The Master of the "Literatura De Cordel" Leandro Gomes De Barros: A Bilingual Anthology of Selected Works
()
About this ebook
Mark J. Curran
Mark J. Curran is Professor Emeritus from Arizona State University where he worked from 1968 to 2011. He taught Spanish Language as well as the Survey of Spanish Literature, a seminar on "Don Quixote," and Civilization of Spain and Latin American Civilization. He also taught the Portuguese Language (Brazilian Variant) as well as a Survey of Luso-Brazilian Literature, Luso-Brazilian Civilization, and Seminars on Chico Buarque de Hollanda and Brazil's Folk-Popular Literature (the "Literatura de Cordel"). He has written forty-four books, eight in academic circles before retirement, thirty-six with Trafford in retirement. Color images of the covers and summaries of the books appear on his website: www.currancordelconnection.com His e-mail address is: profmark@asu.edu
Read more from Mark J. Curran
The Writing and Publishing Journey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRural Odyssey Iv Parallels: Abilene - Cowboys - "Cordel" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFifty Years of Research on Brazil: A Photographic Journey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLetters from Brazil Iii: Good Times to Sad Times Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDiary of a North American Researcher in Brazil Iii Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Trip to Colombia: Highlights of Its Spanish Colonial Heritage Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRural Odyssey Iii Dreams Fulfilled and Back to Abilene: A Fictional and Historical Narrative Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Portrait of Brazil in the Twentieth Century: The Universe of the "Literatura De Cordel" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTwo: Asu Days | the Guitars - a Music Odyssey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBrazil's Folk-Popular Poetry – a Literatura De Cordel: A Bilingual Anthology in English and Portuguese Rating: 0 out of 5 stars0 ratings"Adventure Travel" in Guatemala: The Maya Heritage Rating: 0 out of 5 stars0 ratings"ADVENTURE TRAVEL" IN COLOMBIA - MOMENTS OF MAYHEM: Or, Colombia Revisited Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPortugal and Spain on the “International Adventurer": A Fictional – Historical Narrative Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsComing of Age with the Jesuits Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAdventures of a “Gringo” Researcher in Brazil in the 1960'S: Or: in Search of “Cordel” Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPre - Columbian Mexico Plans, Pitfalls, and Perils: A Fictional - Historical Narrative Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLetters from Brazil Ii: Research, Romance, and Dark Days Ahead Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRURAL ODYSSEY V: TROUBLE IN A KANSAS RIVERSIDE TOWN With THE BALLAD OF "THE SMOKY HILL RIVER RAMBLER" Rating: 0 out of 5 stars0 ratings"Adventure Travel" A New Partnership: The Royal Princess Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Rural Odyssey: Living Can Be Dangerous Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLetters from Brazil: A Cultural-Historical Narrative Made Fiction Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTravel and Teaching in Portugal and Spain a Photographic Journey Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Rural Odyssey Ii: Abilene Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLetters from Brazil Iv: A Time to Hope Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAround Brazil on the "International Adventurer": A Fictional Panegyric Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIt Happened in Brazil - Chronicle of a North American Researcher in Brazil Ii Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Farm: Growing up in Abilene, Kansas, in the 1940S and 1950S Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to The Master of the "Literatura De Cordel" Leandro Gomes De Barros
Related ebooks
The Collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Barcelona Heiress Rating: 3 out of 5 stars3/5Letters from Brazil Iv: A Time to Hope Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Proud Old Name and Not So, Bolivia: Special Annotated Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPre - Columbian Mexico Plans, Pitfalls, and Perils: A Fictional - Historical Narrative Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Secret Agent (Barnes & Noble Classics Series) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFlight of the Disenchanted Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Letters of Ambrose Bierce by Ambrose Bierce (Illustrated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMACHADO