Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

My Brilliant Friend
My Brilliant Friend
My Brilliant Friend
Ebook413 pages7 hours

My Brilliant Friend

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

Now an HBO series: the first volume in the New York Times–bestselling “enduring masterpiece” about a lifelong friendship between two women from Naples (The Atlantic).
 
Beginning in the 1950s in a poor but vibrant neighborhood on the outskirts of Naples, Elena Ferrante’s four-volume story spans almost sixty years, as its main characters, the fiery and unforgettable Lila and the bookish narrator, Elena, become women, wives, mothers, and leaders, all the while maintaining a complex and at times conflicted friendship. This first novel in the series follows Lila and Elena from their fateful meeting as ten-year-olds through their school years and adolescence.
 
Through the lives of these two women, Ferrante tells the story of a neighborhood, a city, and a country as it is transformed in ways that, in turn, also transform the relationship between two women.
 
“An intoxicatingly furious portrait of enmeshed friends.” —Entertainment Weekly
 
“Spectacular.” —Maureen Corrigan, NPR’s Fresh Air
 
“Captivating.” —The New Yorker
LanguageEnglish
Release dateSep 25, 2012
ISBN9781609458638
My Brilliant Friend
Author

Elena Ferrante

Elena Ferrante is the author of The Days of Abandonment (Europa, 2005), Troubling Love (Europa, 2006), and The Lost Daughter (Europa, 2008), now a film directed by Maggie Gyllenhaal and starring Olivia Colman, Dakota Johnson, and Jessie Buckley. She is also the author of Incidental Inventions(Europa, 2019), illustrated by Andrea Ucini; Frantumaglia: A Writer’s Journey (Europa, 2016); and a children’s picture book illustrated by Mara Cerri, The Beach at Night (Europa, 2016). The four volumes known as the “Neapolitan novels” (My Brilliant Friend, The Story of a New Name, Those Who Leave and Those Who Stay, and The Story of the Lost Child) were published by Europa Editions in English between 2012 and 2015. My Brilliant Friend, the HBO series directed by Saverio Costanzo, premiered in 2018 and is in its third season. Ferrante’s most recent novel is the instant New York Times bestseller, The Lying Life of Adults (Europa, 2020).

Read more from Elena Ferrante

Related to My Brilliant Friend

Titles in the series (7)

View More

Related ebooks

Friendship Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for My Brilliant Friend

