Marco Lucchesi: star-poetics-labyrinth
()
About this ebook
Marco Lucchesi was born in Rio de Janeiro (RJ), in 1963, and currently presides the Academia Brasileira de Letras (ABL). He occupies the chair number 15. Poet, novelist, essayist, memoirist, professor and translator, he is bachelor in History from Universidade Federal Fluminense. He obtained the Master and Doctor degrees in Science of Literature from the Universidade Federal do Rio de Janeiro and post-doctorate degree in Renaissance Philosophy at the University of Cologne, Germany. He travels, with wisdom, through more than twenty languages. Just to exemplify some of his publications, he is the author of the novels like O bibliotecário do Imperador (The emperor's librarian), O Dom do Crime (The gift of crime) and Adeus, Pirandello (Goodbye,Pirandello). Domínios da insônia (Domains of Insomnia) gather, in large part, his poetic legacy. As a translator, among so many books that we could metion, he translated into Portuguese works by the Italians Primo Levi and Umberto Eco, by the Persian Rûmî, by the Russian Khlebnikov, by the Czech Rainer Maria Rilke, by the Pakistani Mohammed Iqbãl. Full Professor of Comparative Literature at UFRJ (Universidade Federal do Rio de Janeiro). Doctor Honoris Causa from Tibiscus and Aurel Vlaicu Universities in Romania. He has lectured at several universities around the world. His books have been translated into more than ten languages.
Related to Marco Lucchesi
Related ebooks
Transnational Discourses on Class, Gender, and Cultural Identity Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlive in the Writing: Crafting Ethnography in the Company of Chekhov Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearning to Kneel: Noh, Modernism, and Journeys in Teaching Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPaleopoetics: The Evolution of the Preliterate Imagination Rating: 5 out of 5 stars5/5Mediating Vulnerability: Comparative approaches and questions of genre Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLocating the Destitute: Space and Identity in Caribbean Fiction Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIs That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything Rating: 4 out of 5 stars4/5Comparative Perspectives on the Rise of the Brazilian Novel Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEthics and Aesthetics of Translation: Exploring the Works of Atxaga, Kundera and Semprún Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReady Reference Treatise: Nisa Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Mythology in Our Language: Remarks on Frazer's Golden Bough Rating: 5 out of 5 stars5/5The Analects: Conclusions and Conversations of Confucius Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Ethnography of Rhythm: Orality and Its Technologies Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThis Time, Tomorrow: A Compendium of Laboured Voices from the Zambian ‘Komboni’ Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWeak Barbarism: A Contemporaneous Axiological Mutation Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReading Anew: José Lezama Lima's Rhetorical Investigations. Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhy Poetry Rating: 4 out of 5 stars4/5Sequel to History: Postmodernism and the Crisis of Representational Time Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMore than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor Rating: 4 out of 5 stars4/5Globalectics: Theory and the Politics of Knowing Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Long Space: Transnationalism and Postcolonial Form Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhite Musical Mythologies: Sonic Presence in Modernism Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTranscultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Lives of Literature: Reading, Teaching, Knowing Rating: 4 out of 5 stars4/5Experimental Writing: Africa vs Latin America Vol 1 Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTranslating Worlds: The Epistemological Space of Translation Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEnglish Composition As A Happening Rating: 5 out of 5 stars5/5Four Books, One Latino Life: Reading Richard Rodriguez Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHungry Ghosts Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShip's log Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Literary Criticism For You
