The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems: Society for Pure English, Tract 05
()
About this ebook
Read more from Society For Pure English
A Few Practical Suggestions Society for Pure English, Tract 03 (1920) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPreliminary Announcement & List of Members: Society for Pure English, Tract 01 (1919) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPreliminary Announcement & List of Members Society for Pure English, Tract 01 (1919) Rating: 1 out of 5 stars1/5Three Articles on Metaphor Society for Pure English, Tract 11 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems Society for Pure English, Tract 05 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThree Articles on Metaphor: Society for Pure English, Tract 11 Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems
Related ebooks
The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems: Society for Pure English, Tract 05 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTommy French: How British First World War Soldiers Turned French into Slang Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSavoir Faire: 1,000+ Foreign Words & Phrases You Should Know to Sound Smart Rating: 4 out of 5 stars4/5Post-Prandial Philosophy Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Fourth Book of Virgil's Aeneid and the Ninth Book of Voltaire's Henriad Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Young Franc Tireurs, and Their Adventures in the Franco-Prussian War Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMay We Borrow Your Language?: How English Steals Words From All Over the World Rating: 4 out of 5 stars4/5The Young Franc Tireurs And Their Adventures in the Franco-Prussian War Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsÉmigrés: French Words That Turned English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThrough the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages Rating: 4 out of 5 stars4/5Encyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 11, Slice 2 "French Literature" to "Frost, William" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAvril Being Essays on the Poetry of the French Renaissance Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEncyclopaedia Britannica, 11th Edition, Volume 9, Slice 6 "English Language" to "Epsom Salts" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsSociety for Pure English Tract 4: The Pronunciation of English Words Derived from the Latin Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThereby Hangs a Tale - Stories of Curious Word Origins Rating: 4 out of 5 stars4/5Classic French Course in English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrance Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Common People of Ancient Rome Studies of Roman Life and Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Book About Words Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Certain Je Ne Sais Quoi: Words We Pinched From Other Languages Rating: 4 out of 5 stars4/5The Last of the Mohicans Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsParts of Speech: Essays on English Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFrom Chaucer to Tennyson Rating: 4 out of 5 stars4/5The English Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPygmalion Rating: 4 out of 5 stars4/5Discovering Words Rating: 2 out of 5 stars2/5Beginners' Welsh Rating: 3 out of 5 stars3/5A Short History of French Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Classics For You
Learn French! Apprends l'Anglais! THE PICTURE OF DORIAN GRAY: In French and English Rating: 4 out of 5 stars4/5The Bell Jar: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Fellowship Of The Ring: Being the First Part of The Lord of the Rings Rating: 4 out of 5 stars4/5Animal Farm: A Fairy Story Rating: 5 out of 5 stars5/5The Republic by Plato Rating: 4 out of 5 stars4/5The Stranger Rating: 4 out of 5 stars4/5The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure Rating: 4 out of 5 stars4/5The Sun Also Rises: The Hemingway Library Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5East of Eden Rating: 5 out of 5 stars5/5The Old Man and the Sea: The Hemingway Library Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5The Silmarillion Rating: 4 out of 5 stars4/5Rebecca Rating: 5 out of 5 stars5/5Flowers for Algernon Rating: 4 out of 5 stars4/5We Have Always Lived in the Castle Rating: 4 out of 5 stars4/5Jonathan Livingston Seagull: The New Complete Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5A Good Man Is Hard To Find And Other Stories Rating: 4 out of 5 stars4/5Warrior of the Light: A Manual Rating: 4 out of 5 stars4/5The Things They Carried Rating: 5 out of 5 stars5/5The Canterbury Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5As I Lay Dying Rating: 4 out of 5 stars4/5Heroes: The Greek Myths Reimagined Rating: 4 out of 5 stars4/5For Whom the Bell Tolls: The Hemingway Library Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5A Farewell to Arms Rating: 4 out of 5 stars4/5Wuthering Heights (with an Introduction by Mary Augusta Ward) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Iliad: The Fitzgerald Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Persuasion Rating: 4 out of 5 stars4/5The Poisonwood Bible: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5The Master & Margarita Rating: 4 out of 5 stars4/5Extremely Loud And Incredibly Close: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5
Reviews for The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems
0 ratings0 reviews
Book preview
The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems - Society for Pure English
Society for Pure English
The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems
Society for Pure English, Tract 05
EAN 8596547325772
DigiCat, 2022
Contact: DigiCat@okpublishing.info
Table of Contents
FRENCH WORDS IN THE ENGLISH LANGUAGE
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
ENGLISH WORDS IN FRENCH
ON THE DIALECTAL WORDS IN EDMUND BLUNDEN'S POEMS
FRENCH WORDS IN THE ENGLISH LANGUAGE
Table of Contents
I
Table of Contents
The English language is an Inn of Strange Meetings where all sorts and conditions of words are assembled. Some are of the bluest blood and of authentic royal descent; and some are children of the gutter not wise enough to know their own fathers. Some are natives whose ancestors were rooted in the soil since a day whereof the memory of man runneth not to the contrary; and some are strangers of outlandish origin, coming to us from all the shores of all the Seven Seas either to tarry awhile and then to depart for ever, unwelcome sojourners only, or to settle down at last and found a family soon asserting equality with the oldest inhabitants of the vocabulary. Seafaring terms came to us from Scandinavia and from the Low Countries. Words of warfare on land crossed the channel, in exchange for words of warfare at sea which migrated from England to France. Dead tongues, Greek and Latin, have been revived to replenish our verbal population with the terms needed for the sciences; and Italy has sent us a host of words by the fine arts.
The stream of immigrants from the French language has been for almost a thousand years larger than that from any other tongue; and even to-day it shows little sign of lessening. Of all the strangers within our gates none are more warmly received than those which come to us from across the Straits of Dover. None are more swiftly able to make themselves at home in our dictionaries and to pass themselves off as English. At least, this was the case until comparatively recently, when the process of adoption and assimilation became a little slower and more than a little less satisfactory. Of late French words, even those long domiciled in our lexicons, have been treated almost as if they were still aliens, as if they were here on sufferance, so to speak, as if they had not become members of the commonwealth. They were allowed to work, no doubt, and sometimes even to be overworked; but they laboured as foreigners, perhaps even more eagerly employed by the snobbish because they were foreigners and yet held in disrepute by the more fastidious because they were not truly English. That is to say, French words are still as hospitably greeted as ever before, but they are now often ranked as guests only and not as members of the household.
Perhaps this may seem to some a too fanciful presentation of the case. Perhaps it would be simpler to say that until comparatively recently a foreign word taken over into English was made over into an English word, whereas in the past two or three centuries there has been an evident tendency to keep it French and to use it freely while