7 min listen
#119 Take your Hebrew down a notch
ratings:
Length:
11 minutes
Released:
Mar 8, 2016
Format:
Podcast episode
Description
Part of learning a new language is knowing when to speak properly and when you’re free to let loose. Today Guy Sharett explains how to downgrade your upmarket Ulpan Hebrew to street level.
EXCLUSIVE CONTENT FOR PATRONS
New words & expressions:
Haiyten – You were (pl., f.) – הייתן
Ma aten rotsot – What you (pl., f.) want – מה אתן רוצות
Eich oto aten mevalbelot – How you (pl., f.) confuse him – איך אותו אתן מבלבלות
Tir’u misken – Look at this poor guy – תראו מסכן
Ma asiten lo – What you (pl., f.) have done to him – מה עשיתן לו
Hayiti rotse lihyot melech shelech – I would have liked to be your king – הייתי רוצה להיות מלך שלך
Biti, at bocha o tsocheket – My daughter, are you crying or laughing – בתי, את בוכה או צוחקת
Netanya (formal) – Natanya (colloquial) – נתניה
Nahariya (formal) – Nahariya (colloquial) – נהריה
Madu’a – Why – מדוע
Madu’a lo bata ata elay – Why didn’t you come to me – מדוע לא באת אתה אליי
Heichan – Where – היכן
Me’ayin – From where – מאין
Ha-im – Question word – האם
Ka’asher – When – כאשר
Al na tomar li shalom – Kindly don’t tell me farewell – אל נא תאמר לי שלום
Looking for the monologue text? It’s available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew.
Playlist and clips:Lahakat Hel Hinuch – Horef ’73 (Lyrics)Sarit Hadad – Banot, Banot (Lyrics)Yizhar Ashdot – Melech Shelach (Lyrics)Hava Alberstein – Biti At Bocha o Tsocheket (Lyrics)Netanya CommercialNahariya Housing ProjectYirmi Kaplan – Madu’a Lo Bata (Lyrics)Nechama Handel – Kaasher Ani Va-At (Lyrics)Yafa Yarkoni – Al Na Tomar Li Shalom (Lyrics)
EXCLUSIVE CONTENT FOR PATRONS
New words & expressions:
Haiyten – You were (pl., f.) – הייתן
Ma aten rotsot – What you (pl., f.) want – מה אתן רוצות
Eich oto aten mevalbelot – How you (pl., f.) confuse him – איך אותו אתן מבלבלות
Tir’u misken – Look at this poor guy – תראו מסכן
Ma asiten lo – What you (pl., f.) have done to him – מה עשיתן לו
Hayiti rotse lihyot melech shelech – I would have liked to be your king – הייתי רוצה להיות מלך שלך
Biti, at bocha o tsocheket – My daughter, are you crying or laughing – בתי, את בוכה או צוחקת
Netanya (formal) – Natanya (colloquial) – נתניה
Nahariya (formal) – Nahariya (colloquial) – נהריה
Madu’a – Why – מדוע
Madu’a lo bata ata elay – Why didn’t you come to me – מדוע לא באת אתה אליי
Heichan – Where – היכן
Me’ayin – From where – מאין
Ha-im – Question word – האם
Ka’asher – When – כאשר
Al na tomar li shalom – Kindly don’t tell me farewell – אל נא תאמר לי שלום
Looking for the monologue text? It’s available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew.
Playlist and clips:Lahakat Hel Hinuch – Horef ’73 (Lyrics)Sarit Hadad – Banot, Banot (Lyrics)Yizhar Ashdot – Melech Shelach (Lyrics)Hava Alberstein – Biti At Bocha o Tsocheket (Lyrics)Netanya CommercialNahariya Housing ProjectYirmi Kaplan – Madu’a Lo Bata (Lyrics)Nechama Handel – Kaasher Ani Va-At (Lyrics)Yafa Yarkoni – Al Na Tomar Li Shalom (Lyrics)
Released:
Mar 8, 2016
Format:
Podcast episode
Titles in the series (100)
#9 Mishpachot: What can we learn about Hebrew from documentary TV series "Mishpachot" by the Heymann Brothers? It's stories of five Israeli families, with interesting language layers. by Streetwise Hebrew