The 48 Laws of Power: by Robert Greene | Conversation Starters Rating: 4 out of 5 stars4/512 Rules For Life: by Jordan Peterson | Conversation Starters Rating: 4 out of 5 stars4/5The Untethered Soul: The Journey Beyond Yourself by Michael A. Singer | Conversation Starters Rating: 3 out of 5 stars3/5The Art of Seduction: by Robert Greene | Conversation Starters Rating: 3 out of 5 stars3/5Behold a Pale Horse: by William Cooper | Conversation Starters Rating: 4 out of 5 stars4/5Circe: by Madeline Miller | Conversation Starters Rating: 4 out of 5 stars4/5The Book of Virtues Rating: 4 out of 5 stars4/5Man's Search for Meaning: by Viktor E. Frankl | Conversation Starters Rating: 3 out of 5 stars3/5Verity: by Colleen Hoover | Conversation Starters Rating: 4 out of 5 stars4/5The Seven Basic Plots: Why We Tell Stories Rating: 4 out of 5 stars4/5Dare to Lead: Brave Work. Tough Conversations. Whole Hearts.by Brené Brown | Conversation Starters Rating: 5 out of 5 stars5/5Letters to a Young Poet Rating: 4 out of 5 stars4/5The Power of Habit: by Charles Duhigg | Conversation Starters Rating: 3 out of 5 stars3/5Quiet: The Power of Introverts in a World That Can't Stop Talking by Susan Cain | Conversation Starters Rating: 2 out of 5 stars2/5SUMMARY Of The Plant Paradox: The Hidden Dangers in Healthy Foods That Cause Disease and Weight Gain Rating: 4 out of 5 stars4/5A Reader’s Companion to J.D. Salinger’s The Catcher in the Rye Rating: 4 out of 5 stars4/5Just Kids: A National Book Award Winner Rating: 4 out of 5 stars4/5The Great Alone: by Kristin Hannah | Conversation Starters Rating: 5 out of 5 stars5/5
Reviews for Marco Lucchesi
0 ratings0 reviews
Book preview
Marco Lucchesi - Ana Maria Haddad Baptista
Marco Lucchesi: star-poetics-labyrinth
Ana Maria Haddad Baptista
Traduzido do português por Dartagnhan Rodrigues
Forma Descrição gerada automaticamente com confiança baixaCONSELHO EDITORIAL
ANA MARIA HADDAD BAPTISTA
Mestrado e doutorado em Comunicação e Semiótica. Pós-doutoramento em História da Ciência pela Universidade de Lisboa e PUC/SP onde se aposentou. Possui dezenas de livros, incluindo organizações, publicados no Brasil e no estrangeiro. Atualmente é professora e pesquisadora da Universidade Nove de Julho dos programas stricto sensu em Educação e do curso de Letras. Colunista mensal, desde 1998, da revista (impressa) Filosofia (Editora Escala).
MÁRCIA FUSARO
Pós-doutoramento em Artes (UNESP), Doutora em Comunicação e Semiótica (PUC-SP), Mestra em História da Ciência (PUC-SP), Especialista em Língua, Literatura e Semiótica (USJT). Professora e pesquisadora do Programa Stricto Sensu em Gestão e Práticas Educacionais (PROGEPE) e da licenciatura em Letras da Universidade Nove de Julho. Líder do grupo de pesquisa Artes Tecnológicas Aplicadas à Educação (UNINOVE/CNPq). Membro dos grupos de pesquisa Performatividades e Pedagogias (UNESP/CNPq), Palavra e Imagem em Pensamento (PUC-SP/CNPq) e do Centro Interdisciplinar de Ciência, Tecnologia e Sociedade (CICTSUL) da Universidade de Lisboa (2009-2018).
FLAVIA IUSPA
Diretora e professora de programas internacionais e iniciativas do Departamento de Pós-Graduação em Ensino e Aprendizagem da Florida International University (FIU). Doutora em Educação, com foco em currículo e instrução. Possui MBA em Negócios Internacionais e especialização em Educação Internacional e Intercultural pela Florida International University (FIU). Suas áreas de pesquisa incluem: internacionalização de instituições de ensino superior, desenvolvimento de perspectivas globais em professores e alunos (Global Citizenship Education) e política de currículo.
ABREU PRAXE
Poeta angolano, licenciado pelo Instituto Superior de Ciências da Educação (ISCED), Luanda, onde trabalha como professor de literatura. Doutor em Comunicação e Semiótica pela PUC/SP. Membro da União dos Escritores Angolanos. Possui diversas obras publicadas (poesia) em diversos países.
MÔNICA DE ÁVILA TODARO
Graduada em Pedagogia, mestre em gerontologia e doutora em Educação pela UNICAMP. É professora adjunta do Departamento de Ciências da Educação (DECED) da Universidade Federal de São João del Rei (UFSJ). Docente do Programa de Mestrado em Educação da UFSJ. Pesquisa nas áreas de Educação e Gerontologia, com ênfase nos seguintes temas: Dança; Corpo e educação; Ludicidade; Alfabetização de Idosos (EJA); Relações intergeracionais; e práticas educativas. É líder do Núcleo de Estudos sobre Corpo, Ciências e Humanidades (EACH) da Universidade de São Paulo (USP).
