How to Translate to Esperanto
()
About this ebook
Ideas, advice and suggestions for how to translate from various languages to Esperanto, with examples from English, Japanese and Chinook Jargon. 13,000 words.
Sequoia Edwards
I'm originally from the Pacific Northwest, but moved abroad and started learning languages. Until now I've lived in the US, Iceland, Sweden, Japan and for a brief time Taiwan./ Mi venas el nord-okcidenta Usono sed transloĝis alilanden kaj komencis lerni lingvojn. Ĝis nun loĝis en Usono, Islando, Svedlando, Japano kaj iomete Tajvano.
Related to How to Translate to Esperanto
Related ebooks
The Esperanto Teacher: A Simple Course for Non-Grammarians Rating: 3 out of 5 stars3/5Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnglish / Esperanto Phrasebook: Words R Us Bilingual Phrasebooks, #48 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Complete Grammar of Esperanto Rating: 5 out of 5 stars5/5English Esperanto Bible No2: World English Bible 2000 - La Sankta Biblio 1926 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings200 Most Frequently Used Esperanto Words + 2000 Example Sentences: A Dictionary of Frequency + Phrasebook to Learn Esperanto Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLernu Esperanton Per Ŝercoj Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEsperanto and Its Rivals: The Struggle for an International Language Rating: 5 out of 5 stars5/5The Esperantist, Vol. 1, No. 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe International Auxiliary Language Esperanto Grammar and Commentary Rating: 5 out of 5 stars5/5English-Esperanto-English Dictionary Rating: 4 out of 5 stars4/5Zamenhof. The Life, Works and Ideas of the Author of Esperanto Rating: 5 out of 5 stars5/5YOU TOO CAN BECOME A POLYGLOT Rating: 5 out of 5 stars5/5How to Learn Any Language in a Few Months While Enjoying Yourself: 45 Proven Tips for Language Learners Rating: 4 out of 5 stars4/5Bridge of Words: Esperanto and the Dream of a Universal Language Rating: 4 out of 5 stars4/5Streetwise Russian (book) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Languages : How To Learn Any Language Fast In Just 168 Hours (7 Days): The Blokehead Success Series Rating: 4 out of 5 stars4/5Long Live Latin: The Pleasures of a Useless Language Rating: 4 out of 5 stars4/5Latin for Beginners Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Germanic Languages: Origins and Early Dialectal Interrelations Rating: 3 out of 5 stars3/5How to Really Learn a Language Rating: 4 out of 5 stars4/5A Comparative Study Guide Spanish to English to Italian Rating: 3 out of 5 stars3/5From The Earth To The Moon / De la terre à la lune (Bilingual Edition: English - French / Édition bilingue: anglais - français) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsE-Z as 1-2-3- a Beginners Guide to Becoming Bilingual Una Guìa Para Principiantes a Convertirse an Bilingues Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Persian - Quick / Easy / Efficient: 2000 Key Vocabularies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Comparative Vocabulary Guide: Spanish to English to Portuguese Rating: 2 out of 5 stars2/5Beletra Almanako 1 (BA1 - Literaturo en Esperanto) Rating: 5 out of 5 stars5/5
Foreign Language Studies For You
Learn Hebrew The Fun & Easy Way: The Hebrew Alphabet – a picture book for Hebrew language learners Rating: 4 out of 5 stars4/5French All-in-One For Dummies Rating: 4 out of 5 stars4/5Korean Language for Beginners Rating: 5 out of 5 stars5/5Spanish For Dummies Rating: 4 out of 5 stars4/5Mastering Spanish Words: Increase Your Vocabulary with Over 3000 Spanish Words in Context Rating: 5 out of 5 stars5/5Learn French In A Hurry: Grasp the Basics of Francais Tout De Suite Rating: 4 out of 5 stars4/5Fluent in 3 Months: How Anyone at Any Age Can Learn to Speak Any Language from Anywhere in the World Rating: 3 out of 5 stars3/5Dirty Chinese: Everyday Slang from "What's Up?" to "F*%# Off!" Rating: 4 out of 5 stars4/5Perfect Phrases in American Sign Language for Beginners Rating: 5 out of 5 stars5/5The Best Little Grammar Workbook Ever! Use Alone or with Its Companion Book, The Best Little Grammar Book Ever! Second Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: Spanish Conversation, Premium Third Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5Learn Italian in a Hurry: Grasp the Basics of Italian Rapidamente! Rating: 5 out of 5 stars5/5The Everything Essential Spanish Book: All You Need to Learn Spanish in No Time Rating: 5 out of 5 stars5/5Basics of Biblical Greek Grammar: Fourth Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Spanish: A beginner's guide to learning basic Spanish fast, including useful common words and phrases! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: Spanish Verb Tenses, Premium Fourth Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Spanish Grammar: a QuickStudy Laminated Reference Guide Rating: 4 out of 5 stars4/5The Everything Spanish Phrase Book: A Quick Reference for Any Situation Rating: 5 out of 5 stars5/5I Love to Help Me encanta ayudar (Spanish Children's Book): English Spanish Bilingual Collection Rating: 4 out of 5 stars4/5Dirty Spanish Workbook: 101 Fun Exercises Filled with Slang, Sex and Swearing Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Everything Spanish Grammar Book: All The Rules You Need To Master Espanol Rating: 4 out of 5 stars4/5The Everything French Grammar Book: All the Rules You Need to Master Français Rating: 5 out of 5 stars5/5Easy Learning Italian Conversation: Trusted support for learning Rating: 4 out of 5 stars4/5Spanish Verbs - Conjugations Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHow to Learn Any Language in a Few Months While Enjoying Yourself: 45 Proven Tips for Language Learners Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Spanish: Flash Cards for Beginners Rating: 4 out of 5 stars4/5Basics of Biblical Greek Workbook: Fourth Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related categories
Reviews for How to Translate to Esperanto
0 ratings0 reviews
Book preview
How to Translate to Esperanto - Sequoia Edwards
Foreword
This book was originally written in Esperanto and then translated to English. I thought of all the ideas in this book myself, so some are good and some are bad, and which ones you choose to use in your own translations is up to you. In this first edition almost all the example translations come from translating English, because English is my native language, but there are also two translations from Japanese and one from Chinook Jargon.
