Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The Life of Christ: Chinese Paintings with Bible Stories (English-Chinese Bilingual Edition): 我主聖傳圖:基督聖像與聖經故事(漢英雙語版)
The Life of Christ: Chinese Paintings with Bible Stories (English-Chinese Bilingual Edition): 我主聖傳圖:基督聖像與聖經故事(漢英雙語版)
The Life of Christ: Chinese Paintings with Bible Stories (English-Chinese Bilingual Edition): 我主聖傳圖:基督聖像與聖經故事(漢英雙語版)
Ebook82 pages26 minutes

The Life of Christ: Chinese Paintings with Bible Stories (English-Chinese Bilingual Edition): 我主聖傳圖:基督聖像與聖經故事(漢英雙語版)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Yuan-Du Chen, his original name was Xun Chen, also know as the Chinese Artist Luke Chen, born in March 1902 and died in December 1967. He was the rofessor of National Peking Arts College, the Beijing Academy of Fine Arts, Fine Arts Department of Fu Jen Catholic University, lecturer of Beijing Art Teachers College at the Central Academy of Arts,

LanguageEnglish
PublisherEHGBooks
Release dateOct 1, 2012
ISBN9781625036315
The Life of Christ: Chinese Paintings with Bible Stories (English-Chinese Bilingual Edition): 我主聖傳圖:基督聖像與聖經故事(漢英雙語版)

Read more from Ehg Books

Related to The Life of Christ

Related ebooks

Christianity For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for The Life of Christ

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The Life of Christ - EHGBooks

    24 Paintings in the Life of Christ

    00000003.jpg00000007.jpg

    No. 1 Child of the Holy Ghost

    馬太福音1:18

    耶穌基督降生的事,記在下面。他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。

    https://encrypted-tbn3.google.com/images?q=tbn:ANd9GcRfTMwwUDJJ2CmNY98iLdQn5YHQ0j5cyiZWZRTDcaVxuVmx1LQy

    Matthew 1:18

    Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.

    00000008.jpg

    No. 2 No Room for Mary and Joseph

    路加福音2:4-7

    約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,要和他所聘之妻馬利亞,一同報名上冊。那時馬利亞的身孕已經重了。他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了,就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏、因為客店裏沒有地方。

    Luke 2:4-7

    And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he as of the house and lineage of David:) To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.

    00000009.jpg

    No. 3 Message to Shepherds

    路加福音2:8-12

    在伯利恆之野地裏有牧羊的人,夜間按着更次看守羊群。有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊的人就甚懼怕。那天使對他們說:不要懼怕,我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的,因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。你們要看見一個嬰孩,包着布,臥在馬槽裏,那就是記號了。

    Luke 2:8-12

    And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.     For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.     And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

    00000010.jpg

    No. 4 Shepherds found the Baby

    路加福音2:16-20

    他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裏。既然看見,就把天使論這孩子的話傳開了。凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。馬利亞卻把這一切的事存在心裏,反復思想。牧羊的人回去了,因所聽見所看見的一切事,正如天使向他們所說的,就歸榮耀與 神、讚美他。

    Luke 2:16-20

    And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. And when

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1