DE ASSIS: Greatest Short Stories Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAntonio Machado: The Authentic Voice of Spain Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrancisco de Paula Brito: A Black Publisher in Imperial Brazil Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Weavers: The Bestseller of 1907 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChronicle of the Murdered House Rating: 5 out of 5 stars5/5Brazil's Folk-Popular Poetry – a Literatura De Cordel: A Bilingual Anthology in English and Portuguese Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Chapter of Hats: Selected Stories Rating: 4 out of 5 stars4/5A Portrait of Brazil in the Twentieth Century: The Universe of the "Literatura De Cordel" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSouth Wind (Barnes & Noble Library of Essential Reading) Rating: 4 out of 5 stars4/5G. K. Chesterton, A Critical Study Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRebellion in the Backlands Rating: 4 out of 5 stars4/5The Spirit of the People - An Analysis of the English Mind Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMachado De Assis: The Brazilian Master and His Novels Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJust Passing Through: Interactions with the World 1938 - 2021 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings1,124 Facts about the World that you Should Know Rating: 4 out of 5 stars4/5La Constantin (Annotated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHail to the Fraud: mposters and Cheats, Fakes and Hoaxes, Politicians and False Elections Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Journalist of the Magdalena Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Conquest of Mexico: The History of Aztec Empire & The Spanish Conquest Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Restless Hungarian: Modernism, Madness, and The American Dream Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChronicle of the Cid Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
General Fiction For You
The Fellowship Of The Ring: Being the First Part of The Lord of the Rings Rating: 4 out of 5 stars4/5It Ends with Us: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Heroes: The Greek Myths Reimagined Rating: 4 out of 5 stars4/5The King James Version of the Bible Rating: 4 out of 5 stars4/5You: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Rebecca Rating: 5 out of 5 stars5/5The Unhoneymooners Rating: 4 out of 5 stars4/5The Outsider: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Priory of the Orange Tree Rating: 4 out of 5 stars4/5Life of Pi: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Cabin at the End of the World: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution Rating: 4 out of 5 stars4/5Nettle & Bone Rating: 4 out of 5 stars4/5The Covenant of Water (Oprah's Book Club) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Dark Tower I: The Gunslinger Rating: 4 out of 5 stars4/5The Terminal List: A Thriller Rating: 4 out of 5 stars4/5Beyond Good and Evil Rating: 4 out of 5 stars4/5The Ocean at the End of the Lane: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Meditations: Complete and Unabridged Rating: 4 out of 5 stars4/5Nineteen Claws and a Black Bird: Stories Rating: 4 out of 5 stars4/5Shantaram: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Silmarillion Rating: 4 out of 5 stars4/5The Lost Flowers of Alice Hart Rating: 4 out of 5 stars4/5Beartown: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Dry: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Labyrinth of Dreaming Books: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Cloud Cuckoo Land: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The City of Dreaming Books Rating: 5 out of 5 stars5/5Ulysses: With linked Table of Contents Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for The Master of the "Literatura De Cordel" Leandro Gomes De Barros
0 ratings0 reviews
Book preview
The Master of the "Literatura De Cordel" Leandro Gomes De Barros - Mark J. Curran
Copyright 2022 Mark J. Curran.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by
any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the written prior permission of the author.
ISBN: 978-1-6987-1129-4 (sc)
ISBN: 978-1-6987-1130-0 (e)
Because of the dynamic nature of the Internet, any web addresses or links contained in this book may have changed
since publication and may no longer be valid. The views expressed in this work are solely those of the author and do
not necessarily reflect the views of the publisher, and the publisher hereby disclaims any responsibility for them.
Any people depicted in stock imagery provided by Getty Images are models,
and such images are being used for illustrative purposes only.
Certain stock imagery © Getty Images.