Rating: 3.8965955036585362 out of 5 stars
4/5

1,968 ratings113 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Ferrante’s writing about women makes me feel seen. Complex and loving. Five stars.
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    So many people have raved about this book and I really can’t see the appeal.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    took a bit to get in to the story, the beginning was rather off putting. As I became engaged with the characters it got much better.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Written in autobiographical style – who knows, maybe it is autobiographical given the little information known about the very private author – this first book in a four-part series focuses on Elena and Lila’s early friendship while growing up in a working class community of postfascist Naples of the 1950s to 1960s. While I cannot speak to the accuracy of Ferrante’s portrayal of an impoverished Southern Italian neighbourhood of the time period it does make for a mesmerizing backdrop. I really liked the complexity of Elena and Lila’s friendship. At times they are completely in sync, like twins or two peas in a pod and at other times there is this fierce competition as they each strive to create their own identity while still seeking approval. As you can imagine, this friendship has its perilous moments as emotions of admiration swirl with competing emotions of envy and resentment as one would expect in adolescence. Now I have to admit, I did not find the story enjoyable at first. In fact, I almost DNF’d the book as a waste of my time, but I am glad that I pushed along with it. The portrayal of gender issues – we are talking about a very different era from today! – and the emotional landscape of Elena and Lila, carried the story - and my appreciation for it – along. Given the autobiographical style, the author has projected a lot of the adult Elena’s perspective of her memories, layering the story – while poignantly communicated – with an overall feeling of melancholy that can be a bit of a downer for a reader. Overall, this is a story that grew on me as I read it. It is a difficult story to recommend, as is any book that is billed as being a modern masterpiece, IMO. Best I can do is recommend it with a warning that the story is an emotional roller-coaster filled with a fair amount of suffering and self-pity. A rewarding read if you are up for this style of story.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    What an amazing book! Mr Brilliant Friend starts with Lila disappearing at the age of 60 and her brother Rino calling her best friend Elena and she explains she always wanted to disappear let her be. The story then goes back to their childhood when they became friends up to when they are 15 and it is told from Elena's perspective. The inspire and challenge each other but end up in completely different paths of life. I loved how female friendship is portrayed, because it is complicated especially when you are a teenager. There are a lot of characters and there is a list of each of them and their families at the beginning but the author does a good job at reminding the reader who is who as the story progresses. The writing is beautiful, Elena's introspection refreshing and realistic. I look forward to finishing the series and reading her other books. I would looove to find out who the author really is, lots of speculation but nothing confirmed.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Für mich ist "Meine geniale Freunden " eine ganz wunderbare, vermutlich stark autobiografisch gefärbte Geschichte. Im Zentrum steht die emotional und sozial sehr ambivalente, aber ebenso tiefe Freundschaft zwischen zwei Mädchen und dann jungen Frauen, die in einem wohl recht ärmlichen Viertel der Stadt Neapel in den 50er Jahren aufwachsen. Indem Elena Ferrante diese Geschichte in einer schönen und dabei schlichten Sprache erzählt, erzählt sie noch viel mehr, nämlich über das Neapel der Nachkriegszeit, über die Verstrickung des ganzen sozialen Gefüges in längst vergangene, dunkle Ereignisse, die immer noch ihre Schatten auf die menschlichen Beziehungen in der Gegenwart werfen. Gleichzeitig glaube ich, vieles über die neapolitanische Kultur gelernt zu haben. In dem Buch kommen sehr viele Namen von Menschen vor, was manchmal verwirrend sein kann. Ich vermute jedoch, dass dies Absicht ist und zeigt, dass in dieser Zeit und an diesem Ort weniger das Individuum zählte, sondern seine Beziehungen und Bezüge zu seinem sozialen Umfeld. Man könnte meinen, manche der Figuren bleiben blass, aber so sehe ich das nicht. Der eigentliche Protagonist scheint mir das gesamte soziale Gefüge im Rione zu sein, dessen Charakter in faszinierender Tiefenschärfe beschrieben wird.Dieses Hörbuch wird von Eva Matthes vorgelesen. Das ist ein Glücksfall. Stimme und Sprache des Romans werden darin eins, ein Gesamtkunstwerk.Ein großer Genuss, dieses Buch. Es hat mich stark an Ulla Hahns "Das verborgene Wort" erinnert. Wer das eine mag, sollte das andere unbedingt lesen.Ich freue mich sehr auf die Fortsetzung.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Elena Greco gets a telephone call from the son of her childhood friend Lila. He says that she’s disappeared and wants to know if she’s with Elena. When Elena says no, he wants her to help him find her. Elena refuses, knowing that her old friend has always wanted to disappear, and asks him not to call her again. But then she sits down at her computer and begins to reminisce about her old friend, Raffaella Cerullo, whom she has always called Lila starting with when they were poor children in Naples. It follows their relationship as they grow up and ends at Lila’s wedding to a local grocer at age sixteen. Because of the physical proximity and the isolating poverty of their neighborhood, this Bildungsroman is filled with tension that erupts into occasional violence. The girls friendship, as narrated by Elena, is fraught, going through times of intense intimacy alternating with periods of alienation and distance between them. Both girls are intelligent, even brilliant, but the strong-willed Lila quits school to work at her family’s shoe shop, while Elena continues on to high school. Set in post-World War II, Italy, Ferrante’s depiction of Elena’s almost obsessive relationship with her friend can at times seem overwritten and unnecessarily tense, until you remember the setting and the and petty but vicious rivalries bred by poverty and defeat. Elena and Lila come from the same class and circumstances that Victor Hugo chronicled in Les Misérables. It’s an environment where tension and insecurity permeate everyday life. Ferrate renders it in vivid detail.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A coming of age story of two girls living in the poor area of Naples. Both are very bright girls and the friendship is both envious and competitive and at times caring and supportive but more often it is competitive. The time period is after the war. So these are girls born in the fifties and growing up in the same time period as I grew up. Black and white TV, cars, dancing. One of these, our narrator, in spite of little support at home, does well in school and keeps advancing. The other, who is perhaps smarter, uses he smarts to advance in a different way. Through finding a good catch and moving up through marriage. This is not a plot driven story but it is rich in character development. I've heard a lot about the series and will continue to read the series but I was not "amazed" at the writing.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A small rather poor neighborhood just outside Naples in the 1950's, for some reason this novel was one I really bonded with. Reminded me of my old neighborhood in Chicago, the tough guys, the older guys with cars, the trashy girls, the stuck-up girls all trying to become, well really who knows at that age. This is the first of a trilogy about two friends, raised in this type of neighborhood, both extremely smart, though only one continues with school, one is a follower and yes this one I wanted to shake at times, everything she accomplishes she tends to only value it if it wins the approval of her friend. Very interesting though, the interplay between the people in the neighborhood, their parents and of course those who think they are better than everyone else. I also think Europe publishes interesting and often original types of books. Enjoyed this. Well written and interesting for those who like generational type novels and character studies. Look forward to the next part so I can catch up with those in the neighborhood.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Elena and Lila have been friends since they were children together in the slums of Naples. The novel opens with a framing prologue with the two women in their sixties, but the focus here is on their lives from the ages of six to seventeen. They are bound to each other, at times inseparable, at times at the furthest remove. Each takes the other as a kind of superego, a spur to acts and endeavours that will take them out of their families, their claustrophobic neighbourhood, their lives, in fact, and onward to something they know not what. Their horizons are stultifyingly limited initially, but together, at least, they are able to lift themselves up in order to see beyond. However, this is post-war Italy, and what is beyond the horizon is not always so attractive.The relationship between Elena and Lila is the brilliant centre of this story, but swirling around that intimate friendship—one in which both girls at different points refer to the other pointedly and justifiably as “my brilliant friend”—are a huge cast of characters, economic and political tensions, passion and consequence. Initially that host is limited to immediate family or the families of others who live in the same building. Only gradually does that circle expand. Elena is a diligent student, but Lila is, without seeming to even try, utterly brilliant. Unlike her friend, Lila can already read and write before she gets to school. She taught herself. Lila’s autodidacticism becomes a recurring motif. We see Lila read through the circulating library, and teach herself Latin and Greek. There seems no limit to what Lila might be capable of. No limit other than the imaginative capacity to think herself outside of her own situation. Perhaps. Fortunately Lila’s development spurs Elena on to renewed efforts of her own, though within the school environment. And so each enables the other to flourish.Elena’s development, thanks to the encouragement of teachers, takes her, in school, beyond anything her parents might have hoped for her. Her friend, however, needs to be more inventive. And she is. Lila is an alchemist of old, transmuting base metals into gold. Or in this case, working within the elements and forces of her local environment to create dramatic new possibilities. Seeing her way through. By the end, however, it is unclear which girl has succeeded.You will find yourself rooting for both Lila and Elena even as you fear for them. And the dramatic conclusion to My Brilliant Friend will have you waiting impatiently, as I now am, to get your hands on the second volume of this trilogy. Highly recommended.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Loved it!! I was fortunate enough to win this as a Goodreads First Read. So beautifully written, it took me back to my adolescence--friendships, school, the angst of entering the teenage years. I understand this may be the first of three--if so, I can't wait for the rest of the story of Elena and Lina!
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This book made me tired. I must confess that I don't enjoy this type of book; without a plot it is completely character driven and that is what made me tired. I fail to understand how the two young girls are best friends. They seem to use each other, not really care for each other like I expect friends to do. I know there are three subsequent books but I will pass.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    En bok som börjar i efterkrigstidens Italien. Den kretsar kring vänskapen mellan de två vännerna Lila och Elena men också deras familjer och vänner. Boken skildrar gängkriminalitet och våld. Kvinnors ställning i samhället. Kampen för överlevnad i fattigdom. Ungdomsåren skildras så fint med rädslor, kärlek och svek i en härlig blandning. En omtalad och kritikerrosad bok som håller hög klass.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This book is wonderful. The characters are powerfully real.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Though I watched and enjoyed the TV miniseries based on this book--and that in retrospect closely followed it--I wasn't expecting the read to be as good as it was. Its portrayal of a young girl and then teenager--an insecure, perceptive protagonist growing up in a Neapolitan, workingclass neighborhood in the fifties and sixties--had echoes for me of growing up in Queens during my own adolescence. I'm looking forward to reading the next book in the series.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Audible audiobook performed by Hillary Huber 3.5*** This is the first of four books in the “Neapolitan Series” by Ferrante. In it we meet Lila and Elena, two young girls growing up in 1950s Naples. They struggle to grow up in post-war Italy, with limited financial resources, but a strong relationship and a determination to succeed. Their paths diverge somewhat but their friendship remains true, and through their experiences the reader gets a glimpse of life, love, heartache and joy in 1950s-1960s Italy.I loved the way this friendship was portrayed, and the strength of these two girls as they faced the challenges of growing up. Elena is the narrator, a good student and the child of a civil servant who values education. Lila’s father is a shoemaker and while she is obviously smart and capable of advanced study, he does not want her to continue and cannot (or will not) afford to send her to school. But she has her best friend, who shares books and concepts with her and encourages her. Also, Lila has the library, and her considerable intelligence. I could not help but be reminded of my BFF when I was growing up, and the tightness of that bond. Like these central characters, we hardly breathed without consulting one another, and shared every secret, every joy, every heartache, every dream, every disappointment, and every triumph. I also really appreciated how the landscape and culture were practically a character in the novel. I felt immersed in 1950s Naples. I could practically feel the heat on my skin, smell the leather in the shoe shop, hear the cacophony of a neighborhood filled with boisterous children. The cast of characters is large, but no larger than any tightly knit community / neighborhood. Also, several of them are referred to by different names. Lila, whose real first name is Rafaela, is also called Lina. Elena is sometimes called Lenu. The text includes a cast of characters at the beginning, which I found helpful. Hillary Huber does a great job of narrating the audiobook. She really brought these characters to life. I did refer to the text when I began writing this review, and I think that I would have enjoyed the book even more had I read it rather than listened. But that is my failing, not Huber’s.
  • Rating: 1 out of 5 stars
    1/5
    NOPE

