Glossário Jurídico
5/5
()
About this ebook
Related to Glossário Jurídico
Related ebooks
Portuguese Business Dictionary Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWatch your mouth!: Dicionário de vulgarismos, insultos e xingamentos em inglês! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPhrase Book for Travelers: Portuguese Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPortuguese Business Dictionary: English-Portuguese, Portuguese-English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Portuguese II - Parallel Text - Short Stories (English - Portuguese) Rating: 4 out of 5 stars4/5Legal English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsQuick Brazilian Portuguese Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsItalian English Frequency Dictionary - Essential Vocabulary - 2.500 Most Used Words & 421 Most Common Verbs Rating: 4 out of 5 stars4/5Portuguese English Frequency Dictionary - Essential Vocabulary - 2.500 Most Used Words: Portuguese, #1 Rating: 3 out of 5 stars3/5A Dictionary of Foreign Words and Phrases Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFundamentals of New Testament Greek Rating: 4 out of 5 stars4/5Fundamentals of New Testament Greek: Workbook Rating: 3 out of 5 stars3/5Bilingual Grammar of English-Spanish Syntax: With Exercises and a Glossary of Grammatical Terms Rating: 5 out of 5 stars5/5Easy Learning Italian Complete Grammar, Verbs and Vocabulary (3 books in 1): Trusted support for learning Rating: 4 out of 5 stars4/5French Frequency Dictionary - 1000 Key & Common French Words in Context: French-English, #0 Rating: 5 out of 5 stars5/5Review Your Grammar and Ace Exams Rating: 0 out of 5 stars0 ratings100 Words Every High School Graduate Should Know Rating: 3 out of 5 stars3/5Romanian Frequency Dictionary: Romanian, #0 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGreek Frequency Dictionary - 1000 Key & Common Words in Context: Greek, #0 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKey & Common Swedish Words A Vocabulary List of High Frequency Swedish Words(1000 Words): Swedish, #0 Rating: 2 out of 5 stars2/5Czech Frequency Dictionary - Core Vocabulary - The 100 Most Common Czech Words - Book 0: Czech, #0 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIntelligent and Effective Learning Based on the Model for Systematic Concept Teaching - Abbreviated Version Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAn English Grammar Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSwedish English Frequency Dictionary II - Intermediate Vocabulary - 2501-5000 Most Used Words & Verbs: Swedish, #2 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCompound Words Typographic Technical Series for Apprentices #36 Rating: 4 out of 5 stars4/5Enigmas of the English Alphabet: and the Art of the Scribe Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsVox Compact Spanish and English Dictionary, Third Edition (Paperback) Rating: 4 out of 5 stars4/5English/Spanish Crossover Diccionario: 15,000 Cognates Vocabulario Identico Ingles/Espanol Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGerman Frequency Dictionary - 1000 Key & Common German Words in Context: German-English, #0 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Teaching Methods & Materials For You
From 150 to 179 on the LSAT Rating: 4 out of 5 stars4/5The Three Bears Rating: 5 out of 5 stars5/5Fluent in 3 Months: How Anyone at Any Age Can Learn to Speak Any Language from Anywhere in the World Rating: 3 out of 5 stars3/5Becoming Cliterate: Why Orgasm Equality Matters--And How to Get It Rating: 4 out of 5 stars4/5Speed Reading: Learn to Read a 200+ Page Book in 1 Hour: Mind Hack, #1 Rating: 5 out of 5 stars5/5How To Be Hilarious and Quick-Witted in Everyday Conversation Rating: 5 out of 5 stars5/5How to Take Smart Notes. One Simple Technique to Boost Writing, Learning and Thinking Rating: 4 out of 5 stars4/5Speed Reading: How to Read a Book a Day - Simple Tricks to Explode Your Reading Speed and Comprehension Rating: 4 out of 5 stars4/5Grit: The Power of Passion and Perseverance Rating: 4 out of 5 stars4/5Financial Feminist: Overcome the Patriarchy's Bullsh*t to Master Your Money and Build a Life You Love Rating: 5 out of 5 stars5/5Easy Spanish Stories For Beginners: 