Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary
Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary
Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary
Ebook875 pages19 hours

Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary

Rating: 5 out of 5 stars

5/5

()

Read preview

About this ebook

ABOUT THIS BOOK

This book is a product of the love and passion of the Bisaya language and its intent to preserve it. The authors wish to share this desire to fellow Bisaya and other Bisaya-Speaking tribes in the Visayas and Mindanao Regions where the Bisaya vernacular is widely spoken and understood.

This book, named Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary is intended to enrich the user's vocabulary and mastery of both the Bisaya and English languages especially among speakers and writers who want to speak and write from Bisaya to English and to those who need rich reference to synonymous words in the Bisaya and the English languages.

This is an all-inclusive and exhaustive collection of Bisayan words, aside from the authors' knowledge, being a native Bisaya themselves. Meticulous consultations and referrals were made from people who are proficient and knew the language so well. This collection is also crafted through thorough research from several Visayan-English Dictionaries, Spanish-English Dictionaries, English Comprehensive Thesauri, and other relevant sources for accuracy in translations. Therefore, the authors do not claim total originality of the words included in the compilation of the entries in this book, except for their zest of producing a one of its kind, Bisaya-English Thesaurus-Dictionary in printed and digital forms.

In using this book as a ready reference or as a word finder, it is expected that this word treasury of synonyms will help avoid repetitiveness and improve word power through the right choice of words to achieve accuracy and efficacy of thought expression. However, this is not limited to speakers of Bisaya wanting to find appropriate word translation in English but could as well be a resource to learners of Bisaya Vocabulary as this offers appropriate selection of similar words.

Bisaya is written with Latin Alphabet consisting of 20 letters, representing 5 vowels and 15 consonants. They are given below in their traditional order and are used in the alphabetical listing and positioning of words in this thesaurus:

A B K D E G H I L M
N Ng O P R S T U W Y

The entry words are based on unconjugated root words, with no affixes. For example, dagan (run) is the main entry word. There is no more entry for modagan, ningdagan, nagdagan and daganon except the affix, ma and maka. Part of speech is indicated after the word since meaning changes according to use. Bisaya has only 3 vowel sounds, a, i, u as oppose to Pilipino or Tagalog, the national language, which has a, e, i, o, u. Thus, it is common to see spelling of words with e and i, o and u interchanged.

This may not cover all the Bisaya words, but it has put together over 8000 entry words that are most relevant and widely used.
LanguageEnglish
PublisherBookBaby
Release dateOct 16, 2021
ISBN9781098378127
Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary

Related to Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary

Related ebooks

Vocabulary For You

View More

Related articles

Reviews for Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary

Rating: 5 out of 5 stars
5/5

1 rating0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Alforque's Bisaya-English Thesaurus-Dictionary - Vivian Y. Alforque PhD

    Text, letter Description automatically generated

    Alforque’s

    Bisaya-English

    Thesaurus - Dictionary

    ISBN: 978-1-09-837812-7

    1st Printing - June 2021

    @Copyright 2021 - by Anecito S. Alforque and Vivian Y. Alforque. All Rights Reserved

    Published by BookBaby, New Jersey, USA.

    Table of Contents

    Introduction

    Pasiuna

    About this Book

    Mahitungod ani nga Libro

    Dedication

    Abbreviations used in this book

    A

    B

    K

    D

    E

    G

    H

    I

    L

    M

    N

    NG

    O

    P

    R

    S

    T

    U

    W

    Y

    Appendix A - The Numbers

    Appendix B - Visayan Language Distribution Map

    References

    The Authors

    INTRODUCTION

    Alforque’s Bisaya-English Thesaurus-Dictionary is intended for Bisaya speakers who wish to enrich their speaking and writing skills using the prolific Bisaya and English languages. This book offers a wide array of on-point synonymous words in both languages.

    Confusion arises as to which nomenclature is best to refer to when it comes to language in Central Visayas and in parts of Mindanao. Is it Cebuano? Sugbuanon? Visayan? Bisaya or Binisaya? They are all synonymous, however there are variants in some words that are only endemic in certain regions. Thus, in the case of this book, Bisaya is preferred, encompassing languages spoken in all geographical regions of Visayas and the majority of Mindanao. Bisaya or Binisaya is the proper word since it is not only widely used in Cebu but by a large group in other provinces of Visayas and Mindanao and Cebuano just comprise the biggest chunk in these areas.

    Language is part of cultural heritage. The Bisaya language seemingly is losing some of its words due to the evolution of both the user and the language itself. Thus, this book will provide a ready reference of Bisaya words that may otherwise not be used nowadays. Spoken by more or less 20 million Filipinos in the Visayas and big cities in Mindanao, Bisaya merits its revival and preservation. Since language evolves, there are new words that are derivatives from other languages found in this book.

    PASIUNA

    Ang Alforque’s Bisaya-English Thesaurus-Dictionary gimugna para sa mga mamumulong og Bisaya nga buot mopalambo sa ilang kahanas sa pagsulti ug pagsulat pinaagi sa paggamit sa pinulongang Bisaya ug Inglis. Kini nga libro nagpadayag og halapad nga han-ay sa mga angayan og tukma nga pulong nga susama ang kahulugan sa duha ka pinulongan.

    Adunay mga kalibog kon unsa ang labing angay nga terminolohiya ang gamiton para sa lengguwahe sa Kinatung-ang Bisayas ug ubang parte sa Mindanao. Kini ba ang Sebwano, Sugbuanon, Visayan, Bisaya o Binisaya? Kining tanan susama ra, apan adunay diyotay nga kalainan sa matag rehiyon. Busa, kini nga libro migamit sa Bisaya kay kini milangkub sa mga pinulongan sa Kinatung-ang Bisayas, Kasadpang parte sa Sidlakang bahin sa Bisayas, Habagatang parte sa Pilipinas ug Kinabag-ang parte sa Mindanao. Ang Bisaya o Binisaya mao ang angayan nga pamulong kay kini dili lamang gigamit sa kinabag-an sa Sugbo kon dili gigamit sa kadaghanang lalawigan sa Bisayas ug Mindanaw, ug ang Sebwano mao lamang ang labing lapnag nga gigamit.

    Ang Pinulongan kabahin sa kulturanhong kabilin. Sa paglambo sa pinulongan, ang mga ninggamit niini naimpluwensiyahan paghupot og bag-o nga pinulongan, ug inanay na nga nawagtang ang mga pulong nga Binisaya. Busa kini nga libro nagahatag og andam nga talaan sa pinulongang Bisaya nga sa pagkakaron anam-anam na nga nawala. Ang pinulongan nga Bisaya gigamit sa may biente ka yukot (milyones) nga mga Filipino sa Bisayas og mga dagko nga siyudad og kalungsuran sa Mindanao, mao nga angayan hatagan sa pagtagad o bili sa pagbanhaw ug pagpatunhay. Sa laing bahin, ang pinulongan molambo usab, busa adunay mga bag-ohay nga mga pulong nga hinulaman sa laing pinulongan ang gilakip niini nga libro.

