Gates to Tangier
()
About this ebook
An international bestseller published in 7 languages (Spanish, French, German, Portuguese, Hebrew, Arabic, English).
"If I had a nomination vote for the nobel prize he'd be in the running." Klaus Gerken, Ygdrasil editor
When the father of the Benzimra family dies, he leaves a will informing his family of an illegitimate son he fathered with a Muslim woman in Morocco. To receive the inheritance, the family is instructed do everything possible to find that son. They embark on a journey to Tetouan, Morocco, from places as far-flung as Jerusalem, Madrid, New York and Paris. They are in search of their lost brother; a journey that will bring them face-to-face with their Moroccan roots and with their Judaism, a journey that will force them to think about their identities. After this experience they will no longer be the same. The novel reveals the Sephardi-Ashkenazi conflicts that exist in Israeli society as well as the ties and tensions between the Arab world and Europe, and between Middle Eastern and Western cultures. This is a world of complexities and nuances that are often blurred in the versions shown to you by the media.
This is a novel about the little-known world of the Jews of Northern Morocco, full of intrigue, humor, and eroticism. But there is also the possibility of a homecoming.
"Gates to Tangier is not primarily a critique of the marginalization of the Sephardim in Israel, but rather and exploration of the Moroccan component of Sephardic identity. The Benzimras' pilgrimage to Tangiers, however, is not suggesting that this Moroccan component is the essence of Sephardic identity. Benarroch follows Khatibi's bilingual paradigm in suggesting that identity is expressed in the intersection of languages." Adolfo Campoy-Cubillo, Memories of the Maghreb: Transnational Identities in Spanish Cultural Production (Palgrave Macmillan, 2012)
Mois Benarroch
"MOIS BENARROCH es el mejor escritor sefardí mediterráneo de Israel." Haaretz, Prof. Habiba Pdaya.
Read more from Mois Benarroch
Bilingual Poems Hebrew and English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Immigrant's Lament Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Nobel Prize Rating: 5 out of 5 stars5/5The Tetouan trilogy Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Expelled Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAndalusian in Jerusalem Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCaballos y otras dudas Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKeys to Tetouan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnd of the World Poetry Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCool and Collected Poems Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Gates to Tangier
Related ebooks
Menorahs and Minarets: A Novel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAbout My Mother Rating: 4 out of 5 stars4/5Keys to Tetouan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReturn to Casablanca: Jews, Muslims, and an Israeli Anthropologist Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLaws of Migration Rating: 5 out of 5 stars5/5Zohra's Ladder: And Other Moroccan Tales Rating: 5 out of 5 stars5/5Jewish Questions: Responsa on Sephardic Life in the Early Modern Period Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFinding a Spiritual Home: How a New Generation of Jews Can Transform the American Synagogue Rating: 2 out of 5 stars2/5Marrakech Noir Rating: 3 out of 5 stars3/5Juggling Identities: Identity and Authenticity Among the Crypto-Jews Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShayna, a Novel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLights, Latkes, and Love: A Holiday for Romance Novella Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWe Have Buried the Past Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSouls in Dispute: Converso Identities in Iberia and the Jewish Diaspora, 158-17 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Heart Is a Mirror: The Sephardic Folktale Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLike a Bride and Like a Mother Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTake Me to the Sea Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMemories of Absence: How Muslims Remember Jews in Morocco Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSephardi Family Life in the Early Modern Diaspora Rating: 0 out of 5 stars0 ratings800 Days in Doha Rating: 5 out of 5 stars5/5Mongrels or Marvels: The Levantine Writings of Jacqueline Shohet Kahanoff Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDear Mendl, Dear Reyzl: Yiddish Letter Manuals from Russia and America Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Ghost of Hannah Mendes: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5On the Mediterranean and the Nile: The Jews of Egypt Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsChanneling Moroccanness: Language and the Media of Sociality Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsRaisins and Almonds: A Yiddish Lullaby Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGrowing Up Golem Rating: 4 out of 5 stars4/5Farewell to Dejla: Stories of Iraqi Jews at Home and in Exile Rating: 5 out of 5 stars5/5The Final Bet: A Novel Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
General Fiction For You
The Alchemist: A Graphic Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Outsider: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5It Ends with Us: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Priory of the Orange Tree Rating: 4 out of 5 stars4/5Anonymous Sex Rating: 2 out of 5 stars2/5The Unhoneymooners Rating: 4 out of 5 stars4/5Life of Pi: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Covenant of Water (Oprah's Book Club) Rating: 4 out of 5 stars4/5Nettle & Bone Rating: 4 out of 5 stars4/5You: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure Rating: 5 out of 5 stars5/5My Sister's Keeper: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution Rating: 4 out of 5 stars4/5The Fellowship Of The Ring: Being the First Part of The Lord of the Rings Rating: 4 out of 5 stars4/5Beyond Good and Evil Rating: 4 out of 5 stars4/5The Ocean at the End of the Lane: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Dark Tower I: The Gunslinger Rating: 4 out of 5 stars4/5Meditations: Complete and Unabridged Rating: 4 out of 5 stars4/5Foster Rating: 5 out of 5 stars5/5Shantaram: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The City of Dreaming Books Rating: 5 out of 5 stars5/5The Cabin at the End of the World: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Persuasion Rating: 4 out of 5 stars4/5Beartown: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Silmarillion Rating: 4 out of 5 stars4/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad of Homer Rating: 4 out of 5 stars4/5Dante's Divine Comedy: Inferno Rating: 4 out of 5 stars4/5The Lost Flowers of Alice Hart Rating: 4 out of 5 stars4/5A Man Called Ove: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Gates to Tangier
0 ratings0 reviews
Book preview
Gates to Tangier - Mois Benarroch
Gates to Tangier
(c) Mois Benarroch, 2019
Translated from Spanish by Sara Maria Hasbun
Cover design: Matteo Losurdo and Liah Benarroch
Think of me, but do not grieve, do not suffer, do not try to change your journey nor your destiny.