    A note a wrote while I was attempting to listen to this in the car still rings true. DNF this shit.

    "I am listening to this in the car and honestly do not know if I will be able to finish the book. The children are absolutely dreadful to one another; hitting, yelling, gossiping day in and day out. There is so much violence and negativity. I have yet to determine why these two girls are friends, as they both treat each other like shit in their own way. I definitely would not recommend this to anyone. . ."
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    The hype about this book is correct. Amazing. The translation in the beginning makes it a bit slow but it was so wonderful. I cannot wait to read the rest
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I listened to the audio version of this book. What a masterpiece of writing! It's an autobiographical novel set in a very poor neighborhood on the outskirts of Naples in the late 1950s; so poor that most children went to work rather than middle or high school, and girls got married when they were 16. It is written essentially as a paean by a woman looking back on her childhood with a focus on her friendship with another girl, who was highly intelligent and had a strong personality (Lena) but who was stifled in her attempts to get an education and pursue the kinds of relationships she wanted. Highly recommended to anyone interested in post-war Italy and in women's friendships, and of course great writing.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    The start of a story that is simple in its overall arc, two intelligent girls growing up in the poor quarter of 1950’s Naples, choose how they will rise above the poverty of their parents.The mastery is in the telling, the emotional complexity and the tension of wanting to know how it will happen. There are a number of wonderfully constructed set pieces, but the wedding at the end is beautifully told.I decided that I would try this to see whether I agreed with all the very positive reviews and found that, although the subject matter was not necessarily one that I would otherwise have found interesting, this is the detail from which the deeper story emerges.Random quotes:Nino has something that's eating him inside, like Lila, and it;'s a gift and a suffering; they aren't content, they never give in, they fear what is happening around them; this man, no, he appears to love every manifestation of life, as if every lived second had an absolute clarity.Once, as I walked home along Corso Meridonale, with Alfonso beside me like a squire escorting me through the thousand dangers of the city, it seemed to me right that the duty had fallen to two Caraccis, Stefano and him, to protect, if in different forms, Lila and me from the blackest evil in the world, from that very evil that we had experienced for the first time going up the stairs that led to their house, when we went to retrieve the dolls that their father had stolen.From Maestra Oliviero: Then she added a sentence that I will always remember: "The beauty of Mind that Cerullo had from childhood didn't find an outlet, Greco, and it has all ended up in her face, in her breasts, in her thighs, in her ass, places where it soon fades and it will be as if she had never had it." That jarring use of ass is wonderful.It was during that journey to Via Orazio that I began to be made unhappy by my own alienness. I had grown up with these boys, I considered their behaviour normal, their violent language was mine. But for six years now I had also been following daily a path that they were completely ignorant of and in the end I had confronted it brilliantly. With them I couldn't use any of what I learned every day, I had to suppress myself, in some way to diminish myself.And there are far more...A minor quibble that although the translation appears excellent, there is no attempt to switch between dialect and standard Italian in the dialogue, but as I cannot read Italian, I do not know how this would be meaningfully created in English.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Interesting story, with memorable characters. If this is what growing up in Naples was like for the author - yikes! Ferrante describes a brutal childhood, not as much for the main character as for her best friend and others. Beating of wives and children are an everyday occurrence, boys throw rocks at the girls on the way home, boys beat each other up regularly, women fight one another, brothers beat sisters.... Obviously no "Children's Services Dept." here!

    That aside, the descriptions of the community and day to day lives are well done, and the viewpoint of this bright girl with next to no self-confidence is engrossing. The "Brilliant Friend" Lila, is an fascinating character - for a while. It is a period/place I have not read of before and just for that reason I was intrigued. Definitely will look for the next 3 books! May even make my two girls read them to see how good they had it growing up with me as their mom!
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I have heard nothing but good things about this novel and it lived up to all of my expectations. I now have to read the other three novels. The only negative I can think of, and it is a minor one was that it wasn't always easy to keep track of the characters.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This is the first novel I've read by Elena Ferrante, but it certainly won't be my last. (In fact I ordered the second volume of this series before I even finished this book.)

    Ferrante has been getting a lot of favorable critical attention, and having read this I can see why. It is an incredibly well written work, by an author who clearly knows her craft. The premise is intriguing (a woman has disappeared, wiping out every trace of herself, and her best friend, as an act of vengeance, decides to record all the memories she has of her), but it is the setting and characters that really stand out. In this book, the reader is thrust into postwar Naples. While reading, one is struck by the smallness of the world inhabited by the two main characters, Lenù (Elena) and Lila. At a certain point we realize that at the age of ten they have never left their neighborhood. As adolescents, they do not know what high school is, much less consider it as a possibility. For Lenù, the narrator, whose perseverance allows her to continue her education, the dimensions of her neighborhood become almost claustrophobic by the end of the novel.

    The characters themselves are very well developed. I am surprised at the reviews saying that they did not like the characters of Lenù and Lila. Lenù seems very real, and it's hard not to root for her as she struggles against the current. It is perhaps harder to identify with Lila, very talented but hardened beyond her years, but even at her most distant, she remains a fascinating character.

    All in all, an excellent read. I am very much looking forward to the sequel.