    ABOUT THIS BOOK

    This book is a product of the love and passion of the Bisaya language and its intent to preserve it. The authors wish to share this desire to fellow Bisaya and other Bisaya-Speaking tribes in the Visayas and Mindanao Regions where the Bisaya vernacular is widely spoken and understood.

    This book, named Alforque’s Bisaya-English Thesaurus-Dictionary is intended to enrich the user’s vocabulary and mastery of both the Bisaya and English languages especially among speakers and writers who want to speak and write from Bisaya to English and to those who need rich reference to synonymous words in the Bisaya and the English languages.

    This is an all-inclusive and exhaustive collection of Bisayan words, aside from the authors’ knowledge, being native Bisaya themselves. Meticulous consultations and referrals were made from people who are proficient and knew the language so well. This collection is also crafted through thorough research from several Visayan-English Dictionaries, Spanish-English Dictionaries, English Comprehensive Thesauri, and other relevant sources for accuracy in translations. Therefore, the authors do not claim total originality of the words included in the compilation of the entries in this book, except for their zest of producing a one of its kind, Bisaya-English Thesaurus-Dictionary in printed and digital forms.

    In using this book as a ready reference or as a word finder, it is expected that this word treasury of synonyms will help avoid repetitiveness and improve word power through the right choice of words to achieve accuracy and efficacy of thought expression. However, this is not limited to speakers of Bisaya wanting to find appropriate word translation in English but could as well be a resource to learners of Bisaya Vocabulary as this offers appropriate selection of similar words.

    Bisaya is written with Latin Alphabet consisting of 20 letters, representing 5 vowels and 15 consonants. They are given below in their traditional order and are used in the alphabetical listing and positioning of words in this thesaurus:

    A B K D E G H I L M

    N Ng O P R S T U W Y

    The entry words are based on unconjugated root words, with no affixes. For example, dagan (run) is the main entry word. There is no more entry for modagan, ningdagan, nagdagan and daganon except the prefixes, ma and maka. Part of speech is indicated after the word since meaning changes according to use. Bisaya has only 3 vowel sounds, a, i, u as opposed to Pilipino or Tagalog, the national language, which has a, e, i, o, u. Thus, it is common to see spelling of words with e and i, o and u interchanged.

    This may not cover all the Bisaya words, but it has put together over 8000 entry words that are most relevant and widely used. Suggestions for improvement are always welcome as this book will eventually undergo addition of words and revisions. Email us at chitnvivalforque@gmail.com. Series II, the English-Bisaya version is following this book. Thank you for the patronage.

    MAHITUNGOD ANI NGA LIBRO

    Kini nga libro produkto sa gugma ug sa mainitong pagbati sa pagpreserbar sa Bisaya/Sebwano nga sinultihan. Ang mga tagsulat nanghinaot nga mapaambit ang ilang pagbati ngadto sa mga kaubang Bisaya ug uban pang mga tribung migamit og Binisaya sa Bisayas ug mga rehiyon sa Mindanaw diin ang panultihong Binisaya maoy sinultihan ug nasabtan sa kadaghanan.

    Kining Alforque’s Bisaya-English Thesaurus-Dictionary gituyo alang sa pagpalambo sa mga naggamit sa pinulongan aron mamahimong batid sa Bisaya ug Ininglis ilabina sa mga mamumulong ug manunulat nga buot mamulong o mosulat gikan sa Bisaya ngadto sa Ininglis ug katong nagkinahanglan og halapad nga kapangitaan (reference) sa mga kapulong (synonymns) sa Bisaya og Inglis nga pinulongan.

    Kini usa ka malangkubon ug makahago nga pagtigum sa mga pulong nga Bisaya, gawas mismo sa kaalam sa mga tigsulat isip mga lumad nga Bisaya. Makuti nga pakisayud ug pagpangutana sa mga tawo nga dako og kahibalo sa pinulongan ingon man ang pagdukiduki sa mga diksyonaryo nga Visayan-Inglis, diksyonaryo nga Katsila-Inglis, comprehensibo nga tesawro sa Inglis ug uban pang susama nga mga tinubdan alang sa tukma nga hubad. Busa, ang mga tagsulat niini wala moangkon sa pagka-orihinal sa mga natigom nga mga pulong gawas lamang sa ilang kasibot ug gugma sa paghimo og usa ka nilahi nga Bisaya-Inglis tesawro-diksyonaryo nga pinatik.

    Sa paggamit niini nga libro isip usa ka tamdanan o usa ka pulong-pangitaanan (word finder), naglaum ang mga tagsulat nga kini mamahimong bahandi sa mga kapulong (synonymns) aron malikayan ang pagbalikbalik og gamit sa mao ra nga pulong ug aron mouswag ang kaalam diha sa bokabularyo (word power), pinaagi sa paggamit sa husto o tukma nga mga pulong sa pagpadayag sa panahom. Apan, dili kini limitado sa mga Bisaya nga nangita og husto nga hubad sa pulong sa ininglis kun dili usa usab kini kakuhaan sa mga magtutuon og bokabularyo nga Bisaya kay kini nagatanyag og daghan nga kapilian sa mga pulong.

    Ang Bisaya gibase sa Latin nga Alpabeto nga adunay biente ka letra, lima niini nagrepresentar sa bokal (vowel) og kinse niini mga katingog (consonant). Kini gilista sa ubos sa kinaraan nga paghan-ay ug mao usab ang gigamit sa alpabetikong paglista og paghan-ay sa mga pulong niini nga tesawro-diksyonaryo:

    A B K D E G H I L M

    N Ng O P R S T U W Y

    Ang binahig nga pulong gipasikad sa gamut-pulong (root-word) nga wala pa mabutangi og mga langgikit (affixes). Pananglitan, dagan (run) mao ang entradang pulong (entry word). Wala nay entrada sa modagan, ningdagan, nagdagan, o daganon gawas sa mga pangunanggikit (prefixes) nga, ma ug maka. Gilakip ang parte sa pagpamulong (part of speech) sa matag pulong kay kini mausab pinasikad o depende sa paggamit niini. Ang Bisaya adunay tulo (3) lamang ka tingog bokal (vowel sounds) a, i, u dili susama sa Pilipino o Tagalog, ang nasudnong pinulongan, nga adunay lima (5), a, e, i, o, u. Busa dili ikatingala nga ang e ug i ug ang o ug u magkabaylo-ay sa pagtitik o espeling.