Trafford rev. 03/02/2022
33518.png www.trafford.com
North America & international
toll-free: 844-688-6899 (USA & Canada)
fax: 812 355 4082
CONTENTS
Prologue
The Literatura De Cordel
Revisited
a.Author’s Note
b.Introduction1
c.Author’s Postscript
d.Endnotes to the Introduction
An Introduction To Leandro Gomes De Barros
a.Leandro’s Place In Cordel
Literature
b.Leandro’s Life
c.Leandro’s Story - Poems
The Texts Of The Story – Poems And Our Selection
1.Difficult Times
Os Tempos Difíceis
a.O Mundo às Avessas
The World Upside Down
b.Lembranças do Passado
Memories from the Past
c.As Cousas Mudadas
The Changing Times
d.Os Fillhos do Rei Miséria
The Sons of King Misery
e.O Sertanejo no Sul
The Back Lander in the South
2.Foreigners In Brazil
Os Estrangeiros No Brasil
a.Os Collectores da Great Western
The Ticket Collectors on the Great Western
b.Affonso Penna
Affonso Penna
c.O Dinheiro
Money
d.O Tempo de Hoje
Today’s Times
e.A Guerra, a Crise, o Imposto, Lembranças do Passado
The War, Crisis, the Tax, Memories from the Past
3.Governent, Politics And War
O Governo, A Política E A Guerra
a.O Dez – Reis do Governo
The Government’s Cut
b.Panellas que Muitos Mexem
Political Pots and Who Stirs Them
c.Um Pau com Formigas
One Stick with Too Many Ants
d.A Secca do Ceará
The Drought in Ceará
e.O Sorteio Militar
The Military Lottery
f.As Afflições da Guerra na Europa
The Afflictions of the War in Europe
g.A Allemanha Vencida e Humilhada; Victória dos Alliados; os Horrores da Influenza Hespanhola
Germany Conquered and Humiliated: the Victory of the Allies; the Horrors of the Spanish Flu
4.Women, Marriage And Mothers-In-Law
A Mulher, O Casamento E A Sogra
a.Gênios das Mulheres
Traits of Women
b.O Casamento do Velho
The Marriage of the Old Man
c.Vaccina Para Não Ter Sogra
A Vaccine to Not Have a Mother – In – Law
d.O Dezréis do Governo
The Government’s Cut
e.Um Susto de Minha Sogra
A Fright for My Mother – In – Law
f.A Caganeira
The Defecation
g.Uma Viagem ao Ceó
A Trip to Heaven
5.The Animal Game Lottery
O Jogo Do Bicho
a.A Ausência dos Bichos
The Absence of the Animals
b.O Soldado Jogador
The Gambling Soldier
6.Religion
A Religiao
a.O Padre Jogador
The Gambling Priest
b.Debate de um Ministro Nova – Ceita com Urubú
Debate of a Protestant Preacher with Master Vulture
7.Sugar Cane Rum And Aguardente
a.Discução do Vinho e a Aguardente
Discussion of Wine and Sugar Cane Rum
b.Adeus à Aguardente
Goodbye to Sugar Cane Rum
8.Banditry And Antonio Silvino
O Cangaço E Antonio Silvino
a.Nascimento (O) De Antonio Silvino
The Birth of Antônio Silvino
b.As Proezas De Antonio Silvino (circa 1907-1908)
The Deeds of Antônio Silvino
c.Os Cálculos De Antonio Silvino
The Strategy of Antônio Silvino
d.A Ira E A Vida De Antonio Silvino
The Anger and the Life of Antônio Silvino
e.As Lágrimas De Antonio Silvino Por Tempestade
Antônio Silvino’s Tears for Tempestade
f.Antônio Silvino Na Cadéia
Antônio Silvino in Prison
g.Antônio Silvino Se Despedindo Do Campo
Antônio Silvino Saying Goodbye to the Countryside
h.Antônio Silvino No Jury, Debate De Seu Advogado
Antônio Silvino on Trial, the Debate by His Lawyer
i.Sonho De Antônio Silvino Na Cadeia
The Dream of Antônio Silvino in Prison
]
9.The Poetic Duels
A Peleja
a.Peleja de Manoel Riachão e o Diabo.
The Poetic Duel of Manoel Riachão with the Devil
10.The Long Narrative Poems
Os Romances
a.História Do Boi Mysterioso
[Story of the Mysterious Bull
]
Conclusion
Addendum 1
About The Author
Published Books
Image%201.jpg51364.pngPROLOGUE
When I was twenty – five years old and on a Fulbright – Hays Graduate Fellowship to Brazil in 1966 for research for the Ph.D., the intended topic was to research Brazil’s folk – popular poetry, A Literatura Popular em Verso
as it was called then. Later it became A Literatura de Cordel.
