuer,

    meget kan jeg sige

    om de høje Guders

    ramme Ragnarok.

    50. Hrym fra Østen kommer,

    han med Skjold sig skjærmer,

    i sin Jættevrede

    vildt sig Ormen snor,

    Bølgerne den pidsker;

    Ørnens Latter skingrer;

    med sit Næb det blege

    Ligene den slider,

    Naglfar styrer ud.

    51. Østenfra en Snekke

    stævner over Havet,

    det er Muspels Skare,

    Loke styrer den;

    alle arge Jætter

    fare frem med Ulven,

    og med dem i Følge

    Bylejsts Broder¹⁹ er.

    52. Surt fra Sønden farer;

    se hvor Flammen flimrer,

    som en Sol det lysner

    fra den Stærkes Sværd;

    hør, hvor Fjeldet brager.

    Troldene maa synke,

    Himlens Hvælving brister,

    Mænd til Helhjem gaa.

    53. Atter rammer Kummer

    Hlin²⁰, da Odin farer

    for til Strid at stævne

    med den gramme Ulv;

    men til Kamp med Surt skal

    Beles lyse Bane,

    Frøj, den herlige, stævne,

    der skal Frigg sin Glæde²¹

    se af Ulven slugt.

    54. Garm for Gnipehulen

    gjøer, saa vidt det gungrer,

    Lænkerne skal briste,

    Ulven slippe løs;

    længer frem jeg skuer,

    meget kan jeg sige

    om de høje Guders

    ramme Ragnarok.

    55. Da skal Vidar komme,

    Odins stærke Ætling,

    han skal gaa i Kampen

    mod den gramme Ulv;

    med sin Haand han støder

    vældig i dens Hjerte

    Sværdets hvasse Klinge,

    saa faar Odin Hævn.

    56. Hlodyns Søn²² da kommer,

    Midgaards stærke Vogter,

    og i Vrede fælder

    han den lede Orm;

    døende han gaar kun

    ni Fjed bort fra Ormen,

    førend Fjørgyns Ætling

    dræbes af dens Gift.

    57. Da ses Solen sortne,

    Havet sluger Jorden,

    Himlens klare Stjerner

    blegne og forgaa;

    Flamme slaar mod Flamme

    under Brag og Knitren,

    selv mod Himlens Hvælving

    klare Luer slaa.

    58. Garm for Gnipehulen

    gjøer, saa vidt det gungrer,

    Lænkerne skal briste,

    Ulven slippe løs;

    meget kan jeg sige,

    længer frem jeg skuer,

    over alle Guders

    ramme Ragnarok.

    59. Atter ser jeg Jorden

    skyde op af Havet

    paa de høje Fjelde

    fanger Ørnen Fisk;

    vildt i stride Fosser

    Vandet ned sig vælter,

    atter grønnes Jorden

    skjøn som aldrig før.

    60. Og paa Idasletten

    Aserne nu mødes,

    og om Midgaardsormen

    tale de igjen,

    mindes alt det Store,

    som de havde skuet,

    Runerne, de lærte

    af den høje Gud.

    61. Der skal atter findes

    liggende i Græsset

    hine gyldne Brikker,

    som de havde ejet

    i den høje Old.

    62. Agrene skal voxe,

    skjøndt dem Ingen saade,

    alt det Onde svinder,

    Balder kommer hid;

    atter høje Guder,

    Hød og Balder, bygge

    Odins Sejerssale,

    véd I ogsaa det?

    63. Da kan Høne kaare

    sig sin Lod og begge

    Brødres Ætmænd bygge

    i det vide Vindhjem,

    véd I ogsaa det?

    64. Fagrere end Solen

    ser en Sal jeg stande,

    den med Guld er tækket,

    Gimle er dens Navn;

    der skal alle Gode

    bo og være glade

    i al Evighed.

    65. Saa den Stærke kommer,

    han, som alting styrer,

    vældig ned fraoven

    til den store Dom;

    alle Ting han dømmer,

    hver en Strid han ender,

    siger, hvad der helligt

    være skal paa Jord.

    66. Se, der kommer Dragen

    flyvende, den skumle,

    glinsende og rædsom

    hid fra Nidafjeld;

    over Sletten flyver

    Nidhøgg, se, den bærer

    Lig paa sine Vinger, –

    Nu jeg synke maa.


    ¹ Menneskene.

    ² Yggdrasil.

    ³ Rimthursernes Stamfader.

    ⁴ »Ginnungagab«.

    ⁵ Odin, Vile og Ve.

    ⁶ Menneskenes Verden.

    ⁷ Formiddagstiden.

    ⁸ Gudehuse.

    ⁹ Yme.

    ¹⁰ Her er i Originalen indskudt en Opramsning af Dværgenavne, der rimeligvis ikke oprindelig hører Digtet til, og i hvert Fald mangler idetmindste poetisk Interesse.

    ¹¹ Ask og Embla bleve de første Mennesker.

    ¹² Urd, Verdande og Skuld ere Navne paa de tre Norner.

    ¹³ Valkyrjerne.

    ¹⁴ Odin.

    ¹⁵ Lokes Søn sønderrives af sin Broder i Ulveham; af hans Tarme snos de Baand, hvormed Loke bindes, da han havde narret Hød til at dræbe sin Broder Balder.

    ¹⁶ Røghul i Taget.

    ¹⁷ Fenrisulven.

    ¹⁸ Jætterne.

    ¹⁹ Loke.

    ²⁰ Frigg.

    ²¹ Odin.

    ²² Thor.

    Kvadet om Vegtam

    (Vegtamskviða)

    1. Alle Aser var paa Thinge,

    alle Diser talte sammen,

    derom talede de høje,

    hvi saa sælsomt Balder drømte.

    2. Op stod Odin, Guders Fader,

    Sadlen lagde han paa Slejpner,

    ned til Hel han red fra Asgaard;

    paa sin Vej en Hund han mødte,

    fra det sorte Helhjem kom den,

    blodigt var dens Bryst, og længe

    gjøde den ad Galders²³

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1