    Dili man kini molangkub sa tanan pulong sa Bisaya, apan natigum niini ang labaw sa walo ka libo (8,000) nga entradang pulong (entry word) nga maoy giisip nga labing angayan ug kasagarang gigamit. Mga sugyot alang sa kalamboan pagadawaton isip nga dugang mga mga pulong ug kausaban niining maong libro kay anaay mosunod nga Series II, English-Bisaya version. Ipadala ang sugyot sa: chitnvivalforque@gmail.com. Salamat sa pagsuporta.

    DEDICATION

    This laborious work is humbly dedicated to the people whom we draw our inspiration from. This is our legacy.

    Our Family …

    Children:

    Shangrila and Hany

    Aleisabel Shalomite and Jeffrey

    Amante Gibran and Jenny

    Jesrael and Jhoana

    Grandchildren:

    Sarai Hannah

    Hadriel

    Avery

    Julian

    Jaiden

    Mga Bisaya…Visayan…Cebuano…Sugbuanon

    ATO KINI!

    - Chito and Vivs-

    Abbreviations used in this book:

    A

    Abâ, n. pako; pitso; abaga sa manok, punoan

    (shoulder; shoulder of a dressed chicken; breast meat; scapula)

    Ab-ab, n. samad nga nagnganga ug nagnangnang; gikamayo nga samad

    (an infected gaping wound; open wound or cut; festering wound)

    Abakâ, n. punoan sa Abaka; pisi nga Abaka

    (Abaca plant or trunk, Abaca fiber, Abaca rope; manila hemp; Musa textilis)

    Abag, v./n. abag-abag; tabang: tabang-tabang; bulig; ayuda (span. ayudar)

    (v. help; assist; support; co-operate; aid; sustain)

    (n. assistance; benefit; support; relief; aid)

    *Kaabag n. katabang; kaayuda; kabulig; ayudante; alagad

    (helper, assistant; servant; aid; hand; henchman; adjutant)

    Abaga, n. aba; bukog sa abaga

    (shoulder; shoulder blade; shoulder bone)

    Abaga, v. abaga sa gastohan o galastohan; sagod

    (to shoulder the expenses of something; take over)

    Abang, n. bayad; renta sa paggamit sa butang; abangan; bayronon; arkila

    (rental fee; amount paid for rent, or use of things; lease; letting)

    Abang, v. pag-abang; pagbayad; pagrenta; paabang

    (lease; let; hire; charter; contract for)

    *Abangan n. see Abang

    *Abante v. (span. avante) lakaw sa unahan; padayon

    (advance; go forward; proceed; go ahead; move ahead; continue)

    Abât, n. agta; tambaloslos; aswang; ungo; unglo; balbal; wakwak; tikbalang; kikik; tigbalang; manananggal

    (witch; wizard; sorcerer; enchantress)

    Abat-abat, n./v. pangita; isig pangitaay

    (playing hide and seek; seeking or looking for each other)

    Abatanan, n. abtanan; hamokanan

    (territory, place, spot, nook or locality where ghost or evil spirits appear or attack people)

    Abatonon, n. abtonon; hamokon; hamokonon

    (a person who can see or often encounters ghosts or evil spirits)

    Abay, n. pusta, patad; kasado; taya

    (bet; wager; stake)

    Abay, v. nagtapad sa paglakaw, pagdagan o paglupad

    (walking, running, flying or sailing side by side)

    Abay-abay, v. kuyog-kuyog; sunod-sunod

    (to follow or go side by

    side)

    Abgaw, n. matang sa tanum nga makatambal o magtambal sa tutonlan

    (herbal tropical shrub or plant. Its leaves are used for treating sore throat; Premna odorata)

    Abhâk, n. pahak; samad nga nagnganga; naukab

    (a gaping wound or cut; gash)

    Abhong. adj. baho; abhol

    (rancid; putrid; stale; smelly; malodorous; musty; moldy)

    Abi-abi, n./v. tagad; pagtagad sa bisita o higala; pag-abi abi

    (entertain; welcome; act of welcoming or entertaining)

    Abi nako, expr. abi ko; gadahom ko; nagdahom ko; gipakaingon ko

    (I thought; I was thinking; I surmise; I was thinking all awhile; I thought all awhile, I misconstrued; I misinterpreted)

    Abin, n. kaabin; kauban; batos; kabatos; kasangkayan; kuyog

    (partner; company; friend; companion; alliance)

    Abis, v. pag-abis; putol; ad-ad

    (cut; clip; sever; slash; slit; slice; chop; pave; crop; shave)

    Abiso, n. (span. aviso) pahibalo; taho; pahimatngon; panambag; pahimangno; pasidaan.

    (notice; advice; schedule; warning; information; bulletin; announcement)

    Abli, v. pag-abli; pagbukas; pagtukas; pagtuklas; pagpakli; pagbukhad

    (open; unclose; unfold; lay bare; spread out; unpack; unbox)

    Abli, adj. bukas; tukas; buka; abyerto; binuksan; inablihan; malutsan; maagi-an

    (open; open up; unclosed; unlocked; unconcealed; ajar; gaping; yawning; permeable; accessible; uncovered; open to view)

    Ablihanan, n. pultahan; agianan; buksanan; sira; pulta; pwerta

    (opening; door; entrance; portal; gate)

    Abo, n. agiw; agbon

    (ashes; dust; remain from burning; cinders; soot; embers)

    *Abohon; dagtum (gray or grey; dull in color; ash-colored)

    Abod, n. sabod; tula

    (feeding seeds or grains)

    Abod, v. pagsabod; pakaon; pagpakaon; pagtula; sabwag

    (feed; provide; give something to eat; strew; sprinkle; scatter)

    Abôg, n. alikabo, alikabok; abo; agiw

    (dust; powder; ashes; dry particles)

    Abog, v. bugaw; palayo; gipalayas

    (reject; drive away; dismiss; push; repel; repulse)

    Absuwelto, n./adj. absuelto (span); walay sala; namatud-an nga walay sala; nahukmang way sala

    (adj. absolved; acquitted; free; vindicated; exculpated; exonerated; cleared; in the clear)

    *Pagpahingkawas; Pagpahigawas; Pagkawalay sala

    (n. acquittal; vindication; release; exculpation; exoneration)

    Abtik, adj. listo; lagsik; baskog; piskay; liksi; igmat

    (active; vigorous; brisk; alert; spry; smart; quick; energetic; lively; alive; sedulous; zealous; keen; vivacious; frisky; on the jump; on the go; in high gear; cunning; agile; foxy; dynamic)

