Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

English Czech Bible: World English Bible 2000 - Czech Bible Kralicka 1613
English Czech Bible: World English Bible 2000 - Czech Bible Kralicka 1613
English Czech Bible: World English Bible 2000 - Czech Bible Kralicka 1613
Ebook14,033 pages173 hours

English Czech Bible: World English Bible 2000 - Czech Bible Kralicka 1613

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

This publication contains World English Bible (2000) and Czech Bible Kralicka (1613) translation. It has 173,772 references. It contains 2 different formats of the Bible.

It includes World English Bible and Czech Bible Kralicka formatted in a read and navigation friendly format, or the Navi-format for short. Here you will find each verse printed in the web-cze order. It also includes the World English Bible and Czech Bible Kralicka, tailored Text-To-Speech (tts) software technology.

How the general Bible-navigation works:



  • A Testament has an index of its books.
  • The TTS format lists books and chapters after the book index.
  • The Testaments reference each other in the book index.
  • Each book has a reference to The Testament it belongs to.
  • Each book has a reference to the previous and or next book.
  • Each book has an index of its chapters.
  • Each chapter has a reference to the book it belongs to.
  • Each chapter reference the previous and or next chapter.
  • Each chapter has an index of its verses.
  • Each chapter in TTS reference same chapter in the Navi-format.
  • Each verse is numbered and reference the chapter it belongs to.
  • Each verse starts on a new line for better readability.
  • In the TTS format the verse numbers are not shown.
  • Any reference in an index brings you to the location.
  • The Built-in table of contents reference all books in all formats.


The combination of World English Bible and Czech Bible Kralicka and its navigation makes this ebook unique. The navigation is solid and perfect for the quick lookup. Whether you are listening to a speech and need to keep up with the Bible references or just read the Bible, this is built for both.

Note that Text-To-Speech (TTS) support varies from device to device. Some devices do not support it. Others support only one language and some support many languages. The language used for TTS in this ebook is English.

LanguageEnglish
PublisherPublishdrive
Release dateMar 1, 2017
English Czech Bible: World English Bible 2000 - Czech Bible Kralicka 1613

Read more from Truth Be Told Ministry

Related to English Czech Bible

Titles in the series (100)

View More

Related ebooks

Christianity For You

View More

Related articles

Reviews for English Czech Bible

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    English Czech Bible - TruthBeTold Ministry

    Foreword

    This publication contains World English Bible (2000) and Czech Bible Kralicka (1613) translation. It has 173,772 references and shows 2 formats of The Bible. It includes World English Bible and Czech Bible Kralicka formatted in a read and navigation friendly format, or the Navi-format for short. Here you will find each verse printed in parallel in the web-cze order. It includes a full, separate and not in parallel, copy of the World English Bible and Czech Bible Kralicka, built for text-to-speech (tts) so your device can read The Bible out loud to you.

    How the general Bible-navigation works:

    A Testament has an index of its books.

    The TTS format lists books and chapters after the book index.

    The Testaments reference each other in the book index.

    Each book has a reference to The Testament it belongs to.

    Each book has a reference to the previous and or next book.

    Each book has an index of its chapters.

    Each chapter has a reference to the book it belongs to.

    Each chapter reference the previous and or next chapter.

    Each chapter has an index of its verses.

    Each chapter in TTS reference same chapter in the Navi-format.

    Each verse is numbered and reference the chapter it belongs to.

    Each verse starts on a new line for better readability.

    In the TTS format the verse numbers are not shown.

    Any reference in an index brings you to the location.

    The Built-in table of contents reference all books in all formats.

    We believe we have built one of the best if not the best navigation there is to be found in an ebook such as this! It puts any verse at your fingertips and is perfect for the quick lookup. And the combination of World English Bible and Czech Bible Kralicka and its navigation makes this ebook unique.

    Note that Text-To-Speech (TTS) support varies from device to device. Some devices do not support it. Others support only one language and some support many languages. The language used for TTS in this ebook is English.

    About The World English Bible

    The following is taken from Wikipedia:

    The World English Bible came about in order to provide a complete translation of the Holy Bible in normal modern English that can provide unrestricted free posting on the internet and also be freely copied without written permission from the publisher and payment of royalties. No other Bible is thus available and this is the vacuum that the World English Bible is filling. Under the guidance of Rainbow Missions, Inc., a Colorado nonprofit corporation, scores of volunteer translators, editors and proofreaders have produced the WEB. The World English Bible is an update of the American Standard Version of 1901, which is in the Public Domain. The WEB revision is also in the Public Domain, which sets it apart from other revisions of the American Standard Version, like the New American Standard Bible and the Revised Standard Version. There is also the World English Bible: Messianic Edition that substitutes traditional Hebrew names and phrases for the equivalent Greek/English names and phrases.

    The translation method of the World English Bible is primarily that of formal equivalence (word for word), and is based on the 1901 American Standard Version, the Greek Majority Text, and the Hebrew Biblia Hebraica Stuttgartensia. The process consists of seven passes of editing and proofreading for each book of the Bible. An initial automated pass updated approximately 1,000 archaic words and phrases. The first manual pass was to add quotation marks (the ASV had none) and other punctuation, and to check the translation against the Greek and Hebrew texts where there are significant textual variants or the meaning is unclear. The WEB does not capitalize deity pronouns, but does use the original Hebrew Yahweh when rendering the tetragrammaton. The World English Bible also includes the Apocrypha/Deuterocanonical books.

