Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Autumn Leaves
Autumn Leaves
Autumn Leaves
Ebook228 pages48 minutes

Autumn Leaves

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Like the song, Autumn Leaves is about longing and desire: the passing seasons, as summer turns into winter, permeate these lyrics with a finely tuned eloquence. Vibrant and radiant, the poems are inspired by a powerful and subtle music, becoming deeply embedded beneath the skin. Manolis, a prolific poet, possesses a distinctly Mediterranean flavour, as would a poet schooled on Cavafy or Elytis: aromatic, tangy, like freshness of an olive grove in the morning. The poems revel in the vitality of the sensuous motion of language on a sea of thought. In the fervid expression of Autumn Leaves Manolis forges a cogent alloy of mind and heart, flesh and spirit. Originally written in Greek, Autumn Leaves is presented in an elegant en face edition.

LanguageEnglish
Release dateNov 13, 2014
ISBN9781311657251
Autumn Leaves
Author

Manolis

Manolis (Emmanuel Aligizakis) is a Cretan-Canadian poet and author. He’s the most prolific writer-poet of the Greek diaspora. At the age of eleven he transcribed the nearly 500 year old romantic poem Erotokritos, now released in a limited edition of 100 numbered copies and made available for collectors of such rare books at 5,000 dollars Canadian: the most expensive book of its kind to this day. He was recently appointed an honorary instructor and fellow of the International Arts Academy, and awarded a Master’s for the Arts in Literature. He is recognized for his ability to convey images and thoughts in a rich and evocative way that tugs at something deep within the reader. Born in the village of Kolibari on the island of Crete in 1947, he moved with his family at a young age to Thessaloniki and then to Athens, where he received his Bachelor of Arts in Political Sciences from the Panteion University of Athens. After graduation, he served in the armed forces for two years and emigrated to Vancouver in 1973, where he worked as an iron worker, train labourer, taxi driver, and stock broker, and studied English Literature at Simon Fraser University. He has written three novels and numerous collections of poetry, which are steadily being released as published works. His articles, poems and short stories in both Greek and English have appeared in various magazines and newspapers in Canada, United States, Sweden, Hungary, Slovakia, Romania, Australia, Jordan, Serbia and Greece. His poetry has been translated into Spanish, Romanian, Swedish, German, Hungarian, Ukrainian, French, Portuguese, Arabic, Turkish, Serbian, Russian, Italian, Chinese, Japanese, languages and has been published in book form or in magazines in various countries. He now lives in White Rock, where he spends his time writing, gardening, traveling, and heading Libros Libertad, an unorthodox and independent publishing company which he founded in 2006 with the mission of publishing literary books. His translation book “George Seferis-Collected Poems” was shortlisted for the Greek National Literary Awards the highest literary recognition of Greece. In September 2017 he was awarded the First Poetry Prize of the Mihai Eminescu International Poetry Festival, in Craiova, Romania.