    Akig, v. dala; too; kombinsi; galgal; kabig; dani; uyon

    (convince; believe; urge; persuade; agree; induce; cajole; sway; influence)

    Adorno, n. halad; dyan-dayan

    (ornament; decoration; garnish; adornment; embellishment trimming, trinket)

    Adunahan, adj. kwartahan; sapian; datu

    (moneyed; affluent; rich; wealthy; opulent)

    Ag-ag, v. ayag; sala; ahag

    (to screen; to filter; strain; filtrate; sift; effuse; sieve)

    Ag-agan, n. ayagan; salaan

    (screen; filter; strainer; sifter)

    Agahad, v./n. ughad; kulihad; igham

    (v. clear throat)

    (n. throaty sound)

    Agalon, n. agawon; amo; boss

    (employer; master; landlord; landlady; head; manager; administrator; leader)

    Agâp, v./adj. apas; nag-apas sa bahandi o salapi

    (offer of something; in pursuit of; in desire for; appetent; great hurry)

    Agas, adj./n. tulo; buslot; hungaw; agos

    (leak; leaky; leaking; hole; crack; seep; seeping; seepage; discharge; drip; oozing; rupture; gash; opening trickle; flow)

    Agâw, n. ig-agaw; paryente; (span. pariente); kadugo; kabanay

    (cousin; relative)

    Agaw, v. ilog; saknit; sakgaw; kuha; dagit

    (snatch; seize; snatch off; grab; wrest; forcibly; confiscate; usurp; capture; grapple; rob; bustle)

    Agay, v. agay-ay; dagay-day; awas; agos; buslot; agas; bul-og; buhagay; bugahay

    (run or spread like water; spill over; pour out; issue; stream; flow; drip)

    Agay, interj. Agoy!; Ayay!; Aroy!; Agaray; Aguroy

    (Ouch!; That hurts!; expression of pain)

    Agay, n. sakit

    (pain)

    Agay-ay n. agay sa tubig; gamay nga sapa; sapa-sapa; dagayday; nagdagan nga tubig; anig-ig; agan-an

    (stream; streamlet; running water; flow of water; current of water rivulet)

    Agay-ay, n. bukbuk

    (weevil; wood borer)

    Agbat, v. sugat; tagbo

    (meet; fetch; run into; bump into)

    Agbay, v. pag-abay; abrasa; sabgay sa kamot sa abaga; sad-ay

    (put one’s arm on another’s shoulder; take upon the shoulder; bear on the shoulder)

    Aghat, v. dani; galgal; haylo; kabig; patoo; ilad; agni

    (convince; persuade; prod; make believe; make agree; influence; induce; incite)

    Aghop, adj. maaghop; malulolot; manggiloy-on; mapuangoron.

    (charitable; magnanimous; merciful; benevolent)

    Aghop, adj. dugta; lata; dunot; baklag; tun-as; gabok; bungkag

    (decomposed; deteriorate; disintegrate; dilapidated; rotten)

    Agi, v. paso; labay; hanaw; wala; kilab

    (pass by; passing by; disappear; evaporate)

    *Agi-agi (passing or walking back and forth)

    *Agi-agian (passed by; not being entertained; not given attention)

    Agi, n. nahuman; nahimo; tadlas

    (accomplishment; finished; achievement; something done; something achieved; track record)

    Agi, n. sinuwatan

    (penmanship; handwriting)

    Agian, n. agianan; dalan; alagian; kalutsan

    (path; footway; road; pathway; route; way: course; trail; track; corridor; driveway; entrance; passageway; aisle; opening; access; thoroughfare; entryway)

    *Agianan same as Agian

    *Agianang likoliko (maze; labyrinth)

    *Agianang piut (corridor; aisle; alley)

    *Agianang tubig (canal; channel; aqueduct; waterway; ditch)

    Agiik, n./v. kagitkit, alingisngis; igot; igot-igot

    (rasp; raspy; grate; grating sound; squeak; squeaking sound; creak; screak)

    n./v. same as Agiik

    Agik-ik, v. hagikhik; katawa sa hilum

    (chortle; chuckle; giggle; laugh softly; snigger; titter)

    Agid-agid, adj. pareha; parehas; sama; susama; may-ong; ambid-ambid

    (similar; identical; twin; alike; look-alike; resembling)

    Aginod, v. dahik; saguyod; baguod

    (drag; creep; worm one’s way; moving slowly; plod; slog)

    Agis-is, n./adj. alingisngis; kagiskis; kagaskas

    (scraping sound; rubbing, harsh sound)

    Agis-ison, adj. kagiron; himbison; kargason; sakit sa panit

    (rugged or rough skin; sandpapery; scurvy)

    Agit-it, n. buling sa liog; ilok o lokon-lokon; dalikdik

    (heavy dark spot or dirt on the nape; armpit or back of the knee; grime)

    Agit-iton, adj. bulingon; hugaw; dalikdikon

    (dirty; shabby; unwashed; dirt-soiled body; grimy; filthy)

    Agiw, v./n. abo; uling

    (charcoal; ash; oxidized residue of any burnt matter; fine dust)

    Agni, v. same as Aghat

    Agob-ob, v./adj. agub-ob; kagubkob; usap; kaon nga saba; ub-ub.

    (crunch; crunchy; grind; chew; audibly; crush noisily with the teeth)

    Agok-ok, v./n. tingog; kokak

    (croak; crank; utterance; hoarse tone)

    Agod-agod, n. anting-anting; agimat; kalaki; tangil; dagon; habak; habak-habak

    (amulet; charm; talisman; fetish; mesmerism; spiritual; power; psychic power)

    Agoha, n. aguha; dako nga dagom para tahi og sako, sapatos, layag, etc.

    (a big hand-needle made of steel for sewing shoes, sail, sack, etc.)

    Agong, n. kuratong; tambol

    (gong; tamtam; drum)

    Agora, n. ƒrom the Greek word Agora; tyanggihan; merkado (span. mercado); baligyaanan; tindahan; taboan; ladlaran

    (public market; mart; agora; bazaar; flea market; shop; supermarket)

    Agos, n./v. see Agay

    Agoy, interj. see Agay

    Agokoy, n. kasag

    (fiddler crab)

    Aguha, n. same as Agoha

    Aguho, n. maribuhok; pino (span.)

    (pine tree; a tree with evergreen leaves with needle like leaves)

    Agulô, n./v. daghong; agmod; agumod; agungoy; umbangol; agul-ol; bakho

    (groan; groaning; moan; whine; howl; lament; whimper; wail; sob; sigh; weep)

    Agul-ol, n. same as Agulo

    Agumod, n./v. ngulob; agmod

    (deep and loud sounds of animals; roar; whoop; boo; billow; grunt; oink)

    Agungal, n. pakaw

    (corn cob)

    Agup-op, n. bulak

    (mold; fungi; mildew)

    Agup-opon, adj. puno sa agup-op; bahaw; daot; pan-os

    (moldy; musty; decayed; mildewed; decomposing)

    Aguroy, interj. see Agoy!