  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    My Brilliant FriendElena FerranteThe Neapolitan Novels #1MY RATING ⭐️⭐️⭐️▫️▫️PUBLISHERPenguin Random HousePUBLISHEDSeptember 25, 2012NARRATEDHillary HuberA character driven novel of two young girls as they find their way though the tough Italian streets. SUMMARYMy Brilliant Friend begins in 2010, when the Lila Cerullo’s son telephones her best friend, Elena Greco that his mother has disappeared. Lila’s son is unable to find any trace of her. Elena is not surprised by the news, and recognizes it as something Lila had always talked about doing, disappearing without a trace. Elena and Lila grew up in the 1950’s in a poor neighborhood on the outskirts of Naples. The neighborhood was tough and the girls learned to rely on each other more than anyone else. In school, Elena is diligent and captures the attention of her teachers, while Lila is a prodigy and teaches herself to read before anyone else and earns the highest grades in the class. The path of the girls separate when Lila‘s parents refused to pay to continue her schooling after elementary school, while Elena‘s parents after much pressure from a teacher, consent to Elena attending middle school and then high school. While Elena is going to school, Lila is forced to work at her father shoe shop. Lila grows up to be a beautiful young lady, attracting many of the neighborhoods young men. Her family pressures her to marry someone rich. They have there sights set on Marcello Solara, who courts Lila and lavishes her family with expensive gifts. But Lila does not care for Marcello and I order to get away fromMarcello she encourages the son of the local grocer, Stephano to ask her to marry him. The book concludes with the marriage of Lila and Stefano. “I feel no nostalgia for our childhood: it was full of violence. Every sort of thing happened, at home and outside, every day, but I don’t recall having ever thought that the life we had there was particularly bad. Life was like that, that’s all, we grew up with a duty to make it difficult for others before they made it difficult for us.”REVIEWThe central theme in My Brilliant Friend is the supportive yet competitive friendship between Lila and Elena between the ages of five and sixteen. Highlighted throughout the book are the factors that shape the lives of these two girls: their neighborhood, family dynamics, experiences and education. Lila and Elena’s character development is the strength of the story, but the huge cast of characters, makes reading a little confusing at times. Elena Ferrante’s writing is good, but the story of the two girls lacks enough substance to hold my interest. The story ended with Lila’s wedding, but we have no idea what happened to the older Lila whose son reported her missing on the first pages of the book. Perhaps that was merely a teaser to force us to read the other two books in the Neapolitan series. I listened to the audible version of My Brilliant Friend, the narrator Hillary Huber did a nice job.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Early in Emily Brontë's Wuthering Heights, the narrator arrives at the eponymous farmhouse and has the following exchange with the Earnshaws' servant, Joseph:‘What are ye for?’ he shouted. ‘T' maister's down i' t' fowld. Go round by th' end o' t' laith, if ye went to spake to him.’‘Is there nobody inside to open the door?’ I hallooed, responsively.‘There's nobbut t' missis; and shoo'll not oppen 't an ye mak' yer flaysome dins till neeght.’Charming. Now imagine, for a moment, that the scene had instead been written like this:‘What do you want?’ he shouted in dialect. ‘The master's down in the fold. Go round past the end of the barn if you want to speak to him.’‘Is there nobody inside to open the door,’ I hallooed, responsively, in English.‘There's no one but the mistress; and she won't open even if you make that dreadful noise until nighttime.’It's more immediately comprehensible, certainly; but it's productive to think about what might have been lost in such a version. This is somewhat the situation you are in with Elena Ferrante's novels, in which the use of ‘dialect’ is made to assume gigantic significance, while never actually being shown to us.At first I thought the constant dialogue tags – ‘she said in Italian’, ‘he replied in dialect’ – were a device of the translator to show where Ferrante herself was switching between standard Italian and Neapolitan. But no; in fact, the original writing is all in purest Italian and those markers (in dialetto, in italiano) are just the same for Italian readers as they are for me. While I was reading, and enjoying, this book, I was also struggling to work out what about this was bothering me.The thing is, casual readers would be forgiven for thinking that Ferrante's ‘dialect’ is some ungrammatical or degraded urban street version of Italian; in fact, of course, Neapolitan is a sister-language with a long, proud literary and administrative history. The Kingdom of Naples isn't some medieval nonentity – it lasted right up to the Risorgimento, and didn't really join ‘Italy’ until 1861. Neapolitan is no more a dialect than the Florentine dialect which has been enshrined (arbitrarily) as standard Italian. (At unification, by the way, the proportion of Italians who spoke ‘Italian’ has been estimated at no more than 2.5 percent.)I put ‘dialogue’ in inverted commas before because the words ‘language’ and ‘dialect’ do not have any scientific meaning in linguistics, and the decision to call something a dialect is, in the end, a sociopolitical one. We see in this book that people speak ‘pure Italian’, ‘good Italian’, but ‘rough dialect’, ‘the thickest dialect’; Neapolitan is what they use for shouting, swearing, insulting, getting excited. Lenù's boyfriend frustrates her because ‘he never abandoned dialect, and in dialect it was hard to discuss the corruption of earthly justice’ and other high-flown intellectual topics; when he falls out with her (though this is actually at the start of the second book, not this one), it's specifically because ‘he heard scarcely any dialect in [Lenù's] voice, he noted the long sentence, the subjunctives, and he lost his temper’. Even the toastmaster at Lila's wedding is originally chosen on the grounds that he ‘had married a Florentine woman and had taken on the local accent’.Of course, people really do look down on minority languages, they really are associated with poor education and low social status, and to that extent Ferrante is reflecting the reality of the situation. (In Naples as everywhere else – my wife was always told off at school in Edinburgh if she ever used ‘heid’ for ‘head’ or ‘ken’ for ‘know’.) And yet so much of the novel is about overturning preconceptions about Lenù's friends and neighbours, about restoring some respect to the lives of the working class in this neighbourhood; the novel aims to give a voice to a community that a lot of people do not hear from or understand. While this is often powerfully done, the book itself, on a sociolinguistic level, is profoundly conservative. Something about this friction sat uneasily with me and modulated the way I was reacting to the story.News that RAI and HBO are producing a TV series of these books raises my hopes that a screen version will – perversely – foreground the language issue in a way that the literary version doesn't quite. Since it's being made in Italian, it's hard to imagine that the producers could duck the issue of using Neapolitan in the way that Ferrante can duck it in text – as a regional language, its use in oral contexts like film and music (’O sole mio, most famously) is, I suppose, more acceptable than in print. I get a sense of how Lila and Antonio and the Solaras sound – but it's distant, even allowing for the fact that I'm reading in translation. Maybe, on screen, I'll feel like I'm finally hearing their voices.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Two girls meet in a poor, close-knit neighborhood in Naples after World War II. One is smart and well-behaved, the other brilliant and violent. The first is the narrator, and her perspective grows as they do. One gets an education, the other does not. One is adventurous, to a point, the other a follower.We see Elena enthralled by Lila's daring and violence. But Naples, at least this part, is a violent society, and currents of the war still run through the culture. The community itself is a character, along with parents, teachers, siblings, boys who grow into violent young men. It's a fascinating portrait of the time and these people.Unfortunately, it's the first in a quartet of books, the latest not yet released. And it ends with a cliffhanger of sorts, that will force me to read on. Not that I'm complaining.Note: one of the men in our reading group called this chick-lit, to which one of the women remarked that perhaps we could call some other books we've read 'dick-lit'. Yeah. Chick-lit this isn't.the story starts 50 years after the events of the book, with the disappearance of Lila, and is a first-person remembrance told by Elena. First-person allows the writing to be very personal, very close to the reader, but does not allow us to see anything but the behavior of the other characters and Elena's opinions of them. I happen to like that kind of writing, finding it more immersive than third-person narration, limits and all.-
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Ferrange does an excellent job of depicting the complexities of friendship between women, although in this book 1, Elena and Lila are jus girls. I equally enjoyed the surrounding kaleidoscope of parents, siblings, boys, girls, teachers, shoes and schoo. Looking forward to book 2.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    This year's TOB continues to inform and haunt my reading year like a bad community theater version of Jacob Marley. Those [Who Leave and Those Who Stay] was on the short list but I couldn't bring myself to read the third in a series without reading the first two books. After finally finishing Marlon James' Jamaican opus I really thought I would opt for a much easier book. Apparently not. That is not to say that this novel of two Neapolitan girls growing up in post war Naples is difficult; it's not. The writing is beautiful; the two main protagonists are fully developed characters as if drawn with an needle dipped in blood. The author fully evokes the time, the place and the mores and the writing really sings. Well worth the time and highly recommended. The fourth book is due out soon but I don't think I'll be ready for it until the end of the year; I have two more to go, but I need a break.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I alighted on this title from the LRB site where this novel received enthusiastic praise. In fact I struggled with it and had to make a really determined effort to read to the end. I have to say that I was pleased that I did because I felt it came together satisfactorily in the end. I guess it was too introspective for me... I would like to find out what happens in the next volume of the series but I'm not sure if I can summon up the effort to read it all.What I did like about it was the way the author uses the Neapolitan dialect , the Italian language and the languages that Elena learns: Latin and Greek, to make distinctions between characters and parts of the plot. The portrait of the tension in this southern Italian community also seemed true - it was very West Side storyish.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I must admit, I'm rather baffled by the praise. Yes, it's an evocative drawing of the mean streets of Naples, and yes the friendship at the centre is interesting but in terms of scope this was very underwhelming. Perhaps that's because this is only book one of four - or perhaps it's a sign I should steer clear of My Struggle, too.