5 Spanish Short Stories For Beginners (With Audio) Rating: 3 out of 5 stars3/5Jack Reacher Reading Order: The Complete Lee Child’s Reading List Of Jack Reacher Series Rating: 4 out of 5 stars4/5Conversational Spanish Dialogues: Over 100 Spanish Conversations and Short Stories Rating: 4 out of 5 stars4/5Weapons of Mass Instruction: A Schoolteacher's Journey Through the Dark World of Compulsory Schooling Rating: 4 out of 5 stars4/5The Call of the Wild and Free: Reclaiming the Wonder in Your Child's Education, A New Way to Homeschool Rating: 4 out of 5 stars4/5A study guide for Frank Herbert's "Dune" Rating: 3 out of 5 stars3/5Personal Finance for Beginners - A Simple Guide to Take Control of Your Financial Situation Rating: 5 out of 5 stars5/5Principles: Life and Work Rating: 4 out of 5 stars4/5A Study Guide for S.E. Hinton's The Outsiders Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSummary of The Dawn of Everything by David Graeber and David Wengrow Rating: 4 out of 5 stars4/5The Chicago Guide to Grammar, Usage, and Punctuation Rating: 5 out of 5 stars5/5The 5 Love Languages of Children: The Secret to Loving Children Effectively Rating: 4 out of 5 stars4/5Everything You Need to Know About Personal Finance in 1000 Words Rating: 5 out of 5 stars5/5Lies My Teacher Told Me: Everything Your American History Textbook Got Wrong Rating: 4 out of 5 stars4/5Who Gets In and Why: A Year Inside College Admissions Rating: 4 out of 5 stars4/5The Teenage Liberation Handbook: How to Quit School and Get a Real Life and Education Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for Glossário Jurídico
1 rating0 reviews
Book preview
Glossário Jurídico - Luanda Garibotti Victorino
Bibliografia
Prefácio
Alguns meses após a publicação de English just for lawyers, um livro de minha autoria contendo execícios de inglês jurídico, recebi um convite da editora Disal para desenvolver um glossário jurídico. Apesar de imaginar que seria uma tarefa árdua, fiquei lisonjeada e aceitei a proposta. Assim, surgiu o Glossário jurídico, uma obra terminológica que reúne os termos técnicos da área jurídica mais utilizados atualmente. Nosso glossário foi elaborado com a finalidade de orientar sobretudo advogados, estagiários, assistentes paralegais, estudantes de direito e de cursos jurídicos ministrados em língua inglesa, tradutores e professores de idiomas.
A ideia inicial era um glossário pequeno contendo cerca de três mil verbetes, mas devido à carência de tal material no mercado e uma grande procura, expandimos nosso projeto. Um ano depois de intenso trabalho, pesquisa e reflexão, o Glossário jurídico atingiu cerca de onze mil verbetes. Ressaltamos que esta obra pode parecer incompleta, mas, na verdade, seria impossível abranger toda complexidade da terminologia jurídica em apenas uma obra.
Aproveito para agradecer à Dra. Maria Irene Montezzo, excelente revisora, que sempre foi extremamente acessível e me auxiliou a tornar este trabalho mais preciso e completo. Agradeço também aos meus alunos advogados que me auxiliaram inúmeras vezes ao me cederem documentos e discutirem diferentes acepções de termos. Por fim, mas não menos importantes, meus agradecimentos especiais à minha família pelo apoio, incentivo e paciência.
Metodologia
Embora a maioria dos glossários e dicionários de especialidades não traga informações sobre sua construção, acreditamos que este seja um dos pontos mais importantes a serem relatados com a finalidade de facilitar a pesquisa do usuário.
Inicialmente, devemos ressaltar que a elaboração do Glossário Jurídico teve como referencial os estudos da tradução baseados em Corpus, a linguística de corpus e os pressupostos de terminologia. Adotamos tal referencial, pois sabe-se que esta é a melhor e mais moderna maneira para compilarmos um glossário que efetivamente reflita uma linguagem natural, ou seja, aquela realmente utilizada pelos falantes nativos de uma língua. Partindo deste pressuposto, segue uma breve introdução sobre a linguística de corpus.
Linguística de Corpus
Primeiramente, passemos à definição de corpus. De acordo com Tagnin, um corpus é uma coletânea de textos (...) compilada segundo critérios específicos, considerada representativa de uma língua (ou da parte que se pretende estudar), destinada à pesquisa
.