The nexus for cordel
in those days was Recife and environs, including neighboring states of the Northeast, Paraíba, Ceará, Bahia, and smatterings of poetry in Rio Grande do Norte, Piaui, Alagoas and Sergipe.
It has been a long and wonderful journey; now in 2022 I am still interested in and occasionally write on the topic. There is a lot of water under the bridge, the dissertation in 1968, eight books in the academic career, seven in Brazil and one in Spain. And now in retirement I’ve lost count but perhaps fourteen books dealing with cordel
or my travels in Brazil over almost fifty years to collect it and study it. And now four more in fiction based on those times. I humbly inform I know a lot more about it now than I did then. Ha! (Or … kkkkkk … as they write in Brazil).
If you can believe it, I forgot the actual title of my dissertation at Saint Louis University in 1968, surmising it was Brazil’s ‘Literatura de Cordel’
or the like. I pulled out that old dusty, hard – bound University of Michigan Microfilm document the other day and was surprised it was Leandro Gomes de Barros and the ‘Literatura de Cordel’ of Northeast Brazil.
Curious, I perused it, but leisurely, and discovered the reason. The poet.
I was a rookie in those days, knew so little and was criticized for such a short dissertation, some 160 pages. My defense: I did not have anything more to say.
So today after perhaps 5000 pages of text, that has all changed, for the better, I hope.
I never forgot Leandro, published two or three seminal and important articles on him in Brazilian publications at the Universidade Federal de Pernambuco and the Casa de Rui Barbosa in Rio de Janeiro, and translated two of his story – poems in an English – Portuguese Anthology by Trafford in 2010. There were other fish to fry, one can just check out the web site www.currancordelconnection.com .
A major event of our technological times brought me back to Leandro - the digitalization in recent years of his collected works from the old worn, torn broadsides extant at the library of the Fundação Casa de Rui Barbosa in the 1960s. I took notes on all those old originals in 1967, on 3 by 5 note cards.
Image%203.jpgA second event has to do with Brazilian copyright law. Leandro was born on November 11, 1865, in Pombal, Paraíba, and died on March 4, 1918, in Recife, Pernambuco. Brazilian law states that seventy years after the death of a writer his works become public domain. Leandro’s extant works are now all online and in complete form on the FCRB website. You can see where I’m heading: I can do a project dreamed of at least ten years ago, and now feasible - An English – Portuguese Anthology of Select Works of Leandro Gomes de Barros.
However, a small disclaimer: I will still refer to those old notecards upon occasion.
There was never any doubt Leandro was the best writer of all cordel,
to be sure sharing its best moments with at least a dozen other poets in his times or shortly thereafter. He was also the first to write and publish widely using the small typographies in the city of Recife and adjacent suburbs and developing an amazing sales network throughout the Northeast. One of my first mentors, the renowned folklorist Luís de Câmara Cascudo, estimated his total output at 1,000 story poems. That figure was debated and still is, but it cannot be far from the truth. For sure, many of the major topics or themes of later cordel
began with Leandro and his contemporaries.¹
I was in the right place and at the right time. In the mid – 1960s there was very little academic interest in the folhetos
and romances
of the Literatura de Cordel,
considered at best a poor man’s literature
and at worst a literature of little value.
I heard for fifty years at diverse times and places from respected Brazilian university professors that they could not dare
to research or write of cordel
in the academy. Only some esoteric folklorists even talked about it, Leonardo Mota, Gustavo Barroso and of course Luís da Câmara Cascudo. But then the Frenchman
came to town, Professor Raymund Cantel of the Sorbonne, this in 1964. (It turned out, like a lot of intellectual accidents
in Brazil, that he was on the rebound,
originally wanting to do research on the Mexican corrido
when he heard about cordel
in Brazil.) Interest perked up some, but it was the foreigners who led the way, Cantel in 1964, yours truly in 1966, Ronald Daus shortly thereafter and Candace Slater circa 1968. Forward fifty years: Cordel
today is here to stay, to be sure in a totally different milieu than what I researched in 1966, a whole other story. Its fame, however, has been bolstered in recent years; I cite just one instance: the 100 Anos de Cordel
Exposition at the SESC – POMPÉIA in São Paulo in 2001. Literally hundreds of thousands of paulistanos
and other Brazilians came to see, learn, and wax enthusiastic over cordel.