Book preview

My Brilliant Friend - Elena Ferrante

INDEX OF CHARACTERS

The Cerullo family (the shoemaker’s family):

Fernando Cerullo, shoemaker.

Nunzia Cerullo, wife of Fernando and Lila’s mother.

Raffaella Cerullo, called Lina, and by Elena Lila.

Rino Cerullo, Lila’s older brother, also a shoemaker.

Rino, also the name of one of Lila’s children.

Other children.

The Greco family (the porter’s family):

Elena Greco, called Lenuccia or Lenù. She is the oldest, and after her are Peppe, Gianni, and Elisa.

The father is a porter at the city hall.

The mother is a housewife.

The Carracci family (Don Achille’s family):

Don Achille Carracci, the ogre of fairy tales.

Maria Carracci, wife of Don Achille.

Stefano Carracci, son of Don Achille, grocer in the family store.

Pinuccia and Alfonso Carracci, Don Achille’s two other children.

The Peluso family (the carpenter’s family):

Alfredo Peluso, carpenter.

Giuseppina Peluso, wife of Alfredo.

Pasquale Peluso, older son of Alfredo and Giuseppina, construction worker.

Carmela Peluso, who is also called Carmen, sister of Pasquale, salesclerk in a dry-goods store.

Other children.

The Cappuccio family (the mad widow’s family):

Melina, a relative of Lila’s mother, a mad widow.

Melina’s husband, who unloaded crates at the fruit and vegetable market.

Ada Cappuccio, Melina’s daughter.

Antonio Cappuccio, her brother, a mechanic.

Other children.

The Sarratore family (the railroad worker poet’s family):

Donato Sarratore, conductor.

Lidia Sarratore, wife of Donato.

Nino Sarratore, the oldest of the five children of Donato and Lidia.

Marisa Sarratore, daughter of Donato and Lidia.

Pino, Clelia, and Ciro Sarratore, younger children of Donato and Lidia.

The Scanno family (the fruit and vegetable seller’s family):

Nicola Scanno, fruit and vegetable seller.

Assunta Scanno, wife of Nicola.

Enzo Scanno, son of Nicola and Assunta, also a fruit and vegetable seller.

Other children.

The Solara family (the family of the owner of the Solara bar-pastry shop):

Silvio Solara, owner of the bar-pastry shop.

Manuela Solara, wife of Silvio.

Marcello and Michele Solara, sons of Silvio and Manuela.

The Spagnuolo family (the baker’s family):

Signor Spagnuolo, pastry maker at the bar-pastry shop Solara.

Rosa Spagnuolo, wife of the pastry maker.

Gigliola Spagnuolo, daughter of the pastry maker.

Other children.

Gino, son of the pharmacist.

The teachers:

Maestro Ferraro, teacher and librarian.

Maestra Oliviero, teacher.

Professor Gerace, high school teacher.

Professor Galiani, high school teacher.

Nella Incardo, Maestra Oliviero’s cousin, who lives on Ischia.

PROLOGUE

Eliminating All the Traces

1.

This morning Rino telephoned. I thought he wanted money again and I was ready to say no. But that was not the reason for the phone call: his mother was gone.

Since when?

Since two weeks ago.

And you’re calling me now?

My tone must have seemed hostile, even though I wasn’t angry or offended; there was just a touch of sarcasm. He tried to respond but he did so in an awkward, muddled way, half in dialect, half in Italian. He said he was sure that his mother was wandering around Naples as usual.

Even at night?

You know how she is.

I do, but does two weeks of absence seem normal?

Yes. You haven’t seen her for a while, Elena, she’s gotten worse: she’s never sleepy, she comes in, goes out, does what she likes.

Anyway, in the end he had started to get worried. He had asked everyone, made the rounds of the hospitals: he had even gone to the police. Nothing, his mother wasn’t anywhere. What a good son: a large man, forty years old, who hadn’t worked in his life, just a small-time crook and spendthrift. I could imagine how carefully he had done his searching. Not at all. He had no brain, and in his heart he had only himself.

She’s not with you? he asked suddenly.

His mother? Here in Turin? He knew the situation perfectly well, he was speaking only to speak. Yes, he liked to travel, he had come to my house at least a dozen times, without being invited. His mother, whom I would have welcomed with pleasure, had never left Naples in her life. I answered:

No, she’s not with me.

You’re sure?

Rino, please, I told you she’s not here.

Then where has she gone?

He began to cry and I let him act out his desperation, sobs that began fake and became real. When he stopped I said:

Please, for once behave as she would like: don’t look for her.

