Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Puerto Rican Spanish
Puerto Rican Spanish
Puerto Rican Spanish
Ebook84 pages1 hour

Puerto Rican Spanish

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Learn Puerto Rican Spanish One Word At A Time

 

No matter whether you are traveling to the US Territory, Puerto Rico as a tourist, student, or with the intention of moving there as an expatriate, this guide will serve you well. You probably already know the Spanish spoken by boricuas (native Puerto Ricans) is a distinct and unique idiom, rich with words and phrases they don't teach in high school Spanish class. Intended for English speakers, this book shares common slang words and phrases that will help you communicate in everyday situations like ordering dinner in a restaurant, shopping at the Mercado for fresh produce, flirting, getting street directions, or hiring a taxi.

 

That said, be advised this little book is neither a complete course in learning the Spanish Language neither is it a textbook. Instead, it is a basic introduction to Puerto Rican Spanish.  It is a good pocket beginners guide you can handily carry on your travels either in your back pocket or tucked away in a backpack.

Before you go, consider taking the time to learn a few Puerto Rican/Spanish words and phrases so you can speak street Spanish like a local. This guide contains a wealth of words and expressions that you can look up when you hear or read them in order to know what is going on around you. Even better,  spend a night curled up with the book gaining familiarity with the wisdom it contains. That way, when you hear a vaguely familiar word on the street, you will know which page to consult to refresh your memory.

 

On the streets (las calles), in the shops (las tiendas), on the beaches (las playas), in the clubs (discotecas), and at the grocery store (el supermercado), knowing at least some street talk will pay big dividends. Instead of being seen as some soul-less gringo tourist, the locals will hold you in higher esteem. As a result you may make new friends, and as a bonus perhaps get a better hotel room or lower prices while shopping.

 

Top Twenty+ Puerto Rican Slang Sayings

A cien por chavo - A dime a dozen.

A fuego - Really cool, when something is off the hook.

A juyir crispin - To run away.

Ah, pues bien! -  Literally, Oh, well then.

Ahora - Right now. Equivalent to Ahorita in the rest of Latin America.

¡Ea' Diantre! - Puerto Rican slang for Oh, my God! Wow!

Echa caldo -   Literally means to give broth. Voiced when something is cool.

Echa pa' ca - Come over here. Used to call someone over to you.

Franfura - The venerable hot dog.

Ganso - Wiseguy.

Gas pela - Literally gas peels, but can mean to show heat from a woman, as in body heat.

Guineo  - Banana.

Jaleo - Standard Spanish for a cheery atmosphere. As slang, to be sick to your stomach, nauseated, dizzy.

Limbel - A frozen treat made from natural fruits or sweet milk mixtures. Sold out of the homes, not in stores. From the English word: Lindberg, the famous pilot who was the first man to fly across the Atlantic Ocean solo.

¡Miércoles! - Literally, Wednesday, it is a Standard Spanish euphemism for the word ¡Mierda! (Shit). Its English equivalent is Shoot! Voiced sounding like you're going to say mierda, then transitioning in mid-word to miercoles.

Ná'- Contraction of Nada, meaning nothing.

Oricua - A native from Borinquen, the island's original name.

Orita - Later on, not right now. Soon. Not to be confused with the word Ahorita, which elsewhere means right now.

Pasteles - Boiled pies.  

Pasto - An herb, either a common weed or marijuana.

 

Learn a few words of Puerto Rican street slang before you go. Click on the Buy Now button.

LanguageEnglish
Release dateFeb 10, 2023
ISBN9798215408483
Puerto Rican Spanish

Read more from Timothy P. Banse

Related to Puerto Rican Spanish

Related ebooks

Spanish For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Puerto Rican Spanish

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Puerto Rican Spanish - Timothy P. Banse

    A.

    Acalzón quitao - Literally , without pants on. Back in the day, the expression meant something said without prejudice or tact spoken in blunt, honest language.

    A cien por chavo – Figuratively, a dime a dozen.