É importante ressaltarmos que uma pesquisa baseada em um corpus tem a vantagem de possibilitar a análise de dados empíricos e nos fornece a linguagem realmente empregada pelos usuários da língua, uma vez que consiste em um método de trabalho baseado na frequência de uso dos itens lexicais. Por frequência, entende-se o número de vezes que a palavra apareceu no corpus. Sendo assim, podemos dizer que nosso critério para a escolha das entradas a serem incluídas no glossário foi o de palavras-ocorrência, ou seja, selecionamos os conjuntos léxicos mais frequentes em nossos corpora.
Nossos corpora
Para o desenvolvimento de tal pesquisa foi fundamental o estabelecimento de corpora representativos e confiáveis da área jurídica. Desse modo, nosso corpus de língua inglesa foi constituído de obras de referência produzidas por autores que tivessem a língua inglesa como língua materna, tais como: livros de inglês jurídico, textos jurídicos, documentos autênticos e modelos. Outra fonte muito utilizada na coleta de dados foi a internet por meio da ferramenta de busca Google. Entretanto, devemos ressaltar que ao utilizarmos a internet, deparamo-nos com uma série de discrepâncias e divergências de informações, o que poderia nos causar muitas dificuldades. Portanto, com o objetivo de evitar o comprometimento de nosso trabalho, procuramos ser criteriosos na seleção dos textos eletrônicos e focamos nossa pesquisa em sites confiáveis, produzidos por falantes nativos, tais como sites governamentais, institucionais e educacionais.
Para contraste com o corpus de estudo de língua inglesa, foi compilado um corpus em língua portuguesa formado por textos produzidos por autores que tivessem a língua portuguesa como língua materna. Foram utilizados documentos autênticos fornecidos por advogados, textos legais, artigos, relatórios e textos extraídos da legislação brasileira, além de sites de instituições governamentais, universidades, organizações públicas e privadas da área.
Seleção e classificação dos verbetes
Após a elaboração de nossos corpora, passamos a identificar as palavras ou grupos de palavras mais frequentes e recorrentes nos textos. Em seguida, utilizamos o critério de ocorrências e só incluímos uma entrada que tivesse um número significativo destas.
Outro ponto importante a ser mencionado é o tipo de entrada incluído em nosso glossário. Diferentemente da maioria dos glossários de especialidades bilíngues, não trabalhamos apenas com termos isolados, mas optamos por incluir grupos de palavras, uma vez que "grande parte da língua é formada de partes pré-fabricadas, de expressões prontas, as chamadas unidades fraseológicas, unidades que não precisam ser geradas a cada vez que são empregadas." (Tagnin).
Sendo assim, considera-se que nossos grupos de palavras foram combinações recorrentes, mais ou menos estabilizadas, de formas lexicais e gramaticais. Tais unidades aparecem como fixações, isto é, conjuntos mais ou menos longos de formas simples construídas em contextos restritivos, capazes, contudo, de algumas variações
. (Fiala)
Para a tradução de tais unidades fraseológicas, identificadas em nosso glossário pela sigla uf
, consideramos os binômios, colocações, coligações, prosódias semânticas e expressões idiomáticas, além de frases prontas com traduções já consagradas.
Após a definição de quais entradas seriam incluídas em nossa obra lexicográfica, pesquisamos o nível de linguagem de cada uma delas. Nossas entradas foram classificadas de acordo com as siglas abaixo:
abr – abreviação
adj – adjetivo
adv – advérbio
conj - conjunção
uf – unidade fraseológica
s – substantivo
v – verbo
prep – preposição
Uma outra questão a ser discutida é a inclusão de unidades lexicais que não pertencem única e exclusivamente à linguagem jurídica. Novamente, nos valemos da línguistica de corpus para justificarmos essas inclusões. Tais termos da língua geral não foram incorporados para aumentar o número de verbetes do glossário, mas por apresentarem um número significativo de ocorrências em nossos corpora jurídicos.
Após a seleção e classificação dos verbetes, estes foram dispostos em ordem alfabética, sendo que cada um deles é composto por uma entrada, classificação gramatical e termo equivalente em língua portuguesa e vice versa.