It’s just one case; I’m not here to write one hundred pages on cordel’s
odyssey in Brazil.
Back to the Future.
I quickly learned in 1966 and 1967 that Leandro Gomes de Barros was not only the first to widely write story – poems of cordel,
but extremely gifted at his chosen trade. And I discovered that his venture as a writer and publisher was sold upon his death to an even more ambitious empresário do cordel,
João Martins de Atayde in 1921. And, in the late 1940s the whole shebang was sold to a just some – time – poet in Juazeiro do Norte in Ceará State, José Bernardo da Silva. I chronicled it all over the years, and I’m back to phase one – the pleasure of reading a cordel
master and bringing a smattering of his works to an English-speaking public via Trafford Publishing.
Out of necessity I must limit this anthology to around 250 pages, so I will present Leandro’s works of folk - popular poetry in ten chapters according to theme. Each chapter will have an introduction placing the theme and the times in a vibrant young Republican Brazil.
I think, in addition, it is a good thing to reproduce here the introduction in English to that first anthology of cordel
published by Trafford Publishing of Bloomington, Indiana, twelve years ago. It explains in brief form the phenomenon of the Literatura de Cordel
in its heyday of the 1960s, the product in no small way of pioneers like Leandro Gomes de Barros.
THE "LITERATURA DE
CORDEL" REVISITED
Author’s Note
The world of Leandro Gomes de Barros was that of the late19th and early 20th centuries. His major role as a pioneering poet and publisher of Brazil’s literatura popular em verso
or literatura de cordel
up to 1918 is undisputable and the essence of this book. Yet today if one reads his many story – poems there can be no doubt of his amazing talent. We believe the reader of this new anthology in English and Portuguese may profit in addition from the perspective of the literatura de cordel
as it existed in the 1960s when we did our initial research. Indeed, the cordel
in 1966 was an evolved form of that of Leandro’s days, but in many ways, not so different. To say the least, it owes its existence and role in Brazil to Leandro and colleagues of his times. The cordel
of the twenty – first century today in Brazil, so different yet so much the same, proves this folk – popular poetry is here to stay. Here is the Introduction
from,
"Brazil’s Folk – Popular Poetry –
A Literatura de Cordel
A Bilingual Anthology in English and Portuguese
Mark J. Curran
Trafford Publishing, 2010
Introduction1
The folk-popular poetry, or so-called string literature
[literatura de cordel] of northeastern Brazil, is basically a hybrid literature of both popular and folkloric forms. The poetry is popular
in the strict sense because the author is generally known and his name generally appears on the cover and first page of the booklet of verse [folheto, romance], and the poetry is printed in booklets on inexpensive paper, originally a modest quality of newsprint, and sold in the plazas, markets and street corners of many towns and cities of Brazil.2 On the other hand, the roots of cordel
are from the folk tradition: many of its themes, metrical forms, and its performance come from the oral tradition of Brazil’s northeast. Thus, the cordelian poet [o poeta popular de feira] has a lot in common with the northeastern troubadour or poet-singer [o cantador] who improvises and sings
the poetry. The latter either sings
or declaims improvised poetry in the markets or fairs in a poetic duel, accompanied by a partner or rival, the duel being an extremely ancient phenomenon from the western poetic tradition.
There was a type of poetic tradition akin to cordel
that existed in Brazil on a small scale as early as the 16th and 17th centuries, but it took a different form than cordel
in its heyday in the 19th and 20th centuries. This earlier tradition was probably first seen in single pages of printed verse, a sort of poetic flyer
[volante] brought to Brazil and enjoyed by the Portuguese colonizers. However, cordel’s
definitive Brazilian form dates from the end of the 19th century in the northeastern part of the country.