Esther Bendahan, La Vaca De Nadie [Nobody's Cow]
Part One
THE JOURNEY HOME
You cannot count the miles until you feel them.
Townes Van Zandt
The son of a bitch!
she shouted, surprising herself with her own words.
An absolute silence fell in the office of lawyer Ilan Oz, at 7 Ben Yehuda, Jerusalem. The kind of silence that follows a terrorist attack. Everyone was seated around a large table and seemed to be in a state of shock, five adults trying to understand what was happening, what had befallen them.
So that’s it. He has dropped a bomb on us.
continued Estrella, the mother. After his death.
And if we don’t look for him? What happens if we don’t look for him?
According to the will, the money will remain in a locked account for five years. After this time, you can access it. The will just says that you should do everything in your power to find him.
The youngest of the children, Israel, swirled his black yarmulke, which he wore from time to time.
It’s just that—I don’t understand. He really wants us to look for his son?
That bastard,
said Messod, the oldest. What does all this mean? He never told anyone about this?
The mother looked at the lawyer. He couldn’t have taken this secret to the grave?
The lawyer became impatient.
"I don’t have any other information, this is what is written in the will. I can only speak to the legal parts, nothing more. I believe that at this point, the provisions are pretty clear. You can try to nullify the will, but I don't think it will be that simple.
We should do everything we can to find his son,
said David.
Who should? Everyone? Or is one of us enough? Do five people have to put their lives on hold to look for his son?
I'm not going, I'm definitely not going to Morocco to look for my husband's bastard son. No way.
Fine,
said Silvia, I don't think we're going to resolve this sitting aroundan office. I think we should go home and think, and if we have questions, we will call you, Mr. Oz. Thank you.
She gestured to the others that they should leave.
One more question,
said Albert. An important question. How much money are we talking about?
I have account numbers,
said the lawyer. But I don't know how much money they have. There is an account in Switzerland.
There isn't much left,
said our mother, some sixhundred thousand dollars, a bit less, that's all that is left.
That's all that is left of the legendary fortune of the Benzimra family, less than one hundred thousand dollars each? That's all that is left of the fortune that could buy princes, ministers, and kings? Get any Jew out of jail?
That's how it is,
said Israel. "The Ashkenazim got rich here, and we got poor. A generation more and we won't have anything left.
That's already begun,
said Albert. It has already begun.
Well, now is not the time. Thank you very much Mr. Oz. We will call you if we need you.
✺
Where are you going, son?
I'm going alone.
Do you see anyone?
I see you all, but you are very far away.
And will you return?
I've already returned, I always return.
Where do you return to?
The sea.
Do you like it?
The waves don't leave holes.
A rock is always waiting.
I am the rock.
Madrid
FORTU/MESSOD
I'm always waiting for something to happen, I'm always waiting for something. And when something happens, I hope for more. I have spent thirty years far away from Tétouan and haven't gone back. It is always there, eternally there, a there that never ends, a word from the past, a word from oblivion, a word from memory. Thirty years I fled from that journey.
Alberto told me that he was there, that things were going well, that every minute was a wonder. But others, many others, spoke of the trash, how dirty everything is, that the whole city is garbage, that it is full of moros, as if the Moors had never lived there before. And maybe they weren't there, maybe they weren't part of our lives, despite the fact that they lived with us, by our side, always in tangential circles that did not penetrate our lives, they were in parallel universes, bringing us our necessities, Fátima who did the housework, bought oranges and fish. And we were always the same for them, the ones that moved the economy, the ones that provided employment. They miss us, they ask why we left, if we had felt bad, and I don't believe that's the case.