    Agut-ot, n. matang sa kahoy nga lubason

    (a hardwood tree)

    Aguyang-yang, n. higanteng lawa nga malala; kaka

    (a giant venomous spider with red tip on the abdomen.)

    Agpas, v. apas; gukod

    (follow; fetch; overtake; go after)

    Agsa, v. tabang; hugop

    (help; assist in harvesting crops)

    *Paagsahan v. patabangan ug ani

    (employing or inviting people to harvest crops on the farm)

    Agtâ, n. itom nga tawo; itomon; maitom; higanteng itom; higanteng abat

    (black giant; black demon; a black humanoid; mystical dark creature that dwells on big trees, smoking a big cigar)

    Agtang, n. parte sa ulo

    (forehead; brow; frontal bone)

    Agtangon, adj. laparon o dako og agtang

    (wide forehead)

    Agwanta, v. antos; pas-an; sagubang; (span. aguantar)

    (suffer; undergo; agonize; endure; bear; stick it out)

    Agwantador, adj. maantoson; pasensyoso; way kahadlok; isog; mainantoson

    (patient; bearing pain; hardship; affliction; long suffering; fearless; brave; tough; valiant; bold; forbearing)

    Ahag, v. ayag; ag-ag; sala

    (to screen; to sieve; sift; to filter; winnow; strain)

    Ahagan, n. ayagan; ag-agan; salaan

    (sieve; sifter; strainer; screen; colander; filter)

    Ahât, adj. alang-alang; atas; sayo ra; alangan; alanganin; hilaw; pugos pagkahinog; daot

    (premature; not mature; untimely; too early; unripe; green; immature; unfit for consumption; forced to ripe caused by infection or damage)

    Ahaw, adj. kulang; gutom; nakulangan; hangol; kawad-on; kakabus

    (lacking; deficient; wanting; hungry; without means)

    Ahos, n. maisog ug baho nga lamas; lasuna

    (garlic; a strong pungent or odorous spice)

    Alak, n. bino (span. vino); ilimnong makahubog; likor (span. licor).

    (liquor; alcoholic drink; wine; alcohol)

    Alad, n. tangkal; pinsa; koral

    (stable; pigsty; pigpen; enclosure; corral; coop; cage)

    Alagad, n. sulugoon; ulipon; magsisilbi; tigtagad; tagsilbi; mutsatso or mutsatsa (span. muchacho or muchacha)

    (servant; slave; helper; domestic helper; maid; maid servant; man servant; waiter; housekeeper; butler; attendant; servitor; squire; bondsman; chamberlain; subject; vassal; lackey)

    Alahas, n. (span. alajas); mga mutya; mga batong mahal; bulawan; perlas

    (jewels; jewelry; precious stones; gold; trinkets; gem; bracelets; bangles; pearls; necklace)

    Alalay, n. kauban; kaabag; katabang.

    (helper; partner; assistant)

    Alam-alam, v. pakalma; puypuy; pahilum; palukmay; hupay; pabugnaw.

    (pacify; cool down; placate; soften; make calm; appease; assuage; tranquilize)

    Alamag, n. see Alam

    Alambre, n. kuldas; kwerdas (span. cuerdas)

    (steel string; wire; tie wire)

    Alampoanan, n. altar; balaan nga dapit; ampoanan; ludhanan;

    (altar; prayer room; temple; meditation room; holy place; sanctuary; synagogue)

    Alang, prep. para; tungod

    (for; because of; on behalf)

    Alang-alang, adj. ahat; kulang; mubo; korto; sinikmahan sa palad; ismeringhoy; minghoy

    (ill-timed; inadequate; untimely; insufficient; inopportune; unseasonable)

    Alangiing, adj. alimuot; igang

    (blistery; muggy; humid; hot and sticky; sweaty)

    Alaot, adj. makalolooy; kabos; timawa; pobre; pordoy; biniyaan; inayran; tinalikdan; sinikmahan sa palad; ismeringhoy

    (forlorn; deserted; miserable; in despair; bereft; lonesome; poor; forsaken; unfortunate; indigent; downtrodden; hopeless; wretched)

    Alas, n. alas na baraha

    (ace of the playing cards; trump card)

    Alas-alas, n./adj. hari-hari; manoy-manoy; lider-lider; hawod-hawod; dako-dako

    (the leader or head of a group or gang; gang leader; ringleader; boss)

    Alasan, n. kabayo nga may puti sa agtang

    (a horse with a white spot on the forehead)

    Alaut, adj. alaot; makaluluoy; pobre; nag-antus; walay swerte

    (miserable; poor; desolate; pitiful; meager; distressed; downcast; sad; unfortunate; wretched)

    Alayon, n. pag-alayon; tabang; pagtabang; ayuda (span. ayudar)

    (help; assistance; support; aid)

    Albularyo, n. herbolaryo; mananambal; kurandero (span. curandero); mini nga mananambal; doctor-doktor

    (herbalist; charlatan; quack doctor; quacksalver; charlatanry; charlatanism)

    Alkansi, n./v. pildi; nawala; hurot; kunhot; walay ganansiya (span. alcance)

    (losing; at a loss; short; loss; forfeiture; dispossession; waste; dissipation; perdition)

    Alkansiya, n. alkansya; tago-anan ug kwarta; tipiganan ug salapi

    (piggy bank; vessel or container for money)

    Alkontra, v. (span. alcontra); batok; sukot; supak; harong; sumpo; babag; santa; lantugi

    (resist; defy; disagree; dissent; rebel; against; oppose; contradict)

    Alho n. dukduk

    (pounder; pestle; crusher)

    Ali, n./v. babag; balabag; balda; sampong

    (n. obstruction; obstacle; barrier; hindrance; hurdle; stumbling block; impediment)

    (v. hinder; bar; block; deter; impede; obstruct; hold back)

    Alibangbang, n. kaba-kaba; anunugba

    (butterfly; moth)

    Alibay, n. balibad; pamalibad; pasumangil; pamakak; limod

    (alibi; explanation; defense; plea; excuse; pretext)

    Alibyo, v. naarang-arang; dyotay nga kaayohan sa sakit; nahuwasan; naayo og gamay

    (relieve; comfort; ease; palliate; remedy; assuage; appease)

    Alig-alig, adj. maalig-aligon; maalagaron; mahagaron; samokan; maapil-apilon; mahilabtanon