Tradução
Finalmente, passamos ao trabalho de tradução, buscando um termo semelhante na outra língua. Note que empregamos o termo semelhante
, pois nem sempre foi possível traduzir o termo da língua de partida por um termo equivalente na língua de chegada, pois os sistemas jurídicos são muito diferentes – o sistema brasileiro tem suas raízes no sistema romano-germânico, enquanto que Reino Unido e Estados Unidos tem sistemas jurídicos da Common law baseados na jurisprudência. Portanto, não há sinônimos perfeitos. Dessa maneira, podemos afirmar que muitas vezes chegamos a uma tradução pela correspondência conceitual entre os termos.
Outro aspecto importante a ser ressaltado é a variedade de possíveis termos semelhantes
. Optamos por incluir diversas traduções, todas organizadas por ordem alfabética, pois várias entradas tem diferentes significados dependendo do contexto. Assim, caberá ao usuário do glossário, distinguir os vários contextos e escolher a tradução mais adequada para seu texto.
Para a tradução propriamente dita dos verbetes, utilizamos a seguinte metodologia:
1 – Cotejo de textos equivalentes de nossos corpora. Por exemplo, um contrato de locação foi comparado a um rental agreement. Tal comparação nos possibilitou localizar os termos correspondentes a tal assunto mais frequentes.
2 – Opinião de especialistas, tais como advogados habituados a trabalharem com ambos sistemas jurídicos e/ou advogados que fizeram cursos fora do país e portanto, tem conhecimento da linguagem jurídica utilizada em inglês.
3 – Pesquisa em dicionários e glossários, de linguagem geral e de especificidade, que precederam esta obra, a fim de obtermos traduções já consagradas. Todas as obras consultadas foram devidamente listadas em nossa bibliografia.
O resultado é um glossário com traduções baseadas no critério da convencionalidade, ou seja, adotamos as traduções que realmente são utilizadas no cotidiano, aquilo que é tacitamente aceito, por uso ou geral consentimento, como norma de proceder, de agir, no convívio social; costume; convenção social.
(Ferreira)
Sabemos que falhas e omissões podem ter ocorrido, mas ressaltamos que um glossário não é uma obra definitiva.
Inglês > Português
A
AAR (against all risks) — abr — contra todos os riscos
abandon — v — abandonar
abandonment — s — abandono
abate — v — anular; reduzir; revogar
abatement — s — anulação; desconto; redução
abdicate — v — abdicar; desistir; renegar
abdication — s — abdicação; desistência; renúncia; resignação
abduct — v — raptar
abduction — s — rapto
abeyance — s — adiamento; inatividade; jacência; suspensão temporária; vacância
abeyant — adj — inativo; jacente; vacante
abide — v — acatar; cumprir; obedecer
abide by the law — uf — obedecer a lei
abjudicate — v — abjudicar
abjudication — s — abjudicação
abortion — s — aborto; interrupção da gravidez
above-mentioned — uf — mencionado acima
above-named — uf — mencionado anteriormente; supracitado
abridge — v — reduzir; resumir
abridgment — s — resumo
absence — s — ausência; falta
absence without leave (AWOL) — uf — ausência sem autorização
absent — adj — ausente
absolute discretion — uf — discrição absoluta; discrição total
absolute priority — uf — prioridade absoluta
absolution — s — absolvição
absolve — v — absolver
abstention — s — abstenção
abuse — s — abuso; insulto; maus tratos
abuse — v — abusar; insultar; maltratar
abuse of process — uf — abuso de processo
accelerated depreciation — uf — depreciação acelerada
acceleration clause — uf — cláusula de antecipação
accept — v — aceitar; acolher; concordar
acceptable — adj — aceitável
acceptance — s — aceitação
access — s — acesso
access to justice — uf — acesso à justiça
accessory — s — acessório; cúmplice; partícipe
accident — s — acidente
accidental — adj — acidental; casual; involuntário
accidental death — uf — morte acidental
accidental killing — uf — homicídio acidental
accomplice — s — cúmplice; participante
accordance — s — conformidade
according to — uf — de acordo com
accordingly — adv — dessa forma
account — s — conta; relato
accountability — s — responsabilidade
