Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

30 Poems from Kelin
30 Poems from Kelin
30 Poems from Kelin
Ebook145 pages45 minutes

30 Poems from Kelin

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

The information about the author is not available as of this time.
LanguageEnglish
PublisherXlibris US
Release dateSep 14, 2021
ISBN9781543497953
30 Poems from Kelin

Related to 30 Poems from Kelin

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for 30 Poems from Kelin

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    30 Poems from Kelin - Kelin Pan

    客麟诗三十首

    潘客麟

    Copyright © 2021 by Kelin Pan.

    All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.

    Any people depicted in stock imagery provided by Getty Images are models, and such images are being used for illustrative purposes only.

    Certain stock imagery © Getty Images.

    Rev. date: 09/13/2021

    Xlibris

    844-714-8691

    www.Xlibris.com

    835052

    目录

    前言

    一九九零年 (一首)

    求学

    一九九七年 (一首)

    访东大

    一九九八年 (一首)

    上海雨夜

    二零零零年 (一首)

    访欧

    二零零二年 (一首)

    大瀑布

    二零零六年 (一首)

    东游西逛

    二零一零年 (二首)

    初春

    友谊宴

    二零一二年(一首)

    乔迁

    二零一三年(一首)

    居家日

    二零一四年(二首)

    滑雪

    相聚

    二零一五年(三首)

    上班路

    庆中秋

    芟刈

    二零一七年(二首)

    凯欧本命年纪念

    登大雾山

    二零一八年(三首)

    飄絮

    暇想

    夫人赞

    二零一九年 (六首)

    俯瞰

    硕果

    电视剧观感

    秋叶

    病愈

    骨岛游

    二零二零年 (三首)

    观日落

    遥思

    阙阈

    二零二一年 (一首)

    阖家乐

    后记

    CONTENTS

    1990 (1 poem)

    Phd Candidate

    1997 (1 poem)

    Visiting University Of Tokyo

    1998 (1 poem)

    A Rainy Night In Shanghai

    2000 (1 poem)

    Visiting Europe

    2002 (1 poem)

    Great Niagara Falls

    2006 (1 poem)

    Travel In East And Ewst

    2010 (2 poems)

    Early Spring

    A Dinner With Friends

    2012 (1 poem)

    Moving To New House

    2013 (1 poem)

    Staying At Home

    2014 (2 poems)

    Skiing

    Together

    2015 (3 poems)

    On The Way To Work

    Moon Festival Celebration

    Mowing

    2017 (2 poems)

    Kyle’s Natal Year (Year Rooster)

    Great Smoky Mountain

    2018 (3 poems)

    Gone With Snow

    Musing

    Praising My Wife

    2019 (6 poems)

    Looking Down

    Achievement

    Feelings From A Tv Show

    Autumn Leaves

    Cured

    Travel To The Bone-Island *

    2020 (3 poems)

    Sunset

    Distant Missing

    House Threshold

    2021(1 poem)

    Happy Full Family

    Appendix

    献给我的家人:潘祉洛, 潘祉沐,潘可,潘凯文,潘凯欧 和 申绮

    To my families: Alyssa, Alan, Ke, Kevin, Kyle and Qi

    前言

    自从中学起就喜爱古诗。不像现在,那时发现一首完整的唐诗开心的很。开始写的算不上诗, 带有年轻人的激情,少有诗的内涵。许多年后对流传下来的古诗才有些体会,开始仿古诗写作。可惜的是由于多次搬家,早期写的诗已不见了。前几年和潘可讨论了几首诗,受到他的鼓励。同时萌发了整理成集的想法。所找到的最早的诗是写于读博期间。大概在1989 到 1991 左右。截至到 2021 年初差不多三十多年,共整理出 30 首。

    整理的目的是为了让孩子们能更好地了解他们父辈的生活,工作,喜乐和忧愁。了解传统文化之精髓。因此,此诗集只给家人,并不需要公开发行。

    二零一九年至二零二零年先后整理于弗洛里达 坦帕 百慕大湖公寓以及北卡 夏洛特 家中。整理时新增加了英文翻译和背景说明,以便于理解。有些诗还增加了英文古典诗型。

    The poems have been edited at Bermuda Lake apartment, Tampa, Florida and at home in Charlotte, North Carolina during 2019 to 2020. During the edition, in order to be easily understood, I added the English translation and background parts. For some poems I have English versions that are based on the classical sonnet style.

    潘客麟

    二零二一年五月四日

    于夏洛特家中

    38084.png

    东游西逛指曾在上海,香港,东京,英国,加拿大和美国(现在)工作

    Note: My name was given by my grand father from my mom side based on a story about that a unicorn sends a newborn to the family, which is the meaning for the last character Lin () of my name. On the other hand, due to my mom’s visiting her hometown, I were recognized as a guest that is about the second character of my name (). My mom’s hometown is at xiao-li-zhang (小李庄,河北省 北戴河). I was born over there.

    一九九零年 (一首)

    求学

    (一九九零年十月三日中秋节)

    (北京 矿大 读博)

    中秋月烨自独哀,盼雁传音跨海来。

    暂住京城心在鲁, ¹ 常思故里祝英台。²

    科学浩瀚寻奇趣,翰士林中储将才。

    教诲谆谆终不忘,孤贫自励至鬓白。

    注: 1. 鲁指山东省东营市老家。

    2.梁山伯与祝英台是一个传说中的古代爱情故事。

    English Translation

    PHD CANDIDATE

    (Mid-Autumn Festival, October 3, 1990)

    (Beijing, China University of Mining, as a PhD candidate)

    I feel lonely in the Mid-Autumn Festival. I’m looking forward to a bird to send a message for me in a day.

    Though I live in Beijing my heart is still in Shandong*. I miss my hometown and my wife there.

    The topics on science are very broad, which make me happy. The school has educated a lot of talent leaders.

    I will remember the professor’s advice forever, and study hard for my whole life.

    * note: my hometown Donying is located in the northeast of Shangdong province.

    Background

    I left my hometown, Dongying city (东营市) in Shandong province (山东省) for my PhD program in Beijing (北京) from 1986 to 1991. I had only limited time to visit my family, which was

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1