Among the first known booklets of verse [folhetos de feira] were those based on broadsides imported to Brazil from Portugal by the Garnier Bookstore in Rio de Janeiro at the end of the 19th century. The principal themes were from the Charlemagne legends – The Story of Charlemagne and the Twelve Knights of France
perhaps the first, and the romances of love and religion. The popular stories contained in these booklets were brought to the Northeast where they took root, grew, and were eventually converted into what would become a vibrant northeastern and Brazilian tradition. The evolution of this folk-popular poetry is a long and complicated matter; in this book our goal is to simply provide the basics of that story. The original booklets imported by Garnier were in prose; the poets of the Northeast transcribed the stories in prose to verse, generally in strophes of six or seven lines with eight syllables in each line, coincidentally the length of the most famous metric form in Spain and Portugal - the romance [romance]. Rhyme schemes were therefore either abcbdb or ababccb with both vowels and consonants rhyming from the last accented syllable.
The body of subject matter, themes and stories comes from popular Iberian tradition, principally Portuguese, but also Spanish, and other European and even Mid -Eastern sources. This corpus was adapted and recreated and would eventually be replaced by what was no less than a portrait of life and reality in northeastern Brazil. The beauty and charm of the Brazilian cordel
is that even today, the beginnings of the 21st century, its traditional themes continue alive in Brazil,3 this in spite of all the pressures of modern life, although its form and content have changed to adapt to the times. 4
The term literatura de cordel
or string literature
is relatively new in Brazil and is the result of scholars writing about it and basing the term on the tradition and terminology of an ancestral phenomenon in Portugal. Luís da Câmara Cascudo, the dean of Brazilian folklorists, traces the name to the Portuguese literatura de cordel
which was sold with the booklet draped over a string or wire in the market stall. The literature was also known as blind men’s literature
due to the fact that blind men were common sellers of the verse.5 The booklets in verse were known in Brazil throughout the 20th century by various other names by the people that composed, printed, sold and read them: folhetos, folhetes, folhetos de feira, histórias, ABCs,
and in the Golden Age of cordel
, arrecifes
or reefs
- a term which refers to the production of story-poems in the city of Recife, Pernambuco, located on the ocean on the Atlantic coast, by the poet and publisher João Martins de Atayde from the 1930s to the late 1950s.
It is an extremely difficult task to identify the definitive European origins of the original body or corpus of cordel.
There are many studies from the masters which treat the matter: once again, Câmara Cascudo’s work in the 1950s, our own in brief fashion in 1973, and more recently, Candace Slater.6 What is certain is that the roots of Brazilian cordel
are much more closely related to written, popular literature in Iberia than the oral or even written tradition of the Iberian poetic romances
[romances]. However, Ariano Suassuna, fan and one of the masters of the matter in Brazil, likes to use the term romanceiro popular nordestino
when referring to the cordel
.7 Thus it helps to be familiar with the tradition of the chapbooks
or broadsides
in England, the littérature de colportage
in France, the pliegos sueltos
and literatura de cordel
in Spain, and, finally, blind man’s literature
[a literatura dos cegos] of the 16th and 17th centuries in Portugal. All these popular literatures, until recently little appreciated in Western erudite tradition, have their differences and their similarities, and variations of them were brought to the New World where they existed isolated from each other from the end of one continent to the end of the other until folklorists in the 20th century began to create interest in the phenomenon.8
Brazilian cordel,
specifically, has survived in spectacular and important form in Brazilian cultural life. Without doubt, those readers familiar with the Argentine poetic duel [la payada argentina], the Mexican song-ballads [los corridos mexicanos], and especially the corpus of folk stories from various countries that deal with fairies, princes, monsters, saints and events or beings never seen before,
will appreciate this tradition so rooted in the popular life of a neighboring country.
No one knows for certain who wrote the first booklet of cordel
native to Brazil, but there are sporadic verses printed in booklets about the War of Canudos in 1896.9 A little later, the Paraiban poet Silvino Pirauá Lima published his oral poetry in the cordelian format. But the first great name of Brazilian cordel
and still of greatest renown today is Leandro Gomes de Barros who wrote and published his works on the outskirts of the northeastern city of Recife, Pernambuco, from the end of the 19th century