accountable — adj — responsável
accountancy — s — contabilidade
accountant — s — contador
accounting — s — contabilidade; prestação de contas
accounting book — uf — livro contábil
accounting firm — uf — empresa de auditoria e contabilidade
accounting period — uf — ano social; exercício contábil; exercício financeiro
accredit — v — acreditar; reconhecer
accretion — s — acessão; acréscimo; agregação
accrual — s — acréscimo; acúmulo; aumento
accrue — v — acrescer; acumular; somar
accrued — adj — acumulado; provisionado
accrued arrearages — uf — pagamentos atrasados
accrued benefits — uf — benefícios acumulados
accrued expenses — uf — despesas ou gastos acumulados ainda não pagos
accrued interest — uf — juros vencidos ainda não pagos
accusation — s — acusação; denúncia
accuse — v — acusar; denunciar; imputar; indiciar
accused — s — acusado; denunciado; imputado; indiciado
accuser — s — acusador; delator; denunciante
acknowledge — v — admitir; confessar; confirmar; reconhecer
acknowledgement — s — aceitação; admissão; ciência; confirmação; declaração; reconhecimento
acquiesce — v — concordar
acquire — v — adquirir; comprar; obter
acquired right — uf — direito adquirido
acquiree — s — empresa que é comprada
acquirer — s — adquirente; comprador
acquiring company — uf — incorporador
acquisition — s — aquisição; compra; obtenção
acquit — v — absolver; inocentar; liberar; quitar
acquittal — s — liberação; absolvição; perdão; soltura
acquittance — s — quitação
acquitted — adj — absolvido; inocentado; liberado; solto
act — s — ato; lei
act jointly — uf — atuar em conjunto
act of God — uf — caso fortuito
act of law — uf — força da lei
action — s — ação; ação judicial; conduta; processo judicial
action for damages — uf — ação de indenização; ação de indenização por perdas e danos; ação de perdas e danos; ação indenizatória
action in rem — uf — ação real
action in tort — uf — ação de reparação por ato ilícito
actionable — adj — punível
actor — s — autor
actual — adj — concreto; efetivo; real
actual basis — uf — base real
actual cost — uf — custo real
actual damage — uf — dano concreto; dano material
actual value — uf — valor real
actually — adv — na verdade
actus reus — uf — ato criminal; ato delituoso
ad hoc — adv — para a emergência; para o ato; para o caso
addict — v — viciar-se em drogas
addiction — s — dependência; toxicomania; vício
additional — adj — adicional
additional cost — uf — custo adicional
additional coverage — uf — cobertura adicional
additional hazard — uf — adicional de periculosidade
additional information — uf — informações complementares
additional terms — uf — termos adicionais
address — v — dirigir-se a; discursar; endereçar
address — s — discurso; endereço
addressee — s — destinatário
adeem — v — cancelar; revogar
ademption — s — cancelamento de testamento; revogação de legado
adequate protection — uf — proteção adequada
adhesion contract — uf — contrato de adesão
adjourn — v — adiar; encerrar; prorrogar; terminar
adjournment — s — adiamento; encerramento
adjournment of the meeting — uf — encerramento da sessão
adjudicate — v — adjudicar; decretar; julgar
adjudication — s — adjudicação; decisão; julgamento; sentença
adjudicatory proceeding — uf — processo administrativo
adjust — v — adaptar; ajustar; corrigir; retificar
adjusted — adj — ajustado; corrigido
adjustment — s — acerto; acordo; ajuste; correção; reajuste
administration — s — administração; curadoria; gerência; gestão; governo
administrative — adj — administrativo
administrative adjudication — uf — decisão administrativa
administrative control — uf — controle administrativo
administrative law — uf — direito administrativo; lei administrativa
administrator — s — administrador; dirigente; inventariante
admiralty law — uf — direito marítimo
admissible — adj — aceitável; admissível
admissible evidence — uf — prova admissível
admission — s — admissão; confissão
admission of bankruptcy — uf — confissão de falência
admit — v — admitir; confessar
admit liability — uf — admitir responsabilidade
admonish — v — admoestar; advertir; repreender