We didn't all feel badly, but some did, like Mamá and our grandmother; the women felt uncomfortable in the city, they spoke of Israel as something obligatory, always the women, the women are the ones that decided to go to Israel, the men, like myself, preferred something more known, Madrid, Paris. Who was right? I don't know, but when I came to visit Israel in 1977, I felt like it was too late for me, too late to change my life and leave Madrid, leave the smell of squid, the chatting over tapas, it was too late, I told my father, I told my mother. He understood, she didn't. She wanted me at her side, he would have preferred to be elsewhere in Palma de Mallorca; where my cousin wanted him to go to run or buy a hotel, or in Canada.
This is not for us,
he told me a thousand times.
I understand, but at the least it can be for the next generation,
The nephews and nieces, yes, it could be better for them, but I see your brothers, and your sister, and none of them really feel at home, none are really doing very well, not even your brother Isaque, who was never very conventional. He's better in New York.
I don't believe we would have been better in New York, I think. I think that we would be better off in Madrid, or Paris, or in Jerusalem, but New York – is that far? Not really. For someone born in Morocco, Jerusalem is much further. Don't you think so?
I said that last bitout loud, seated next to my dear sister Silvia.
What?
she said. What am I supposed to think?
"I don't know, I can't stop thinking about it, I can't stop thinking about what this trip is for. What are we looking for, a brother? A brother we know nothing about. Maybe we're looking for a dead man. Maybe he is already dead, people do die young, you know. Thirty years is a long time. And in Morocco, with all the drugs, you know how many get killed.
I can't stop thinking about it either.
I asked the flight attendant for a whiskey, a full bottle and glasses with ice. I offered some to everyone. J&B isn't our favorite whiskeybut we all like whiskey, and it was a good excuse to try to reduce the tension.
1974. The family dispersed: some went to Jerusalem, and I stayed in Madrid to finish my medical studies. After the dream subsided, the distance between us widened, languages began to change, his language, mine, the language of my brothers and sister. We spoke about things we didn't understand, that we couldn't understand, didn't want to understand, discrimination, racism, oppression....but my mother did not want to even hear about emigrating to another country, or anywhere outside of Jerusalem, although I proposed they move to Madrid many times.
We are managing just fine here, money is not a problem,
she said.
But a year passed and then another, and then it got to the point that the youngest brothers would havehad more problems adapting to Madrid than if they had come directly from Tétouan.
They have new friends,
said my mother, and they speak Hebrew. That is what is important. That we speak Hebrew.
Maybe she was right about that, but they didn't have many friends, this I know. I always knew. Many of our friends are here in Madrid...I don't know why I keep thinking about all this. Maybe to escape myself, from the situation that I'm in, from the death of my father, from the strange will he left us. I'm lost in my thoughts, and I always end up thinking about this strange brother, my half-brother. What will I tell him when I see him? What? Maybe nothing. I'm the one who should talk, the older brother. I should start.
"Here you are, Yosef, you, son of my father. I didn't know my father had another son, but he remembered you and named you as his heir, here, you see? Sign and receive one hundred thousand dollars, maybe a little more, and that's it, we're brothers, thank you very much, we're very happy to have met you but we're not going to see you ever again. You'll receive a check from our lawyer within a month or two, when we can arrange all the legal documents. That's it.
Maybe that's what will happen and maybe...what? I'll start to cry, I'll tell him that he is the substitute for Israel, the one born in the middle of the six-day war and dead in the Lebanese war. He was the only Israeli in the family, he loved the land and the language, the only one, and he died in Lebanon. And now you - you - Yosef, you are my brother, understand? My brother, but that's it.
That's how it all would go, or maybe not, maybe we would find his address and send him a letter. Letters are simpler, easier. Who am I? Forty-seven years old, what do I need a brother for now? I have a son. What do I need a brother for?
This is what we are all wondering,
said Silvia.
"So then...if we look for his address and send him a letter, he'll send a letter from his lawyer if he agrees. If not, we've done everything the will has asked of us, right?
You haven't considered that maybe Papá wanted us to meet. To see him. You didn't consider that?
I don't know what he wanted. Papá is dead and we can't ask him anything. Or...I thought maybe you had spoken to him and he told you something about all this. He was closer with you than with us, and with Ruth. Not with me, not as much with me. Did he talk about this with you?
No. Never. Never specifically, but there were a few things he said that maybe had to do with all this, or at least now that hold a different meaning. Maybe I'm imagining things. A year ago he told me that if he died before Mom, we should take care of her, and insisted that he didn't mean financially. Sometimes he would tell me that in Morocco he had left behind much more than money. He said strange things that now have taken on new meaning.
The food came, Silvia asked if the food was kosher, and the flight attendant said that on this flight all meals were kosher. It was something to do on the flight. Meals on planes are more of a pastime than a source of nourishment. They come to fill the long hours sitting with nothing to do. But food couldn´t keep my thoughts at bay while I tried my best to open the box of food without letting anything fall on my clothes or on my sister's clothes.
There was still some whiskey, but the food was tasteless, not like the lunches on Air France to New York, and now we're going to New York. Isaque, our homeopathic doctor brother, would surely start to argue with me again about