    (volunteering; meddling; obliging; venturesome; officious; solicitous)

    Aligato, n. kalayo; agipo, baga

    (flake of fire; flying fire; flying; ember; fly ash)

    Alig-ig, v. ayag; ag-ag; tayhup; padpad; pili; hagpat; uyog; ig-ig

    (blow off the chaff; sift; sort out; select; sieve)

    Aligre, adj. alegre; bibo; masaya; sadya; masayaon; masadyaon

    (merry; joyous; jovial; racy; frolicsome; lively; full of zest or vigor)

    Alim, v./adj. ayo; naayo; naalim; baskog; pikot; pilot; ulat

    (heal; mend; cure; well; heal up; closed wound; recuperate)

    Alima, v. amuma; galam; bantay; matuto

    (foster; maintain; keep; care; tend; cultivate; nurture; tend; look after)

    Alimango, n. lambay; kasag

    (crab)

    *Agukoy (fiddler crab)

    *Umang (hermit crab)

    *Kagang (land crab)

    Alimatok, n. manunupsop ug dugo; parasito; dangan; kurakot; tulisan; kawatan

    (leech; bloodsucker; parasite; bleeder; corrupt; robber)

    Alimokon, n. alimukon; balod; punay; manoko; manatad; tukmo

    (wild pigeon; dove; green pigeon; gray; Phapitreron leucotis)

    Alimoot, adj. alimuot; igang; init; alingi-ing; alindanga.

    (warm; hot; stuffy; sweaty; summery; sultry; sunny; tepid)

    Alimongaw, n. daman; damgo sa adlaw; dagaw; rawraw; huna-huna

    (daydream; fantasy; reverie; imagination; castle in the air)

    Alimonog, n./adj, nag-alimonog; lipong; duug-duug; hubog-hubog

    (dizzy; groggy; dazed; tipsy)

    Alimpatakan, n. pangisip; hunahuna; salabutan; kaisipan

    (mind; intellect; memory; perception; consciousness; mindfulness)

    Alindahaw, n. habo-habo; talithi; talisik; taligsik; salisi

    (shower; tiny drops of rain; rain spray; sprinkle; drizzle; mist; dew; droplets)

    Alinga, v. tagad; atiman; apong; bantay; paminaw; pamati

    (attend; care for; supervise; heed; listen; entertain)

    Alingasngas, n. kagaskas; saba; kasaba; alingisngis; alingisig; alingawngaw

    (harsh; hissing or grating sound)

    Alingasa, adj. dili mahimutang; langas; samok; balisa; higwaos; gil-as; kilas; dili makatulog; hiwasa; lihokan; nahingawa; nabalaka

    (restless; restive; uneasy; fidgety; fretting; worry; edgy; balky; anxious)

    Alingatong, n. tanum nga katol

    (stinging nettle; a plant with itchy leaves or tufts)

    Alingatongon, adj. makatol nga tanom; katol; makanuka; makakagid; makakurikong

    (itchy; causing itchiness or skin irritation)

    Alingawngaw, n./adj. kasaba; saba; lanog; tingog sa kampana; alingisig; alingugngug; yagongyong; hugong; hagonghong

    (sound; noise; echo; whooping sound; ringing sound; reverberating sound; harsh or grating sound; droning or drumming sound)

    Alinggat, v. bantay; kita; paminaw; dungog; matikud

    (see; hear; notice; know)

    Aling-ing, adj. see Alimoot

    Alipores, n. kauban; sakop; batabata

    (supporter; backer; collaborator; back up; defender; henchman)

    Alirong, v. tuyok; libot; liyok; palibot

    (move in circle; to circle; form a circle; surround; encircle)

    Alisngaw, v./n. nanimaho; alimyon; hinungaw

    (n. mist; steam; fume; vapor; vaporize; gasify; haze; fog)

    (v. mist over; mist up; cloud up; fog over; become hazy; become clouded; glaze over)

    Alisto, adj. abtik; igmat; mabinantayon

    (alert; quick; spry; vigilant; watchful; attentive; careful)

    Aliwas, n. dako nga unggoy; oranggutan; gorilya

    (gorilla; orang-otan; ape; orangutan; chimpanzee; simian)

    Almasiga, n. matang sa kahoy nga lubason

    (a hard wood; Agathis philippinensis)

    Almasin, n. tindahan; (span. almacin)

    (warehouse; department store; emporium)

    Alô, adj. alo-alo; gago; buang-buang; kulang-kulang; kuwanggol; amaw; banga; hangal; hangal-hangal; bugok

    (imbecile; insane; lunatic; crazy; non compose; mentis; foolish; stupid; psychotic; psychopathic; cracked; bereft of reason; unhinged; frenetic; silly; insensate; reasonless; scatterbrain; demented; eccentric; daft; moonstruck; hypochondriac)

    Alom, n. alum; awom; ila; lihi

    (mole; a pigmented spot on the skin; birthmark)

    Alom-om, adj. alum-um nga bulan; awop; pid-ok-pid-ok; piratpirat; dag-umon; ngi-ub

    (dim; obscure; cloudy; dull; unsteady light; not bright; lackluster; darkish; faint; misty; muggy; nebulous; pale moon; overcast)

    Alot, n./v. tupi; pugdol; putol; awot

    (trim; prune; cut; haircut; shear; lop)

    Alpa, n. (span. harpa)

    (harp; lyre; psaltery)

    Alsa, v. aswat; dala; baswat; sakwat; yatong; pas-an; kugos

    (bear; carry; hold up; lift; hoist)

    Alugbati, n. utanon nga lawot

    (a spinach specie; a leafy vegetable with sticky juice or substance; Malabar nightshade)

    Alyas, n. alias; takoban; lahi nga ngalan

    (pseudonym; nickname; soubriquet; also known as or aka; assumed name; false name)

    Ama, n. amahan; papa; tatay

    (father; dad)

    Ama-ama, n. amahan-amahan; ulo-amahan

    (stepfather; foster father)

    Amakan, n. kawayan nga gilala

    (woven bamboo split)

    Amag, adj. siga; dan-ag; silaw; silak; gilak; hayag

    (luminous; ray of light; bright; brilliant; glowing; incandescent; radiant; shining; phosphorescent)

    Amahan, n. ama; papa; tatay; ginikanan; amahan sa pamilya; Dios Amahan; magtutukod; magsusugod

    (father of the family; God the Father; originator; author; founder; sire; forefather; patriarch; male parent)

    Amâng, n./adj. dili makasulti o makatingog

    (dumb; mute; speechless)

    Amaon, n. maninoy

    (godfather; sponsor for the child’s baptism, confirmation or wedding)

    Amât, adj. maot; bati; dili nindot; laksot; baul ug dagway; hugaw; bulingit; bulingot

    (dirty; ugly; filthy; dirty looking; soiled; unclean; lousy; trashy)

    Amaw, adj. see Alo

    Amba, n./v. tingog sa baka; inga; ugaab

    (bellow; moo; a hollow; loud cry as a bull or cattle)

    Ambâk, v. lukso; layat; ikid; igpot; lugpot; iktin; lumpayat.