Tesseractum Editorial
www.tesseractumeditorial.com.br
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Índices para catálogo sistemático:
1. Ensaios : Coletâneas : Literatura 080
Eliete Marques da Silva - Bibliotecária - CRB-8/9380
Coordenação Editorial: Equipe Tesseractum Editorial
Diagramação: Equipe Tesseractum Editorial
Capa e fotos internas: Ana Maria Haddad Baptista
Revisão: Autora e Tradutor
Tradutor: Dartagnhan Rodrigues
Primeira Edição, Belo Horizonte, Outubro de 2021 © Tesseractum Editorial
Site da Editora:
www.tesseractumeditorial.com.br
Nenhuma parte dessa publicação, incluindo o desenho de capa pode ser reproduzida, armazenada, transmitida ou difundida, de maneira alguma nem por nenhum meio sem a prévia autorização do autor. A violação dos direitos autorais é punível como crime (art. 184 e parágrafos do Código Penal), com pena de prisão e multa, busca e apreensão e indenizações diversas (art. 101 a 110 da Lei 9.610 de 19.02.1998, Lei dos Direitos Autorais).
Sumário
Foreword
Presentation
The interdisciplinary dialogue in The Marco Lucchesi’s Poetics or the aesthetics of the labyrinth
Aesthetics of the labyrinth-time-memory in Marco Lucchesi’s literature
Education and Readings: a walk through the loneliness of Marco Lucchesi’s stars
For an aesthetic of loneliness.
Marco Lucchesi: an invitation to the Aesthetics of the Labyrinth
Marco Lucchesi and Giorgos Seferis: undulations towards the unfathomable
Interview granted to Ana Maria Haddad Baptista
About the author
Foreword
This book brings gathered essays (revised and expanded) by me and, published in several books and magazines about Marco Lucchesi’s set of works.
Marco Lucchesi was born in Rio de Janeiro (RJ), in 1963, and currently presides the Academia Brasileira de Letras (ABL). He occupies the chair number 15. Poet, novelist, essayist, memoirist, professor and translator, he is bachelor in History from Universidade Federal Fluminense. He obtained the Master and Doctor degrees in Science of Literature from the Universidade Federal do Rio de Janeiro and post-doctorate degree in Renaissance Philosophy at the University of Cologne, Germany. He travels, with wisdom, through more than twenty languages. Just to exemplify some of his publications, he is the author of the novels like O bibliotecário do Imperador (The emperor’s librarian), O Dom do Crime (The gift of crime) and Adeus, Pirandello (Goodbye,Pirandello). Domínios da insônia (Domains of Insomnia) gather, in large part, his poetic legacy. As a translator, among so many books that we could metion, he translated into Portuguese works by the Italians Primo Levi and Umberto Eco, by the Persian Rûmî, by the Russian Khlebnikov, by the Czech Rainer Maria Rilke, by the Pakistani Mohammed Iqbãl. Full Professor of Comparative Literature at UFRJ (Universidade Federal do Rio de Janeiro). Doctor Honoris Causa from Tibiscus and Aurel Vlaicu Universities in Romania. He has lectured at several universities around the world. His books have been translated into more than ten languages.
Ana Maria Haddad Baptista.
Presentation
Mysterious. Paradoxical are the paths that can lead a person to fall in love with literature. Contact with books, since childhood, is no guarantee of a future reader. Nothing guarantees anything.
Since I have learned how to read, I was passionate about stories. About literature. My parents never let our modest library run out of books. I read everything that came into my hands. It delighted me. Endless daydreams. I’ve always been in love with literature. I used to borrow books from private, school and public libraries. A voracious reader. Demanding. I had excellent literature teachers. I owe them so much!
My preliminary involvement with Marco Lucchesi’s literature began with the translation (by himself) of the island of the day before by Umberto Eco. Long, long ago during my master’s degree. At the time, I needed to find out (due to my research) concepts called fictional about memory-time. And here’s a secret. Which, by now is not a secret anymore: although I aknowledge of Umberto Eco’s set of works greatness, I have never been in love with him. Many people are afraid of certain confessions. I don’t feel demanded to love a famous author for the simple reason that many people like him. Even though he is admittedly exceptional. But The island of the day before had something different. Today it is crystal clear to me that it was the impeccable and soulfully translation done by Marco Lucchesi. No doubts about it.
By June 2014, I received an e-mail from Marco Lucchesi, in the name of our late master Ubiratan D’Ambrosio, to write an essay on Literature and Mathematics. For a magazine the two of them were organizing. I readily accepted. Minutes later, I asked Marco, without remembering him as a poet, novelist, translator, essayist, for some formal details that should structure the essay. Wonder! After a few seconds, the reply came. About six in the morning. I thought to myself: are there more people (besides me and other uncommon ones) who also wake up very early to write? Are there people who respond promptly to an email yet? And also polite answers. Delicate. But who is Marco Lucchesi? Is he some Ubiratan’s advisee? I thought so many things... but by the unique structure of the e-mail I knew, intuitively, that Marco was a ‘born’ poet. Undeniable. I went to the internet to search about him. To seize him.