What do you mean?

Just what I said. It’s pointless. Learn to stand on your own two feet and don’t call me again, either.

I hung up.

2.

Rino’s mother is named Raffaella Cerullo, but everyone has always called her Lina. Not me, I’ve never used either her first name or her last. To me, for more than sixty years, she’s been Lila. If I were to call her Lina or Raffaella, suddenly, like that, she would think our friendship was over.

It’s been at least three decades since she told me that she wanted to disappear without leaving a trace, and I’m the only one who knows what she means. She never had in mind any sort of flight, a change of identity, the dream of making a new life somewhere else. And she never thought of suicide, repulsed by the idea that Rino would have anything to do with her body, and be forced to attend to the details. She meant something different: she wanted to vanish; she wanted every one of her cells to disappear, nothing of her ever to be found. And since I know her well, or at least I think I know her, I take it for granted that she has found a way to disappear, to leave not so much as a hair anywhere in this world.

3.

Days passed. I looked at my e-mail, at my regular mail, but not with any hope. I often wrote to her, and she almost never responded: this was her habit. She preferred the telephone or long nights of talk when I went to Naples.

I opened my drawers, the metal boxes where I keep all kinds of things. Not much there. I’ve thrown away a lot of stuff, especially anything that had to do with her, and she knows it. I discovered that I have nothing of hers, not a picture, not a note, not a little gift. I was surprised myself. Is it possible that in all those years she left me nothing of herself, or, worse, that I didn’t want to keep anything of her? It is.

This time I telephoned Rino; I did it unwillingly. He didn’t answer on the house phone or on his cell phone. He called me in the evening, when it was convenient. He spoke in the tone of voice he uses to arouse pity.

I saw that you called. Do you have any news?

No. Do you?

Nothing.

He rambled incoherently. He wanted to go on TV, on the show that looks for missing persons, make an appeal, ask his mamma’s forgiveness for everything, beg her to return.

I listened patiently, then asked him: Did you look in her closet?

What for?

Naturally the most obvious thing would never occur to him.

Go and look.

He went, and he realized that there was nothing there, not one of his mother’s dresses, summer or winter, only old hangers. I sent him to search the whole house. Her shoes were gone. The few books: gone. All the photographs: gone. The movies: gone. Her computer had disappeared, including the old-fashioned diskettes and everything, everything to do with her experience as an electronics wizard who had begun to operate computers in the late sixties, in the days of punch cards. Rino was astonished. I said to him:

Take as much time as you want, but then call and tell me if you’ve found even a single hairpin that belongs to her.

He called the next day, greatly agitated.

There’s nothing.

Nothing at all?

No. She cut herself out of all the photographs of the two of us, even those from when I was little.

You looked carefully?

Everywhere.

Even in the cellar?

I told you, everywhere. And the box with her papers is gone: I don’t know, old birth certificates, telephone bills, receipts. What does it mean? Did someone steal everything? What are they looking for? What do they want from my mother and me?

I reassured him, I told him to calm down. It was unlikely that anyone wanted anything, especially from him.

Can I come and stay with you for a while?

No.

Please, I can’t sleep.

That’s your problem, Rino, I don’t know what to do about it.

I hung up and when he called back I didn’t answer. I sat down at my desk.

Lila is overdoing it as usual, I thought.

She was expanding the concept of trace out of all proportion. She wanted not only to disappear herself, now, at the age of sixty-six, but also to eliminate the entire life that she had left behind.

I was really angry.

We’ll see who wins this time, I said to myself. I turned on the computer and began to write—all the details of our story, everything that still remained in my memory.

CHILDHOOD

The Story of Don Achille

1.

My friendship with Lila began the day we decided to go up the dark stairs that led, step after step, flight after flight, to the door of Don Achille’s apartment.

I remember the violet light of the courtyard, the smells of a warm spring evening. The mothers were making dinner, it was time to go home, but we delayed, challenging each other, without ever saying a word, testing our courage. For some time, in school and outside of it, that was what we had been doing. Lila would thrust her hand and then her whole arm into the black mouth of a manhole, and I, in turn, immediately did the same, my heart pounding, hoping that the cockroaches wouldn’t run over my skin, that the rats wouldn’t bite me. Lila climbed up to Signora Spagnuolo’s ground-floor window, and, hanging from the iron bar that the clothesline was attached to, swung back and forth, then lowered herself down to the sidewalk, and I immediately did the same, although I was afraid of falling and hurting myself. Lila stuck into her skin the rusted safety pin that she had found on the street somewhere but kept in her pocket like the gift of a fairy godmother; I watched the metal point as it dug a whitish tunnel into her palm, and then, when she pulled it out and handed it to me, I did the same.

At some point she gave me one of her firm looks, eyes narrowed, and headed toward the building where Don Achille lived. I was frozen with fear. Don Achille was the ogre of fairy tales, I was absolutely forbidden to go near him, speak to him, look at him, spy on him, I was to act as if neither he nor his family existed. Regarding him there was, in my house but not only mine, a fear and a hatred whose origin I didn’t know. The way my father talked about him, I imagined a huge man, covered with purple boils, violent in spite of the don, which to me suggested a calm authority. He was a being created out of some unidentifiable material, iron, glass, nettles, but alive, alive, the hot breath streaming from his nose and mouth. I thought that if I merely saw him from a distance he would drive something sharp and burning into my eyes. So if I was mad enough to approach the door of his house he would kill me.

I waited to see if Lila would have second thoughts and turn back. I knew what she wanted to do, I had hoped that she would forget about it, but in vain. The street lamps were not yet lighted, nor were the lights on the stairs. From the apartments came irritable voices. To follow Lila I had to leave the bluish light of the courtyard and enter the black of the doorway. When I finally made up my mind, I saw nothing at first, there was only an odor of old junk and DDT. Then I got used to the darkness and found Lila sitting on the first step of the first flight of stairs. She got up and we began to climb.

We kept to the side where the wall was, she two steps ahead, I two steps behind, torn between shortening the distance or letting it increase. I can still feel my shoulder inching along the flaking wall and the idea that the steps were very high, higher than those in the building where I lived. I was trembling. Every footfall, every voice was Don Achille creeping up behind us or coming down toward us with a long knife, the kind used for slicing open a chicken breast. There was an odor of sautéing garlic. Maria, Don Achille’s wife, would put me in the pan of boiling oil, the children would eat me, he would suck my head the way my father did with mullets.

We stopped often, and each time I hoped that Lila would decide to turn back. I was all sweaty, I don’t know about her. Every so often she looked up, but I couldn’t tell at what, all that was visible was the gray areas of the big windows at every landing. Suddenly the lights came on, but they were faint, dusty, leaving broad zones of shadow, full of dangers. We waited to see if it was Don Achille who had turned the switch, but we heard nothing, neither footsteps nor the opening or closing of a door. Then Lila continued on, and I followed.