    (jump; spring upward; hurdle; jerk; skip; caper; leap)

    Ambakanan, n. tumbanan; luksoanan; bakanan; tugkaran

    (step board; threshold)

    Ambas, adj. ambas-ambas; pareho; pupareho; mao-mao; ambid

    (same; similar; alike; comparable; akin; parallel; almost the same as in color, height or weight)

    Ambi, v. ihatag sa ako; itunol; ipasa

    (give it to me; pass it on; let me hold it)

    Ambid, adj. ambid-ambid; anggid; anggid- anggid; may-ong; kaluha; managsama; susama

    (similar; the same; identical; resembling; akin; alike; analogous; homologous; somewhat alike; the image cast in the same mold)

    Ambit, v. salo; duyog; apil; salmot; uban

    (partake; join; take part; share; participate; have a taste)

    Ambo, v. tambo; dungaw sa bintana

    (look out from the window; looking through the window; view through the window; tower over)

    Ambongan, adj. guwapo (span. guapo); posturawo (span. posturado); maambong

    (handsome; attractive; good looking; hunky; gorgeous, macho, neat well-dressed; striking look; debonair)

    Ambos, n./v. ambus; atang; banhig; ukoy; harang

    (n. ambuscade; trap; surprise attack; ensnarement)

    (v. ensnare; trap; waylay; ambush)

    Ambosanan, n. ambusanan, atanganan, banhiganan

    (ambush area; ambush zone; a terrain good or strategic for ambush)

    Ambôt, expr. wa ko kahibalo; wa ko kasayod; wa koy kasayoran

    (I don’t know; I have no idea; negative idea)

    Amen, interj. hinaot unta; hinaut pa unta

    (yes; certainly; it is so; be it;

    verily; truly)

    Amiga, n. (span. amiga or amigo); higala; sangga; sagabay

    (friend; chum; ally; partner; crony; buddy; comrade; compeer; pal; companion; mate; acquaintence)

    Amigas, n. hulmigas; (span. homigas); lamigas; ulmigas

    (red ant)

    Amigo, n. see Amiga

    Amihan, n. hangin gikan sa amihan

    (north wind; northerly)

    Amihanan, n. norte (span); dapit sa amihanan; paingon sa amihanan

    (in the north; going north; north; northern)

    Amimislon, n. kidni; bato; rinyon

    (kidney; renal; nephrons; urinary tract)

    Amo, n. agalon; tag-iya; bosing

    commander; master; administrator)

    Amo, pron. ato

    (ours)

    Amô, n. unggoy; matsing

    (monkey; chimpanzee; ape; primate)

    Amol, adj. habol; habolan; dumpol; pundo; purol

    (dull; blunt; unsharp; not sharp; pointless; overused; unsharpened; worn-out)

    Amoma, v. galam; bantay; see Alima

    (care; take care; look after; keep an eye on; keep watch; guard; foster; nurture)

    Among, v. naamong; naapil; angin; pagan; dahig; dalahig

    (involve; implicate; embroil; entangle; incriminate; include)

    Among-among, n./v. pasipala; tampalas; panampalas; pangdagmal; insulto; yubit; panglupig; pandaogdaog; pangamong; bugal-bugal

    (n. abuse; maltreatment; ill-treatment; cruelty; injury)

    (v. insult; hurt; injure; abuse; mistreat; vilify; revile; maltreat)

    Amorsiko, n. amorseko; matang sa sagbot

    (a kind of grass whose flowers stick to pants or clothes; love grass)

    Amot, n./v. amoton; tabang; gasa; limos; tampo; hinabang; donasyon; kontribusyon; hatag

    (contribution; assistance; gift; donate; donation; aid; assist; contribute; share; alms)

    Amoy, n. amay; tahud; tawag

    (address to an elder brother or sister)

    Amoy, v. simhot

    (smell; sniff)

    Amoy-amoy, v. hapohap; ulog-ulog; hupay; pakalma

    (pacify; to calm; appease; quiet down)

    Amping, v. bantay; hinay; ayo-ayo

    (take care; be watchful)

    Ampo, v. pangadye; pangayupo

    (pray; beg; implore)

    Ampo, v. surender; tugyan

    (give in; give up; accede; succumb; yield; submit; bow; surrender; cede; concede; capitulate)

    Anaa, adj. naa, naa diri; ania

    (here; it is here; it’s present; it’s around)

    Anak, n. kaliwat; liwat; bata

    (offspring; child; son; daughter; descendant; scion)

    *Anak nga lalaki (son)

    *Anak nga babaye (daughter)

    *Anak sa gawas (illegitimate child)

    *Walay anak (childless)

    *Sinagup nga anak (foster child; adopted)

    Anak-anak, n. giisip o giangkon nga anak

    (stepson or daughter, adopted child; foster child)

    Anakon, n. inaanak; kinugos

    (godson; or goddaughter)

    Anakonda, n. bitin; sawa; halas

    (anaconda; snake)

    Anad, adj. anaron; manso; buotan; dili mahadlok; inanad; minanso

    (tamed; gentle; trained; domesticated; breed; disciplined)

    Anâd, adj. naanad; nabatasan; naandan; nabansay; sinati; haniti; hanas; batid

    (accustomed; used to; often practiced; accustomed to; familiar with; experienced; knowledgeable; conversant; at home in)

    Anad-anad, v. praktis; bansay-bansay

    (practice; familiarize; accustom oneself)

    Anag, v sugba; tapa; dangdang; ganggang

    (broil; roast; cook on the fire)

    *Sugba ug mais nga anagon (to broil young ear of corn)

    *Inanag (broiled young cob of corn)

    Anagon, n. humok o bata pa nga puso sa mais

    (young and soft cob of corn; immature corn)

    Anahaw, n. matang sa palmera

    (Palm tree)

    Anam, adj. hurot, dali mahurot; puo

    (easily consumed or sold out; use up; eat up; gobble up; spend wastefully; waste away; consumed)

    Anam-anam, v. adj. hinay-hinay, tigi-tigi; tagi-tagi; undang-undang

    (slowly; intermittent at an interval; not continuous; at a pace; staggered basis; slowly consume)

    Anay, n. dalindalin; hulomigas

    (termite; white ant)