A few months later I sent my essay even before the deadline. Half an hour later Marco Lucchesi sent me a very polite email thanking me and amazing: he had read the essay. He told me, to my amazement, that he liked the text. (What is the reason for my astonishment? For elementary reasons: the suffocating atmosphere that permeates us subtracts our time in such a way that practically no one reads anyone. There is an almost total absence of communion.) From that moment on, a very deep friendship and interlocution were born. I had before me a humane writer. Deeply humane. Humble We started exchanging books. Ideas. Texts. Editorial projects.
Gradually, in a few months, I read Marco’s extensive (and intense) set of works. Every book enchanted me. If he asked me my favorite book I wouldn’t have an answer. I’ve already thought about it a lot. Each book, text or record of Marco occupies a very special place in my soul. Poetry, novels, memories, letters, translations, essays, journalistic texts, speeches, forewords, afterwords, book flaps, interviews. He travels through the most varied media. Reliable. A look that sparkles from near and far. As if it were crossing different universes, always heading towards infinity. But trying to bring to us what surprises and disturbs him.
I’m one of the very rare, privileged person in this world who loves what he does. As a literature Professor, I couldn’t keep Marco Lucchesi’s poetics to myself. I would like, as I always do, to share the greatness of this literature, undoubtedly one of the best in Brazil and in the world. (I emphasize that I am not the only one to say this.) I began to recommend his books to my undergraduate students, stricto sensu, post graduate students and also for literature Professors. It was a real blast! Marco’s literature, for those who didn’t know it up close, was welcomed in the same way I welcomed it. Admiration. Wonder. Amazement at the new and the transgression. From that sensible and seductive scholarship. From that intellectual humility. From his tranquility when passing through the Tower of Babel (he speaks more than twenty languages and even invented one).
In October, 2016, Marco came from Rio de Janeiro, (he lives in Niterói), to Universidade Nove de Julho, in São Paulo, to release Carteiro Imaterial (Immaterial postman). A book of essays. I will never forget my happiness. I would meet him in person. The release was one of the most exciting meetings of my life and I don’t deny it: also for our Professors and students. The University auditorium was crowded (about six hundred people). It was a great opportunity to get to know Marco Lucchesi closer. Comments about that meeting had been resonating for weeks and weeks. Professors and students only thought about one thing: how to bring him, more and more, to us? What are we going to do without Marco? He has certainly opened an irreversible path for us.
After this meeting, in a few years, many other things quickly happened and did not stop: Marco’s literature became the line of the research group, CNPq, led by me. Marco Lucchesi turned
into a subject in the stricto sensu post graduate programs, in the Education area, at Universidade Nove de Julho de São Paulo.
Introduction to Scientific Research works, master’s degrees theses and doctoral degrees theses are centered on his works. Many accomplished. Others in progress. He returned several times to meet his readers. Not only to release his books. But, also, to be honored with the critical studies about his literature. I have been directly involved with many of them. Marco Lucchesi leaves no room for waiting or boredom. He is always on move. Always. It is not easy to follow him because of his plural and, often, surprising path.
In 2018 he was elected (he remains until today) the president of the Brazilian Academy of Letters. Such fact did not intervene in his publishing projects and even less in his readers meetings. As president of the Brazilian Academy of Letters, (widely known), he extended and intensified cultural bridges. He visited, even more, many countries, especially the most vulnerable ones. He donated books not only for Brazil. But also for other countries where the Portuguese language is spoken. He spares no efforts to implement agreements and partnerships that encourage culture. Intersections between different cultures for the desirable culture of peace.
Marco Lucchesi’s literature inhabits and crosses our bibliographies. Always. It has awakened and it awakens, no doubt, our pre-individual reservations (as Simondon claims). It invites us to strip away the usual boredom caused by what has been established, especially at Academy, as well as empowering our projects. The poetics that circumscribe Marco Lucchesi’s set of works effectively shows how much literature enables new ways of thinking, of transgressing, of writing and, above all, of loving.
One thing does not surprise me. Whenever I organize a critical study for Marco, people, while writing their respective essays, are dragged outside of themselves. Why omit it? Whenever I do, with great joy, an essay about Lucchesi’s works, I feel the same thing. At various times in his life Michel Foucault declared that when he finished a book, he felt transformed. A kind of borderline experience as Blanchot would say. This is exactly what we feel when we dive into the density and thickness of