If you know Esperanto I recommend reading the Esperanto edition of this book, titled "Kiel Traduku Esperanten" (roughly How we should translate to Esperanto
). If you know Japanese, I recommend buying エスペラント翻訳のコツ by 山川 修一 from 日本エスペラント協会.
If you'd like for me to translate your writing, comics, films, etc. or any public domain works to/from English, Swedish, Esperanto or (if it's not too difficult) Japanese, let me know and I'll happily do my best.
December 2018, Uppsala, Sweden.
Contact: sequoia @ sedwards . net
Twitter: magipojken
Thanks to: The Sendai, Uppsala and Taoyuan Esperanto clubs.
Other Books by Me:
La Chinuka Interlingvo Per Esperanto
,
A textbook, dictionary and grammar for Chinook Jargon.
"Kiel Traduku Esperanten",
This book in its original Esperanto version.
Excerpts translated in this book:
DAZAI Osamu (太宰 治). I can speak
, 1939.
https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1572_19910.html
DAZAI Osamu. 悶悶日記
, 1936.
https://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1589_18111.html
DOUGLAS Amanda M. A Little Girl in Old Chicago
, 1904.
http://www.gutenberg.org/files/58410/58410-h/58410-h.htm
EDWARDS Sequoia. La Chinuka Interlingvo Per Esperanto
, 2018.
FRIEDENTHAL Lora. Enthalpy of Fusion
, 2018. Esperanto title Hejtokiomo de Unuiĝo
.
Laylah. Shotgun Wedding
, 2009.
https://archiveofourown.org/works/8120
MALORY Syr Thomas. Le Morte d'Arthur
, the 1400's.
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=cme;idno=MaloryWks2
The Human League. Don't You Want Me
, 1981.
Thought-Provoking Part
Kindly remember as you read through this book that our language Esperanto wasn't created for beauty or diversity, but for meaning, intention and clarity. In contrast to many other languages, for example English and Japanese, Esperanto doesn't have jumps between polite and impolite, male and female, or ancient and modern language. We do however have differences in our Esperanto according to our mother tongues, meaning which words we say, how we pronounce sounds and how we use the grammar. There's also differences in our Esperanto according to how we learned it (whether from our relatives, Zamenhof's first book, or the internet for example) and how often we speak to young people (whether we say mojosa – cool
or interesa – interesting
), among other things. We can utilise these differences in order to diversify our translations.
There are always implicit goals when translating, for example:
1. To very precisely inform (ex. translating a textbook on how to perform heart surgery).
2. To entertain, gather interest, make someone feel some kind of beautiful feeling (translating novels, games, poems).
3. To inform just in that moment (clarifying to a friend what the cashier just said – and immediately afterwards you'll both forget).
4. To translate but supplement your translation with additional information or writing (translating dictionaries, language textbooks, materials for an essay).
We often have restrictions when translating as well. For example, when translating movie subtitles the text shown on-screen always needs to be short, so your eyes can successfully finish reading the line of dialogue before the next one begins. Similarly when translating for videogames, the words can't go outside the text boxes and in old games there might be a memory limit (character limit) for the entire game or scene. Maybe when translating a novel, the original author doesn't want that the character or place-names be changed or Esperantified
. Maybe the text becomes tedious and uninteresting in Esperanto thanks to the writer's style and repetition (which, in the original language, went more unnoticed due to all the pretty words).
In translating we often have many diverse problems, and this book attempts to explain different routes to solving those problems.
The Words
In many languages we write more beautiful, interesting, intelligent
words than our own, or we fill in the gaps to create words our own doesn't have, by borrowing them from