Lys Mykyta: Ukrainian Language
By Ivan Franko
()
About this ebook
Лис Микита - вигаданий лис, з казки Івана Франка «Лис Микита». Микита походить з бойків і мешкає десь на Західній Україні. Його можна охарактеризувати як розсудливого, господарського, запасливого і, звичайно ж, хитрого лиса. Він переконаний сім'янин і дуже любить своїх дружину і дітей. Але, обмовлений недоброзичливцями, він змушений відправитися до Львова, на заклання. На якийсь час, його рятує красномовство і його талант публічного оратора. Так чи інакше, але в підсумку він розкритий і гине, розтерзаний розгніваним натовпом.
Ivan Franko - Lys Mykyta
Ivan Franko
Іван Франко народився в селищі Нагуєвичі Дрогобицького повіту в Східній Галичині, поблизу м. Борислав, в родині селянина-коваля. Франко завжди говорив про себе як про «сина селянина, мужика». Його батько, коваль, заробляв не тільки на власну сім’ю, але й на всю рідню, він дуже хотів дати синові хорошу освіту. Мати Івана Франка — Марія Кульчицька походила із зубожілого польського роду. Це був не зовсім бідний селянський рід. Навчався спочатку в школі села Ясениця-Сільна (1862—1864), потім у так званій нормальній школі при василіанському монастирі у Дрогобичі (1864—1867). У 1875 році закінчив у Дрогобичі гімназію. У багатьох оповіданнях («Грицева шкільна наука», «Олівець») художньо передано окремі моменти з цієї пори життя автора. З них довідуємося, як важко було навіть обдарованому селянському хлопцеві, що на дев'ятому році втратив батька, свого найближчого порадника, здобувати освіту. Доводилося жити на квартирі у далекої родички на околиці Дрогобича, нерідко спати у трунах, які виготовлялися у її столярній майстерні («У столярні»). Навчаючись у гімназії, Франко виявив феноменальні здібності: міг майже дослівно повторити товаришам інформацію, яка подавалася вчителями на заняттях; глибоко засвоював зміст прочитаних книжок. А читав дуже багато: твори європейських класиків, культорологічні, історіософські праці, популярні книжки на природничі теми. Інтенсивній самоосвіті гімназиста сприяла зібрана ним бібліотека, в якій нараховувалося близько 500 книжок і українською, й іншими європейськими мовами. Знайомство з творами Маркіяна Шашкевича, Тараса Шевченка, захоплення багатством і красою української мови викликають у нього підвищений інтерес до усної народної творчості, стимулюють запис її зразків. Восени 1875 р. Іван став студентом філософського факультету у Львівському університеті.
Read more from Ivan Franko
Mij Izmaragd Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZ vershyn i nyzyn Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZahar Berkut: Ukrainian Language Rating: 5 out of 5 stars5/5Sojchyne krylo Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMojsej: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBoryslav smijet'sja: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUkradene shhastja: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsZivjale lystja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOlivec Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Lys Mykyta
Related ebooks
Золотоволоска та інші європейські казки (Zolotovoloska ta іnshі єvropejs'kі kazki) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMaksym Grymach Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЛетючий корабель (Letjuchij korabel') Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsСто тисяч Хазяїн Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKavkaz, Sotnyk, Topolja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUkraїns'kі narodnі kazki: pro tvarin Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsЧорна рада Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNatalka – Poltavka: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPerekotypole: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsNa poli: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGajdamaky Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПотоп: Том 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsНаталка Полтавка (Шедеври української літератури) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHiba revut voly, jak jasla povni. Knyga 3 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLedashhycja Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDvi moskovky: Ukrainian Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАнтуанетта та П'єретта ідуть на війну Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHiba revut voly, jak jasla povni. Knyga 2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUkraїns'kі narodnі legendi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKoni ne vynni Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTry doli Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsАнатолій Дімаров. Найкращі твори. Ілюстроване видання: І будуть люди. Біль і гнів. На коні й під конем Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsUkraїns'kі narodnі kazki pro ljudej Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПечериці Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsХАРАКТЕРНИКИ. СПАДЩИНА САРМАТСЬКИХ ВІЩУНІВ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsПадре Балтазар на прізвисько Тойво: Роман Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКазки добрих сусідів. Чарівний дзвіночок. Молдавські народні казки Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsТричі не вмирати. Побратими. Роздоріжжя (Trichі ne vmirati. Pobratimi. Rozdorіzhzhja) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsКоли ще звірі говорили: Шедеври української літератури Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Lys Mykyta
0 ratings0 reviews
Book preview
Lys Mykyta - Ivan Franko
ДВАНАДЦЯТА
ПІСНЯ ПЕРША
Надійшла весна прекрасна,
Многоцвітна, тепла, ясна,
Мов дівчина у вінку;
Ожили луги, діброви,
Повно гамору, розмови
І пісень в чагарнику.
Лев, що цар є над звірами,
Пише листи з печатками,
Розсилає на весь світ:
«Час настав великих зборів!
Най зійдесь до царських дворів
Швидко весь звірячий рід».
Ось ідуть вони юрбами,
Мов на відпуст з корогвами -
Все, що виє, гавка, квака;
Лиш один мов і не чує,
В своїм замку, знай, ночує -
Лис Микита, гайдамака.
Ой, недаром він ховаєсь!
Знать, сумління обзиваєсь:
«Кривдив ти звірячий люд!»