admonition — s — admoestação; advertência; aviso
adopt — v — adotar; aprovar
adoption — s — adoção; aprovação
adoption of the articles of incorporation — uf — aprovação dos estatutos
adoptive father — uf — pai adotivo
adoptive mother — uf — mãe adotiva
adoptive parents — uf — pais adotivos
ADR (alternative dispute resolution) — abr — modalidade alternativa de resolução de litígios (arbitragem, mediação)
adultery — s — adultério
advance payment — s — adiantamento; pagamento adiantado
advancement — s — adiantamento; antecipação de legítima
advantage — s — vantagem
adversary — adj — conflitante; contencioso; contraditório
adversary proceedings — uf — processo contencioso
adverse effect — uf — efeitos adversos às partes
adverse party — uf — parte adversa; parte adversária; parte contrária
adverse possession — uf — usucapião
advice — s — aviso; conselho; instrução; orientação; parecer
advise — v — aconselhar; assessorar; avisar; instruir; orientar
adviser — s — assessor; conselheiro; consultor
advisor — s — assessor; conselheiro; consultor
advisory board — uf — assembléia consultiva; comitê consultivo; conselho consultivo
advocacy — s — advocacia
advocate — v — advogar
advocate — s — advogado; defensor
affiant — s — declarante
affidavit — s — declaração juramentada
affirmation — s — afirmação; confirmação; compromisso
affirmative defense — uf — contestação; objeção
affirmative vote — uf — voto favorável
affix signature — uf — apor assinatura
aforesaid — adj — supramencionado
aforethought — adj — planejado; premeditado
aforethought with malice — uf — premeditado com intenção criminosa
against all risks (AAR) — uf — contra todos os riscos
against payment — uf — mediante pagamento
against the law — uf — contra a lei
age of consent — uf — idade núbil; maioridade (para o casamento)
agency — s — agência; órgão
agency relationship — uf — relação de representação
agenda — s — ordem do dia; pauta
agent — s — agente; fiscal; mandatário; procurador; representante
aggravated — adj — agravado; grave; qualificado
aggravated assault — uf — lesão corporal qualificada
aggravated robbery — uf — roubo qualificado
aggravating factor — uf — fator agravante
aggregate — adj — acumulado; agregado
aggregate — v — acumular; agregar
aggressive — adj — agressivo
aggrieved party — uf — parte lesada; parte prejudicada; vítima
AGM (annual general meeting) — uf — assembeia geral ordinária
agree — v — concordar; contratar
agree as follows — uf — fica acordado como segue
agreement — s — acordo; contrato; convênio
agreement made — uf — contrato celebrado
aid — s — ajuda; apoio
aid — v — ajudar; apoiar
aider and abettor — uf — cúmplice; partícipe
aleatory — adj — aleatório; casual; fortuito
alibi — s — álibi
alien — adj — estrangeiro
alienate — v — alienar; transferir
alienation — s — alienação
alimony — s — alimentos (a ex-cônjuge); pensão alimentícia (a ex-cônjuge)
allegation — s — acusação não comprovada; alegação
allege — v — alegar
alleged infringer — uf — suposto infrator
alleged offense — uf — suposta transgressão
allocate — v — determinar; determinar a distribuição de um orçamento; estabelecer verbas
allodial — adj — alodial
allotment — s — distribuição; dotação; lote; partilha; rateio
allow — v — permitir
allowance — s — ajuda de custo; subsídio
alter — v — alterar
alteration — s — alteração
alternate — adj — substituto; suplente
alternate member — uf — membro suplente
alternative dispute resolution (ADR) — uf — modalidade alternativa de resolução de litígios (arbitragem, mediação)
amend — v — alterar; corrigir; emendar
amended tax return — uf — retificação de declaração de imposto de renda
amendment — s — aditamento; alteração; correção; emenda; mudança; reforma; termo aditivo
American Bar Association — uf — Ordem dos Advogados dos Estados Unidos
amnesty — s — anistia
amnesty — v — anistiar
amortization — s — amortização
amount — s — montante; quantia; valor
amount insured — uf — importância segurada
amount of insurance — uf — valor do seguro
amount of loss — uf — valor do prejuízo
analysis — s — análise