    Anay, n. baboy nga baye

    (sow; pig; hog; swine)

    Angay, v./adj. kinahanglanon

    (must; need; befit; appropriate; proper; relevant; suitable)

    Angayan, adj. nindot; dalaygon

    (becoming; advisable; desirable; proper; suitable; decent; befitting; modest; nice; attractive; seemly)

    Angkla, v. ancla; pundo (span. fundo); pabug-at

    (anchor; grapnel; kedge)

    Angkon, n. bahin; pahat

    (share; portion; part; dividend)

    Angkon, n./v. pag-angkon; bawi; pangayo; matuod

    (claim; assert; allege; reclaim)

    Anghel, n. manulunda; arkanghel; langitnong linalang o binuhat; serapin; kerubin; anghel magbalantay

    (angel; archangel; heavenly host; seraph; ministering spirit; guardian angel; cherub)

    Anhi, v. ari; anhi diri; ali diri

    (come here; come over here; come; get near; come near)

    Anhing, adj. wala na; patay na; mipanaw na

    (someone or anybody who is dead; dead person; deceased; late; departed)

    Anghit, adj. anghiton; langsa; baho

    (smelly; odorous; fetid; malodorous; pungent; fishy; foul odor; offensive odor; stinking; putrid)

    Anyag, adj. maanyag; tahum; matahum; guwapa

    (beautiful; pretty; fair; lovely; gorgeous; sexy; shapely; beauteous)

    Anyel, n. asul (span. azul)

    (blue dye)

    Anyo, n. anio (span.) tuig

    (year)

    Apa, n. bingka; bibingka; torta

    (cake; rice cake; bread; ice cream cone; wafer; waffle)

    Apân, n. bikil; depekto; daot; kabilinggan; ikasaway; kabuyang; tatsa; ulat; buling; lama; sayop

    (defect; imperfection; fault; flaw; imperfection; stain; handicap; weakness; error; blemish; scar; demerit)

    Apan, prep. kun dili; gawas; bisan pa; walay labot; hinoon; pero

    (but; except; otherwise; however; merely; even; notwithstanding; besides; yet; nonetheless)

    Apân-apân, n. alisiw-siw; dulon; dahon-dahon; talapan; mangloy; lukton

    (grasshopper; locust)

    Ap-ap, n. alap-ap; an-an; puti-puti ug katol sa panit

    (a fungi infection in the skin; a skin disease)

    Apali, n. ubi

    (lesser yam; Dioscorea esculenta)

    Apas, v. agpas; sapon; gukod

    (catch; overtake; fetch; follow; pursue; chase; go after)

    Apdo, n. pait

    (gall; gallbladder; bile)

    Apiki, adj. apiki sa lugar; lisud; gamay; kagalisod; way kwarta; pig-ot

    (hard up; poor; narrow; moneyless; broke; penniless; financially hard up; limited area; small space)

    Apil, n. kalabot; kabahin; sakop; sulod

    (part of the group; member; involved)

    Apil, v. pag-apil; pagsakop; salmot; pagsalmot; tipon; sagol; usa; kuyog; uban; duyog; ipon

    (join; participate; go in group; join force; involve; be a part; come together; unite; take part; pertain)

    Aping, n. kilid sa nawong

    (cheek; side of the face)

    Apo, n. anak sa anak; apo sa tuhod

    (grandchild; pl. grandchildren; great grandchild)

    *Apo nga babaye (granddaughter)

    *Apo nga lalake (grandson)

    *Apo sa tuhod (greatgrandchild)

    Apod, adj. tagsa; naa o natagaan ang tanan

    (everyone is equally given; equal; no more no less; apportion)

    Apod-apod, n./v pag-apod-apod; paghatag-hatag; bahin-bahin; pahat-pahat

    (apportion; distribute; give out; pass around; parcel out; divvy up)

    Apohan, n. lolo; lola

    (grandparent; ancestor; predecessor)

    *Apohang babaye (grandmother; grandma; granny; grandmamma)

    *Apohang lalaki (grandfather; gramps; grandad; grandpa; grandpapa)

    Apog, n. anopag; abo

    (lime; limestone; calcium hydrate)

    Apol, n. apol-apol sa dugo

    (lump of blood; hardened blood; curdle; coagulate; blob)

    Apong, v. apong-apong; hulat; tukaw; paabot; bantay; atiman

    (wait; expect; await; linger; tarry; delay; serve; attend)

    Apora, v. dali; padali; paspas

    (hasten; expedite; make fast; fast track; move quick; work fast; hurry; pass swiftly; go fast; dash)

    Aporado, adj. nagdali; nagmadali

    (in a hurry; in haste)

    Aporo, n. aforo (span.); sidsid

    (lining; facing)

    Apoy, n. apoy-apoy; kamayo; hubag; huboy-huboy; bunol

    (inflammation; swelling; boil; suppuration; sore)

    Arabo n. arabiano; taga-arabia

    (Arabian; Arab)

    Arak v. paarak; pabuto sa armas o pusil; salba

    (indiscriminate firing; warning shot)

    Aras n. plata; kwarta; sinsilyo; bronsi; tumbaga

    (coins; silver; copper; dime; money)

    Aras, n./adj. karas; aslom

    (sour; acidic; fermented)

    Aray, expr. see Agay

    Arka, n. barko; bapor; baroto

    (ark; vessel; ship; boat)

    Arkabala, n. alkabala; bayad; abang sa puwesto

    (payment; rent for use of place or space; excise tax)

    Areglo, n./v. arreglo (span.); husay; sabot; sabot- sabot; pagsinabtanay

    (agreement; pact; resolve; understanding; amicable settlement; agree upon; reconcile; decide; settle)

    Ari, v. see Anhi

    Ariba, v. atang; sugat; babag; sampong; ali

    (barricade; bar; block; bolt; blockade; obstruct; secure)

    Arisgado, adj. arisgar (span.); isog; madasigon; masiboton; determinado

    (courageous; determined; brave; bold; enthusiastic; committed; fearless; valiant; daring)

    Aritis, n. gamay nga ariyos; dayandayan sa dalunggan

    (earrings; studs; hoops)

    Ariyos, n. same as Aritis.

    Armado, adj./span. may armas; may hinagiban; sangkap sa armas

    (armed; equipped with arms; with arms or guns)

    Armagidon, biblical/n. katapusang gubat o gira; usa ka lugar o dapit diin mahitabo ang katapusang gubat tali sa maayu ug daotan

    (Armageddon; the last battle between good and evil)

    Asoy, v. sugilon; sugid; taho; sumbong; istorya

    (recite; tell; report; recount; declare; describe; narrate)

    Asoy, n. sugilanon; taho

    (narration; narrative; story;

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1