Finding The Right Words To Help Rohingya Refugees
A group called Translators Without Borders is developing a glossary to help humanitarian workers in Bangladesh communicate with Rohingya refugees.
by Malaka Gharib
Jul 22, 2018
3 minutes
Imagine an aid worker in Bangladesh. Her mother tongue is Chittagonian. She's trying to help a Rohingya refugee, whose language is similar to hers — but not 100 percent. The refugee tells her gaa-lamani biaram, "my body is falling apart."
Would she know that phrase meant the refugee had diarrhea?
That's why a new glossary is being developed. And one of the 180 entries is that Rohingya phrase, indicating that a person is suffering from diarrhea.
In June, a nonprofit group called , in partnership with Oxfam and UNICEF, created a for humanitarians working in Rohingya
You’re reading a preview, subscribe to read more.
Start your free 30 days