    A fuego - Particularly cool. Related words: Fueguembel, fuegoski, a fueguillo.

    A juyir crispin - To run away.

    A lo fortuño - Reference to a governor who violently and ferociously fired tens of thousands of public officials and then put them to work in the coffee industry (fields). Implies hollowness.

    A lo loco - Literally like crazy, done without much thought.

    A mi plín - I just don't care—the colloquial equivalent of, no me importa, in other Spanish dialects.

    A pues bien! - Ah, Ok!

    A ver si el gas pela - See Ay que ver como bate el cobre.

    Abochornao - Contraction of the participle abochornado: to have bochorno. It is derived from Latin Spanish vulturnus, a hot and humid east-wind. As slang, it means red-faced with shame. Abochornao is the contraction of abochornado, or someone embarrassed.

    Abochornarse - To be red-faced, ashamed or embarrassed, to blush.

    Abombao - Smelly. A very bad or putrid odor, rotten, spoiled food. A damp cloth or fabric that smells from sitting out.

    Acángana - In your face!

    Achaques - The aches and pain of growing old.

    Acicalao - Good looking. Aicalao can be used interchangeably with gato and gata, including the verb: Acicalar.

    Acho, or Chacho – An abbrevisation for muchacao, guy. Used as a conjunction to bridge between thoughts like well in Engllish. Acho and chacho can also mean: what's up?

    Acho men, or Chacho men - Oh man! An expression of disappointment or of surprise.

    Acho que fiebre - Hot or feverish, as in liking something so passionately you have to do it, or wear it, every day.

    Adobao - Contraction of adobado, to be seasoned with spices.

    Afrentao - Contraction of afrentado. An outrageously selfish person. A glutton. Someone who greedily wants it all.

    Aguacatao - Someone who is waiting to see when, or if, a situation will improve. Someone whose actions are guarded and calculated, an insecure person. A bump on a log.

    Agujita y su combo - Literally, little needle (phonograph) and her combo. Slang for playing records, or CDs, instead of a live band.

    Ah, pues bien!- Literally, Oh, well then.

    Ahora - Now, right now. Ahorita in the rest of Latin America.

    A galletazo limpio - To beat up badly with your bare hands, slapping someone on the face, with open hands, instead of a closed fist.

    A lo anibal - Reference to a recent governor of Puerto Rico who was accused of tax evasion and government corruption. A discreet way to imply thievery.

    A mi, plín - A mi - Literally, To me. As slang, I don't care. Equivalent to, No me importa.

    Ajumao - Contraction of ajumado or, drunk. Someone drunk, besotted, who reeks of alcohol.

    Al garete - A garete is a rudder. When masts broke offshore in heavy seas and strong winds, the helmsman would sweep with the garete to make headway. This nautical expression means 1. Adrift, without direction or purpose. 2. But more commonly means, A lo loco, or crazy. Many Puerto Ricans mistakenly believe this is a local slang and that it is a single word algarete. But truth be told, the garete appears in Spanish dictionaries with the same meaning as above.

    Al revés de los cristianos - Literally, The reverse way to Christians. An Old Spanish expression dating back to the times of the Moorish kings. Refers to something that makes no sense.

    Alcahuete - The Old Spanish-Arabic wordalqawwád,the gossip runner at the office or town. The matchmaker in illicit romantic relations. Also means to be extremely servile. Someone who spoils someone else (grandchild) too much.

    Alcapurria - Deviled crab or beef.

    Amargao - Contraction of amargado, embittered. Someone constantly depressed or bitter.

    Amarillitos - Literally, little yellow ones. Fried plantains.

    Ámeraaa y to'?! - This exclamation is typically screeched at the end of a juicy tidbit of bochinche, or gossip. Oh, my gosh! I can't believe it!

    Anda pa'l - An abbreviation of Anda pa'l sirete, or the bad word Anda pa'l carajo. Also it refers to someone stunned, or amazed, or scared.

    Anda pa’l carajo - Exclaims, Get the hell out of here! The carajo is the tip

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1