analyze — v — analisar
ancillary markets — uf — mercado secundário
annotate — v — anotar; averbar
annotation — s — anotação; averbação
annual general meeting (AGM) — uf — assembleia geral ordinária
annual report — uf — relatório anual
annually — adv — anualmente
annuity — s — anuidade
annul — v — anular; cancelar; extinguir; invalidar
annulment — s — anulação; cancelamento
annulment action — uf — ação anulatória
answer — s — contestação; resposta
answer — v — contestar; responder
antecedent — s — antecedente
antitrust law — uf — lei antitruste
any and all — uf — todo e qualquer
appeal — s — apelação; recurso
appeal — v — apelar; recorrer
appear in court — uf — comparecer em juízo
appearance — s — comparecimento das partes em juízo
appellant — s — apelante; recorrente
appellate — adj — apelatório; recursório
appellate court — uf — juízo de segunda instância; tribunal
appellate judge — uf — juiz de segunda instância
appellee — s — apelado; recorrido
applicability — s — aplicabilidade
applicable — adj — aplicável
applicant — s — candidato; concorrente; requerente
application — s — inscrição; pedido; requerimento; solicitação de emprego
application for registration — uf — pedido de registro
apply — v — aplicar; candidatar-se; referir-se; requerer; solicitar
appoint — v — autorizar; constituir; designar; nomear
appointee — s — designado; nomeado
appointor — s — nomeador; nomeante
appraisal — s — avaliação
appraise — v — avaliar
appraiser — s — avaliador
appreciate — v — valorizar
appreciation — s — valorização
appropriate — adj — adequado; apropriado; cabível; competente; conveniente
appropriate — v — apossar-se; apropriar-se; usurpar
approval — s — aprovação; autorização; homologação
approve — v — aprovar; homologar; oficializar
appurtenance — s — coisa acessória; coisa anexada; pertence
arbiter — s — árbitro; juiz
arbitrage — s — compra e venda imediata no maior preço
arbitral award — uf — laudo arbitral
arbitrary — adj — arbitrário
arbitrate — v — arbitrar; intermediar
arbitration — s — arbitragem
arbitration award — uf — decisão arbitral; laudo arbitral; sentença arbitral
arbitration clause — uf — cláusula compromissória; cláusula de arbitragem
arbitration committee — uf — comissão de arbitragem
arbitration court — uf — juízo arbitral; tribunal arbitral
arbitration panel — uf — câmara de arbitragem
arbitrator — s — árbitro
archives — s — arquivos
argue — v — arguir; argumentar; debater; discutir
argument — s — arguição; argumentação; debate; discussão
arising out of — uf — originário de; decorrente de
arraign — v — acusar; chamar a juízo; denunciar; processar
arraignment — s — acusação; citação; denúncia; leitura do libelo na presença do acusado; primeira apresentação formal em juízo criminal
arrangement with creditors — uf — recuperação de empresa
array — s — lista de jurados
arrears — s — débito vencido e não pago; obrigações não cumpridas; obrigações vencidas/atrasadas
arrest — s — apreensão de pessoas; detenção; prisão
arrest — v — capturar; deter; prender
arson — s — incêndio criminoso
arsonist — s — pessoa que provoca incêndios propositadamente
article — s — artigo; cláusula; parágrafo
articles of agreement — uf — instrumentos de contrato
articles of association — uf — contrato social
articles of incorporation — uf — atos constitutivos; estatuto social
articles of organization — uf — contrato social
artificial person — uf — pessoa jurídica
as agreed upon — uf — conforme combinado
as the case may be — uf — conforme o caso
ascertain — v — certificar-se
assailant — s — agressor
assassination — s — homicídio cometido normalmente por motivos políticos
assault — s — agressão; lesão corporal; tentativa de agressão
assault and battery — uf — agressão
assembly — s — assembleia
assess — v — avaliar; estimar
assessment — s — avaliação; estimativa
assets — s — acervo; ativo; bens; haveres; patrimônio; propriedade
assets and liabilities — uf — ativos e passivos
assets and rights — uf — bens e direitos
assign — v — ceder; nomear; transferir
assignable — adj — passível de transferência ou cessão
assignation — s — partilha; transferência