Read more from Manolis

Related to Autumn Leaves

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Autumn Leaves

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Autumn Leaves - Manolis

    Autumn

    In tree branches

    rustle of leaves

    definition of fall

    soft landing

    under my soles

    secretly played game

    grayish, foggy

    October morning

    prompts smile

    anticipation

    of fiery April

    resurrection

    philosophy of leaves

    exegesis

    harmony

    purpose

    Φθινοπωρο

    Στα κλαδιά του δέντρου

    θρόϊσμα φύλλων

    προσδιορίζει

    απαλή προσγείωση

    κάτω απ’ τις σόλες μου

    παιγνίδι γελαστό και κρύφιο

    γκρίζο ομιχλώδες

    πρωινό Οχτώβρη

    που φέρνει

    το χαμόγελο

    αναμονή

    φλογερού Απρίλη

    νεκρανάσταση

    φιλοσοφία φύλλων

    εξήγηση

    προορισμός

    Αρμονία

    Love Poem

    Write a poem for me

    you said

    to talk of love

    it’ll describe your lips

    I said

    their smile it will capture

    their color it will accentuate

    and I bowed in awe

    as if before the statue

    of naked Eros

    Αγαπησ Ποιημα

    Γράψε μου ένα ποίημα

    είπες

    που να μιλά γι’ αγάπη

    τα χείλη σου θα περιγράφει

    είπα

    το χρώμα τους θα υπογραμίζει

    θα συλλαμβάνει το γελάκι τους

    κι έσκυψα με δέος περισσό

    σα να `μουν μπρος στο άγαλμα

    τ’ ολόγυμνο του Έρωτα

    Transcendence

    Your lips half opened

    pair of nightingales

    building their nest

    heavenly songs

    your words

    play with the breeze

    your lips half opened

    warm and fiery

    red and alluring

    words that fly close and far

    to reach my soul like

    two birds that sing

    of the contour shaped infinity

    obscure and vague circle

    forever indeterminable

    and this the command

    and this the obedience

    and this the orgasm

    and this the Eros

    and this is you

    Υπερβαση

    Τα χείλη σου μισάνοιχτα

    ζευγάρι αηδόνια

    που χτίζουν τη φωλιά τους

    τα λόγια σου τραγούδια

    που παιγνιδίζουν με την αύρα

    τα χείλη σου μισάνοιχτα

    ζεστά κι όλο φωτιά

    κόκκινα και ελκυστικά

    λέξεις πετούν σιμά μακριά

    και φτάνουν στην ψυχή μου

    σαν δυο πουλιά που τραγουδούν

    σε σχήμα κύκλου το άπειρο

    αδιευκρίνιστο μηδέν

    αιώνεια απροσδιόριστο

    κι αυτό η διαταγή

    κι αυτό η υποταγή

    κι αυτό ο οργασμός

    κι αυτό ο έρωτας

    κι αυτό είσαι εσύ

    Sin

    Brazen thief

    that leads my mind

    to an erotic voyage

    your nipple

    ready to jump

    over your bra and

    standing with no skirt

    before the mirror

    you accentuate your eyes

    upright virgin thought

    my paradisiacal Inferno

    with such fervor

    that I long to sing

    Αμαρτια

    Ασύστολος κλέφτης

    το νου μου που ταξιδεύει

    σ΄ερωτικό ταξίδι,

    η θηλή σου,

    που να πηδήξει προσπαθεί

    πάνω απ’ το στηθόδεσμό σου

    κι εσύ μπρος στον καθρέφτη

    με δίχως φούστα στέκεις

    τη γραμμή των ματιών σου

    να τονίσεις

    ορθή παρθένα σκέψη

    του παραδείσου μου φωτιά

    που με λαχτάρα περισσή

    να τραγουδήσω πεθυμώ

    Icy Love

    Erotic embrace

    of crystalline ice

    wand of the tree branch

    that it won’t break it

    that it won’t lose it

    and in its endless love

    it shrouds it

    with the wings of death

    and you hear them

    dry creaks

    cracked sighs

    of pain and agony

    like tears dripping

    on the frozen street

    Παγωμενη Αγαπη

    Ερωτική περίπτυξη

    κρύσταλου που αγκαλιάζει

    δέντρου κλαδί

    μην και του σπάσει

    μην και το χάσει

    κι απ’ την αγάπη

    την πολλή

    ο πάγος το σκεπάζει

    με του θανάτου τα φτερά

    κι ακούς ξερούς

    και ραγισμένους στεναγμούς

    πόνου και αγωνίας

    κλαδιών που σπάζοντας

    πέφτουν στον παγωμένο δρόμο

    Justification

    I strode over

    fallen branches

    victims of last night’s

    merciless wind

    listened to music in tune

    with endless perfection

    then the chirp of the bird

    raised my head

    saw it, a chickadee

    on the tree limb

    justification

    this day

    alive that I was

    ~Manolis Aligizakis

    www.ekstasiseditions.com

    www.authormanolis@wordpress.com

    Δικαιωση

    Δρασκέλισα πάνω

    απ’ τα πεσμένα κλαδιά

    θύματα δυνατού βοριά

    νυχτερινού κι ανελέητου

    η προσoχή μου μουσική

    αδιάσπαστη ισορροπία

    απλότητα κόσμου ζεστού

    κι άκουσα πουλιού κελάϊδισμα

    σήκωσα το κεφάλι

    κι είδα μοναχικό

    το μαυροπούλι

    στου δέντρου το κλαδί

    ήταν κι αυτό δικαίωση

    τη μέρα τούτη

    που υπήρχα

    Amorphous

    Before I entered the uterus

    I was there

    smoke of a fire slowly extinguishing

    wind hitting your blue window

    crack of your being, a tight grip

    song of the funeral procession

    before I took the shape of life

    before I choose my name

    I

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1