Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

Śrī Aruṇācala Padigam verse 2

Śrī Aruṇācala Padigam verse 2

FromSri Ramana Teachings


Śrī Aruṇācala Padigam verse 2

FromSri Ramana Teachings

ratings:
Length:
46 minutes
Released:
May 14, 2024
Format:
Podcast episode

Description

This video begins with Sadhu Om singing verse 2 of ஸ்ரீ அருணாசல பதிகம் (Śrī Aruṇācala Padigam), ‘The Eleven Verses to Arunachala’, then Michael James explains and discusses its meaning:
அன்புரு வருணா சலவழன் மெழுகா யகத்துனை நினைத்துநைந் துருகு
மன்பிலி யெனக்குன் னன்பினை யருளா தாண்டெனை யழித்திட லழகோ
வன்பினில் விளையு மின்பமே யன்ப ரகத்தினி லூறுமா ரமுதே
யென்புக லிடநின் னிட்டமென் னிட்ட மின்பதெற் கென்னுயி ரிறையே.
aṉburu varuṇā calavaṙaṉ meṙuhā yahattuṉai niṉaittunain duruhu
maṉbili yeṉakkuṉ ṉaṉbiṉai yaruḷā dāṇḍeṉai yaṙittiḍa laṙahō
vaṉbiṉil viḷaiyu miṉbamē yaṉba rahattiṉi lūṟumā ramudē
yeṉpuha liḍaniṉ ṉiṭṭameṉ ṉiṭṭa miṉbadeṟ keṉṉuyi riṟaiyē.
பதச்சேதம்: அன்பு உரு அருணாசல, அழன் மெழுகாய் அகத்து உனை நினைத்து நைந்து உருகும் அன்பு இலி எனக்கு உன் அன்பினை அருளாது ஆண்டு எனை அழித்திடல் அழகோ? அன்பினில் விளையும் இன்பமே, அன்பர் அகத்தினில் ஊறும் ஆர் அமுதே, என் புகலிட? நின் இட்டம் என் இட்டம்; இன்பு அது எற்கு, என் உயிர் இறையே.
Padacchēdam (word-separation): aṉbu uru aruṇācala, aṙaṉ meṙuhāy ahattu uṉai niṉaittu naindu uruhum aṉbu ili eṉakku uṉ aṉbiṉai aruḷādu āṇḍu eṉai aṙittiḍal aṙahō? aṉbiṉil viḷaiyum iṉbamē, aṉbar ahattiṉil ūṟum ār amudē, eṉ puhaliḍa? niṉ iṭṭam eṉ iṭṭam; iṉbu adu eṟku, eṉ uyir iṟaiyē.
English translation: Arunachala, the form of love, [after] taking possession [of me] does it befit [you] to ruin me [by] not granting your love [love for you] to me, who do not have love in which one melts, softening like wax in fire thinking of you in [one’s] heart? O happiness born [ripened or grown] in love, O satiating [or enduring] ambrosia, which wells up in the heart of devotees, what to say? Your iṣṭam [will, wish, desire or liking] is my iṣṭam; that is happiness for me, Lord of my soul [or life].
While discussing the meaning of this verse, Michael explained each sentence of it:
அன்பு உரு அருணாசல, அழன் மெழுகாய் அகத்து உனை நினைத்து நைந்து உருகும் அன்பு இலி எனக்கு உன் அன்பினை அருளாது ஆண்டு எனை அழித்திடல் அழகோ?
aṉbu uru aruṇācala, aṙaṉ meṙuhāy ahattu uṉai niṉaittu naindu uruhum aṉbu ili eṉakku uṉ aṉbiṉai aruḷādu āṇḍu eṉai aṙittiḍal aṙahō?
Arunachala, the form of love, [after] taking possession [of me] does it befit [you] to ruin me [by] not granting your love [love for you] to me, who do not have love in which one melts, softening like wax in fire thinking of you in [one’s] heart?
அன்பினில் விளையும் இன்பமே, அன்பர் அகத்தினில் ஊறும் ஆர் அமுதே, என் புகலிட?
aṉbiṉil viḷaiyum iṉbamē, aṉbar ahattiṉil ūṟum ār amudē, eṉ puhaliḍa?
O happiness born [ripened or grown] in love, O satiating [or enduring] ambrosia, which wells up in the heart of devotees, what to say?
நின் இட்டம் என் இட்டம்;
niṉ iṭṭam eṉ iṭṭam;
Your iṣṭam [will, wish, desire or liking] is my iṣṭam;
இன்பு அது எற்கு, என் உயிர் இறையே.
iṉbu adu eṟku, eṉ uyir iṟaiyē.
that is happiness for me, Lord of my soul [or life].
Other credits:
Extro Song: Lakshmi, Houston
Extro Music: Pond5
Editing/Video: Kumar Saran, Houston
- Produced by Sri Ramana Center of Houston
----more----
This episode can also be watched as a video here and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.  
Released:
May 14, 2024
Format:
Podcast episode

Titles in the series (100)

Philosophy and practice of self-investigation (ātma-vicāra) and self-surrender (ātma-samarpana) as taught by Bhagavan Ramana Maharshi.