Тим часом в своїй столиці
Цар засів поруч цариці,
Щоб творити звірам суд.
Перший вийшов Вовк Неситий.
«Царю,- каже,- від Микити
Вже мені хоч пропадать!
- що за диво!
З воза зліз, за камінь живо,
Щоб його добити там.
Далі бачить - він не диха!
«От мій зиск,- промовив стиха,-
На клапаню буде блам».
Взяв Микиту за хвостину
Та й на віз Діток моїх б'є, кусає,
А Вовчицю обмовляє
Так, що й сором повідать!
А й мене - хіба ж то чесно? -
Як він хитро і облесно
Мало в гріб раз не ввігнав!
Се було ще того разу,
Як я з царського указу
Мировим суддею став.
От до мене вбіг Микита:
«Вовче, справа знаменита!
Штири барани ось тут.
Їм лишилася по батьку
Гарна частка поля в спадку,
І на твій здаються суд.
Бачиш, почали свариться,
Ані руш їм поділиться -
Геометри в них нема.
Я веду їх в сюю нетру:
Будь їм ти за геометру,-
Праця буде недарма».
Втішивсь я - нема що крити.
Бачте, баранів мирити
Дуже я люблю над все:
Як зроблю їм справу в поли,
То вам жаден з них ніколи
Вже рекурсу не внесе.
От я швидко збираюся,
З баранами вітаюся -
Хлопці повні, як стручки!
«Ну-бо, хлопці, поспішімо,
На той спорний грунт ходімо!
Маєте пальки, дрючки?»
«Все є,- кажуть,- все готове!»
Вийшли в поле Баранове,
Стали мірять - ні, не йде!
Тут замного, там замало,
Вшир не хочуть, вздовж не стало,
Бо тут ліпше, там худе.
Далі каже Лис Микита:
«Тут одна лиш стежка бита
Вас до правди заведе.
Вовче, стань на середині,
A з них кождий в сій хвилині
На ріг ниви най іде.
Станьте й стійте там спокійно,
Кождий уважай подвійно!
Як я крикну: раз, два, три! -
То з вас кождий без уговку
Якнайшвидше к пану Вовку
Що є сили просто дри!
Хто найшвидше дочвалає,
Вовка з місця геть зіпхає,
Матиме найбільшу часть.
Зрозуміли?» - «Зрозуміли!» -
«Ну, ставайте ж, і до ціли
Най вам бог добігти дасть!»
Всередині став я радий,
Не доміркувався зради,
А Микита на межи
Аж у собі радість тисне -
Як не гаркне, як не свисне:
«Раз-два-три! А враз біжи!»
Ледве крикнув Лис Микита -
Гей, як рушили з копита
Барани у той сам час!
А як збилися докупи,
То, вам наче штири ступи,
В мене гопнули нараз.
Штири барани відразу
Мої кості на логазу,
Бачилося, потовкли;
Я лиш зіпнув, закрутився
Та й на землю покотився,
Очі кров'ю заплили.
Та прокляті бараниська
Не вважають, що смерть близька,
Що зомлілий я лежу:
Сей рогами звідси пхає,
Той в противний бік штовхає,
Щоб посунути межу.
Довго ще так правувались,
Щохвилини розбігались
Та й рогами в мене бух!
А Микита, той собака,
Реготавсь, аж лазив рака,
Що так з мене перли дух.
І були б за нюх табаки
Там на вічну ганьбу таки
Вовка вбили барани,
Та, дав бог, моя Вовчиця
Там надбігла подивиться,-
Аж тоді втекли вони».
Хоч як жалібно сю повість,
Мов сумную дужу новість,
Вовк цареві голосив,
То цариця хихоталась,
Та й цар, щоб не знявся галас,
Ледве в собі сміх душив.
Гектор, Цуцик, неборака,
Став на лапки та й балака:
«Царю, страже наших прав!
Ковбаси я мав шматочок
Та й сховав її в куточок,-
Лис і тую в мене вкрав!»
Кіт Мурлика скочив жваво:
«Бач, яке собаче право!
Ковбаса була моя!
Що Лис злодій, я не спорю,
Але ковбасу в ту пору
В ковалихи викрав я!»
«Чиста правда, що й казати,-
Рись почав так промовляти,-
Лис Микита злодій є.
Він сумління, честь і віру
За дриглі, горівки міру
Без вагання продає.
Таж то нехрист, таж то Юда!
Патріот - у нього злуда!
Хто ж добра б від нього ждав?
Знаю я його натуру!
Він царя б жидам на шкуру
За свинини фунт продав.
Заяць ось - душа спасенна,
Як жиє, ні в ніч, ні денно
Зла нікому не хотів.
Ну, пішов він до Микити,
Той, бач, мав його навчити
Тропарів і кондаків.
Ой, гірка була наука!
Лис відразу взявсь до бука,-
А прийшли на п'ятий глас,
Він струснув Зайця, мов грушу;
Був би витряс з нього й душу,
Якби я його не спас».
Аж ось виступив до трону,
Щоб взять Лиса в оборону,
Стрий його, Борсук Бабай.
«Добре то старі казали:
Жди від ворога похвали!
Що тут наплели, гай, гай!
І не сором вам, Неситий,
Власну ганьбу розносити,
Відгрівати давню пліснь?
А ви краще б нагадали,
Як ви з Лисом вандрували,-
То правдива, свіжа піснь.
Вірним другом був Микита,
Але ваша злість несита
Злом