She thought that what we were doing was just and necessary; I had forgotten every good reason, and certainly was there only because she was. We climbed slowly toward the greatest of our terrors of that time, we went to expose ourselves to fear and interrogate it.

At the fourth flight Lila did something unexpected. She stopped to wait for me, and when I reached her she gave me her hand. This gesture changed everything between us forever.

2.

It was her fault. Not too long before—ten days, a month, who can say, we knew nothing about time, in those days—she had treacherously taken my doll and thrown her down into a cellar. Now we were climbing toward fear; then we had felt obliged to descend, quickly, into the unknown. Up or down, it seemed to us that we were always going toward something terrible that had existed before us yet had always been waiting for us, just for us. When you haven’t been in the world long, it’s hard to comprehend what disasters are at the origin of a sense of disaster: maybe you don’t even feel the need to. Adults, waiting for tomorrow, move in a present behind which is yesterday or the day before yesterday or at most last week: they don’t want to think about the rest. Children don’t know the meaning of yesterday, of the day before yesterday, or even of tomorrow, everything is this, now: the street is this, the doorway is this, the stairs are this, this is Mamma, this is Papa, this is the day, this the night. I was small and really my doll knew more than I did. I talked to her, she talked to me. She had a plastic face and plastic hair and plastic eyes. She wore a blue dress that my mother had made for her in a rare moment of happiness, and she was beautiful. Lila’s doll, on the other hand, had a cloth body of a yellowish color, filled with sawdust, and she seemed to me ugly and grimy. The two spied on each other, they sized each other up, they were ready to flee into our arms if a storm burst, if there was thunder, if someone bigger and stronger, with sharp teeth, wanted to snatch them away.

We played in the courtyard but as if we weren’t playing together. Lila sat on the ground, on one side of a small barred basement window, I on the other. We liked that place, especially because behind the bars was a metal grating and, against the grating, on the cement ledge between the bars, we could arrange the things that belonged to Tina, my doll, and those of Nu, Lila’s doll. There we put rocks, bottle tops, little flowers, nails, splinters of glass. I overheard what Lila said to Nu and repeated it in a low voice to Tina, slightly modified. If she took a bottle top and put it on her doll’s head, like a hat, I said to mine, in dialect, Tina, put on your queen’s crown or you’ll catch cold. If Nu played hopscotch in Lila’s arms, I soon afterward made Tina do the same. Still, it never happened that we decided on a game and began playing together. Even that place we chose without explicit agreement. Lila sat down there, and I strolled around, pretending to go somewhere else. Then, as if I’d given it no thought, I, too, settled next to the cellar window, but on the opposite side.

The thing that attracted us most was the cold air that came from the cellar, a breath that refreshed us in spring and summer. And then we liked the bars with their spiderwebs, the darkness, and the tight mesh of the grating that, reddish with rust, curled up both on my side and on Lila’s, creating two parallel holes through which we could drop rocks into obscurity and hear the sound when they hit bottom. It was all beautiful and frightening then. Through those openings the darkness might suddenly seize the dolls, who sometimes were safe in our arms, but more often were placed deliberately next to the twisted grating and thus exposed to the cellar’s cold breath, to its threatening noises, rustling, squeaking, scraping.

Nu and Tina weren’t happy. The terrors that we tasted every day were theirs. We didn’t trust the light on the stones, on the buildings, on the scrubland beyond the neighborhood, on the people inside and outside their houses. We imagined the dark corners, the feelings repressed but always close to exploding. And to those shadowy mouths, the caverns that opened beyond them under the buildings, we attributed everything that frightened us in the light of day. Don Achille, for example, was not only in his apartment on the top floor but also down below, a spider among spiders, a rat among rats, a shape that assumed all shapes. I imagined him with his mouth open because of his long animal fangs, his body of glazed stone and poisonous grasses, always ready to pick up in an enormous black bag anything we dropped through the torn corners of the grate. That bag was a fundamental feature of Don Achille, he always had it, even at home, and into it he put material both living and dead.

Lila knew that I had that fear, my doll talked about it out loud. And so, on the day we exchanged our dolls for the first time—with no discussion, only looks and gestures—as soon as she had Tina, she pushed her through the grate and let her fall into the darkness.

3.

Lila appeared in my life in first grade and immediately impressed me because she was very bad. In that class we were all a little bad, but only when the teacher, Maestra Oliviero, couldn’t see us. Lila, on the other hand, was always bad. Once she tore up some blotting paper into little pieces, dipped the pieces one by one in the inkwell, and then fished them out with her pen and threw them at us. I was hit twice in the hair and once on my white collar. The teacher yelled, as she knew how to do, in a voice like a needle, long and pointed, which terrorized us, and ordered her to go and stand behind the blackboard in punishment. Lila didn’t obey and didn’t even seem frightened; she just kept throwing around pieces of inky paper. So Maestra Oliviero, a heavy woman who seemed very old to us, though she couldn’t have been much over forty, came down from the desk, threatening her. The teacher stumbled, it wasn’t clear on what, lost her balance, and fell, striking her face against the corner of a desk. She lay on the floor as if dead.

What happened right afterward I don’t remember, I remem­ber only the dark bundle of the teacher’s motionless body, and Lila staring at her with a serious expression.

I have in my mind so many incidents of this type. We lived in a world in which children and adults were often wounded, blood flowed from the wounds, they festered, and sometimes people died. One of the daughters of Signora Assunta, the fruit and vegetable seller, had stepped on a nail and died of tetanus. Signora Spagnuolo’s youngest child had died of croup. A cousin of mine, at the age of twenty, had gone one morning to move some rubble and that night was dead, crushed, the blood pouring out of his ears and mouth. My mother’s father had been killed when he fell from a scaffolding at a building site. The father of Signor Peluso was missing an arm, the lathe had caught him unawares. The sister of Giuseppina, Signor Peluso’s wife, had died of tuberculosis at twenty-two. The oldest son of Don Achille—I had never seen him, and yet I seemed to remember him—had gone to war and died twice: drowned in the Pacific Ocean, then eaten by sharks. The entire Melchiorre family had died clinging to each other, screaming with fear, in a bombardment. Old Signorina Clorinda had died inhaling gas instead of air. Giannino, who was in fourth grade when we were in first, had died one day because he had come across a bomb and touched it. Luigina, with whom we had played in the courtyard, or maybe not, she was only a name, had died of typhus. Our world was like that, full of words that killed: croup, tetanus, typhus, gas, war, lathe, rubble, work, bombardment, bomb, tuberculosis, infection. With these words and those years I bring back the many fears that accompanied me all my life.