assigned counsel — uf — advogado dativo
assignee — s — cessionário
assignment — s — cessão de direitos; transferência; transmissão legal de propriedades
assignor — s — cedente
assist — v — apoiar; assistir; auxiliar
assistance — s — apoio; assistência; auxílio
assisted — adj — assistido; auxiliado
associate judge — uf — desembargador
associate justice — uf — desembargador
association — s — associação
assume — v — assumir; supor
assume liability — uf — assumir responsabilidade
assumed facts — uf — fatos presumidos
assumed name — uf — denominação da companhia; nome fantasia
at one’s discretion — uf — a seu critério
at one’s expense — uf — à sua custa
at the rate of — uf — à razão de
attach — v — anexar
attachment — s — anexo; arresto; embargo de bens; penhora
attempt — s — tentativa
attempted suicide — uf — tentativa de suicídio
attend — v — comparecer; participar
attendance — s — comparecimento das testemunhas em juízo
attendance register — uf — livro de presença
attendee — s — comparecente a uma reunião; participante de uma reunião
attest — v — atestar; autenticar; certificar; confirmar; reconhecer
attestation — s — autenticação; confirmação
attested — adj — autenticado; certificado; reconhecido
attorney — s — advogado (Estados Unidos) — procurador judicial; representante legal
attorney at law — s — advogado; procurador judicial; representante legal
attorney fees — uf — honorários advocatícios
attorney general — uf — procurador geral
attorney of record — uf — advogado constituído
attorney-client relationship — uf — relação cliente-advogado
attorney-in-fact — s — mandatário; procurador
attorneyship — s — representação
atty. — abr — advogado
auction — s — leilão
auctioneer — s — leiloeiro
audit — s — auditoria
audit — v — auditar
audit opinion — uf — parecer do auditor
audit report — uf — parecer do auditor
auditor — s — auditor
authenticate — v — autenticar
authenticated — adj — autenticado
authentication — s — autenticação
authority — s — autoridade; competência; órgão; poder
authorization — s — autorização
authorize — v — autorizar
authorized funding — uf — verba autorizada
automatic stay — uf — suspensão automática
availability — s — disponibilidade
available — adj — disponível
avoid — v — anular; invalidar
avoidance — s — anulação
avow — v — confessar; declarar; justificar; reconhecer
avowal — s — confissão; declaração; justificação; reconhecimento
award — s — adjudicação; decisão; laudo; outorga; parecer; prêmio; sentença arbitral
award — v — adjudicar; conceder; outorgar; premiar
award damages — uf — indenizar
axiom — s — premissa evidente; suposição básica
B
bachelor of laws (LLB) — uf — bacharel em Direito
bad faith — uf — má-fé
bail — s — caução; fiança judicial; garantia
bail — v — afiançar; depositar em garantia; prestar fiança criminal; soltar sob fiança
bailee — s — afiançado; depositário
bailiff — s — meirinho; oficial de justiça
bailment — s — depósito; libertação sob fiança; transferência por contrato
bailor — s — caucionante; depositante; fiador
balance — s — saldo
balance sheet — uf — balancete; balanço; balanço comercial; balanço patrimonial
ballot — s — cédula eleitoral; votação
ballot box — uf — urna de votos
ban — s — interdição; proibição; restrição
ban — v — proibir; restringir
bank account — uf — conta bancária
bank secrecy — uf — sigilo bancário
bankrupt — adj — falido; insolvente; quebrado
bankrupt — s — bancarrota
bankrupt estate — uf — massa falida
bankruptcy — s — falência; insolvência; quebra
bankruptcy party — uf — falido
bankruptcy proceedings — uf — processo falimentar
BAR (Bar Association) — abr — Ordem dos Advogados
bar — s — corte; foro; impedimento; juízo; obstrução; proibição; tribunal
bar — v — impedir; obstruir; proibir
bar admission — uf — admissão à Ordem dos Advogados
Bar Association — uf — Ordem dos Advogados
barrister — s — advogado que atua nos tribunais superiores (Reino Unido)
barter — s — comércio de troca; escambo; permuta; troca
base rate — uf — taxa básica
battery — s — agressão física; lesão corporal
be borne — uf — ser suportado
be