You could also die of things that seemed normal. You could die, for example, if you were sweating and then drank cold water from the tap without first bathing your wrists: you’d break out in red spots, you’d start coughing, and be unable to breathe. You could die if you ate black cherries and didn’t spit out the pits. You could die if you chewed American gum and inadvertently swallowed it. You could die if you banged your temple. The temple, in particular, was a fragile place, we were all careful about it. Being hit with a stone could do it, and throwing stones was the norm. When we left school a gang of boys from the countryside, led by a kid called Enzo or Enzuccio, who was one of the children of Assunta the fruit and vegetable seller, began to throw rocks at us. They were angry because we were smarter than them. When the rocks came at us we ran away, except Lila, who kept walking at her regular pace and sometimes even stopped. She was very good at studying the trajectory of the stones and dodging them with an easy move that today I would call elegant. She had an older brother and maybe she had learned from him, I don’t know, I also had brothers, but they were younger than me and from them I had learned nothing. Still, when I realized that she had stayed behind, I stopped to wait for her, even though I was scared.

Already then there was something that kept me from abandoning her. I didn’t know her well; we had never spoken to each other, although we were constantly competing, in class and outside it. But in a confused way I felt that if I ran away with the others I would leave with her something of mine that she would never give back.

At first I stayed hidden, around a corner, and leaned out to see if Lila was coming. Then, since she wouldn’t budge, I forced myself to rejoin her; I handed her stones, and even threw some myself. But I did it without conviction: I did many things in my life without conviction; I always felt slightly detached from my own actions. Lila, on the other hand, had, from a young age—I can’t say now precisely if it was so at six or seven, or when we went together up the stairs that led to Don Achille’s and were eight, almost nine—the characteristic of absolute determination. Whether she was gripping the tricolor shaft of the pen or a stone or the handrail on the dark stairs, she communicated the idea that whatever came next—thrust the pen with a precise motion into the wood of the desk, dispense inky bullets, strike the boys from the countryside, climb the stairs to Don Achille’s door—she would do without hesitation.

The gang came from the railroad embankment, stocking up on rocks from the trackbed. Enzo, the leader, was a dangerous child, with very short blond hair and pale eyes; he was at least three years older than us, and had repeated a year. He threw small, sharp-edged rocks with great accuracy, and Lila waited for his throws to demonstrate how she evaded them, making him still angrier, and responded with throws that were just as dangerous. Once we hit him in the right calf, and I say we because I had handed Lila a flat stone with jagged edges. The stone slid over Enzo’s skin like a razor, leaving a red stain that immediately gushed blood. The child looked at his wounded leg. I have him before my eyes: between thumb and index finger he held the rock that he was about to throw, his arm was raised to throw it, and yet he stopped, bewildered. The boys under his command also looked incredulously at the blood. Lila, however, manifested not the least satisfaction in the outcome of the throw and bent over to pick up another stone. I grabbed her by the arm; it was the first contact between us, an abrupt, frightened contact. I felt that the gang would get more ferocious and I wanted to retreat. But there wasn’t time. Enzo, in spite of his bleeding calf, came out of his stupor and threw the rock in his hand. I was still holding on to Lila when the rock hit her in the head and knocked her away from me. A second later she was lying on the sidewalk with a gash in her forehead.

4.

Blood. In general it came from wounds only after horrible curses and disgusting obscenities had been exchanged. That was the standard procedure. My father, though he seemed to me a good man, hurled continuous insults and threats if someone didn’t deserve, as he said, to be on the face of the earth. He especially had it in for Don Achille. He always had something to accuse him of, and sometimes I put my hands over my ears in order not to be too disturbed by his brutal words. When he spoke of him to my mother he called him your cousin but my mother denied that blood tie (there was a very distant relationship) and added to the insults. Their anger frightened me, I was frightened above all by the thought that Don Achille might have ears so sensitive that he could hear insults even from far away. I was afraid that he might come and murder them.

The sworn enemy of Don Achille, however, was not my father but Signor Peluso, a very good carpenter who was always broke, because he gambled away everything he earned in the back room of the Bar Solara. Peluso was the father of our classmate Carmela, of Pasquale, who was older, and of two others, children poorer than us, with whom Lila and I sometimes played, and who in school and outside always tried to steal our things, a pen, an eraser, the cotognata, so that they went home covered with bruises because we’d hit them.

The times we saw him, Signor Peluso seemed to us the image of despair. On the one hand he lost everything gambling and on the other he was criticized in public because he was no longer able to feed his family. For obscure reasons he attributed his ruin to Don Achille. He charged him with having taken by stealth, as if his shadowy body were a magnet, all the tools for his carpentry work, which made the shop useless. He accused him of having taken the shop itself, and transforming it into a grocery store. For years I imagined the pliers, the saw, the tongs, the hammer, the vise, and thousands and thousands of nails sucked up like a swarm of metal into the matter that made up Don Achille. For years I saw his body—a coarse body, heavy with a mixture of materials—emitting in a swarm salami, provolone, mortadella, lard, and prosciutto.

These things had happened in the dark ages. Don Achille had supposedly revealed himself in all his monstrous nature before we were born. Before. Lila often used that formulation. But she didn’t seem to care as much about what had happened before us—events that were in general obscure, and about which the adults either were silent or spoke with great reticence—as about the fact that there really had been a before. It was this which at the time left her puzzled and occasionally even made her nervous. When we became friends she spoke so much of that absurd thing—before us—that she ended up passing on her nervousness to me. It was the long, very long, period when we didn’t exist, that period when Don Achille had showed himself to everyone for what he was: an evil being of uncertain animal-mineral physiognomy, who—it seemed—sucked blood from others while never losing any himself, maybe it wasn’t even possible to scratch him.

We were in second grade, perhaps, and still hadn’t spoken to each other, when the rumor spread that right in front of the Church of the Holy Family, right after Mass, Signor Peluso had started screaming furiously at Don Achille. Don Achille had left his older son Stefano, his daughter Pinuccia, Alfonso, who was our age, and his wife, and, appearing for a moment in his most hair-raising form, had hurled himself at Peluso, picked him up, thrown him against a tree in the public gardens, and left him there, barely conscious, with blood coming out of innumerable wounds in his head and everywhere, and the poor man able to say merely: help.

5.

I feel no nostalgia for our childhood: it was full of violence. Every sort of thing happened, at home and outside, every day, but I don’t recall having ever thought that the life we had there was particularly bad. Life was like that, that’s all, we grew up with the duty to make it difficult for others before they made it difficult for us. Of course, I would have liked the nice manners that the teacher and the priest preached, but I felt that those ways were not suited to our neighborhood, even if you were a girl. The women fought among themselves more than the men, they pulled each other’s hair, they hurt each other. To cause pain was a disease. As a

Enjoying the preview?
Page 1 of 1