    The World English Bible is to be commended for being a modern, free, and Public Domain English translation of the Bible. Overall, the WEB is a very good translation, sticking closely to formal equivalence in most instances. If there is a downside to the WEB, it is that it is not always in the most natural-sounding and free-flowing English, likely due to the WEB going with as literal renderings as possible. The lack of availability of the WEB in print form has hindered its adoption by the Christian community at large.

    The official webpage is at worldenglishbible.org where you also can find different resources and formats of this Bible.

    Biblia Gdańska 1881

    Więcej informacji można znaleźć w Wikipedii:

    Our Bible Introduction

    Gods word is surely the most wonderful and astounding text given mankind throughout all time. Only a thourough study of it can unlock its secrets. We believe it is critical, not just in this time and age, to understand Gods nature. At present everything seems to be upside down, where good is bad and bad is good. Our direction and compass is knowing God wrote His word to stand the test of time since He clearly wrote it prophetically, seeing the end from the beginning. How do we know? We know because He has confirmed many of the events that are happening in the world and have happened even within our own small lifespan. God has spoken of and prophecied about world wide events in The Bible and these prophecies are unique. You will not find anything like The Bible on planet Earth with such mindblowing accuracy and precision. But on a smaller level, each man and woman needs to make up their mind and walk out that which God tells them. That is when we have the signs and wonders following, by acting upon and putting our trust in The word of God, The Bible. It is indeed written that Jesus Christ is the author of our faith and what more can we ask for. I have personally seen people healed from incurable sicknesses such as HIV. Through the authority Jesus gave us I have cast out Demons, seen metal disappear from a body and be replaced with normal bones. I have set people free from the smallest sickness to terminal sickness and I can testify of the immense joy that follows a battle fought and won! There are many witnesses of the signs and wonders that will happen to anyone who choose to believe God and dares to walk the talk. Surely, The Body of Christ is active and alive and God is good to His children! But we need to heed His word and seek the knowledge He has for us. Not just through the word, but through closeness with God and active fellowship with our brothers and sisters. The Holy Spirit will always confirm The Truth that Jesus Christ of Nazareth wants to share with us.

    But do not just take this for granted. Gods word can surely be dug into, tested, verified and found worthy. But for you to incorporate it into your life and see the reality of it, requires faith. Living faith, not dead faith. A heartbeat at a time, day by day, feeding upon The Word of God and enjoying the fruit of The Spirit. When we ask God, pursuit the truth He has set before us, He will surely answer in time. Do not think it will lead you to nowhere, cause it will not. This is not just some senseless gong ho as unbelievers will have it, sprinkled with nice stories of miracles and what not. Far from it. We have seen this time and time again. The truth is singular and our creator is true and The One and only I AM. There are no multiple Gods here, that is a lie from the devil. Neither is God a floating self-aware entity made up by every living being. Earth, or Gaia as many calls it is a fiction and a fairytale. How we have stumbled, fallen and seen death all around us, but never did it enlighten us until Jesus Christ of Nazareth came and showed us the truth and nothing but the truth. He is surely the way, the truth and the life. Unless a person walks it out according to Gods knowledge, that person will continue sleepwalking until the very end. Such an end would be sad to say the least. Wake up now and taste the goodness of God and draw close to Him and He will draw close to you! And if you have already woken up, but are walking around feeling sleepy: *fight* in order to not fall asleep again, seek Father with all your heart, mind and soul and be vigilant in doing so! Even so, I must admit I have no clue as to how God has managed to put together The Bible in the way He has. To my own intellect I looked at The Bible as flawed, beyond repair and full of tairytales. But that was before I received Jesus Christ as my Lord and Savior and experienced the power of God through an evangelist who took The Bible literal. The signs and wonders have not stopped since. Not because of me, but because God never changes and He has clearly showed that He wants everyone saved! Hands down, this is the best news I have ever heard and experienced! Love your God with all your heart, with all your might and everthing you are and you will surely conquer whatever comes against you, no matter the size or seeming severity. God seeks your heart, your attention and your affection. Through Him you will overcome the desires and the lusts of this world and live a life of abundance into eternity.

    Please forgive me for being so blunt and straight forward. I sincerely wish for you all to be and walk in the blessing God has for you. Some of you are even walking in what feels like a desert, but remember that God will chastise those He loves. Not because He hates us, on the contrary. He is our Father if we let Him, and He will always see to it that as long as we listen to Him we will carry more fruit. And sometimes a time in the desert is needed. Even so, please fear not, because God is surely on your side when you seek Him with all your heart. Surely nothing is impossible with our Father in heaven. If He has spoken it will come to pass! All Glory to God!!

    ≡ James 1:22-25

    22   But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves. 23   For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror; 24   for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was. 25   But he who looks into the perfect law, the law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. ○-○

    How to contact us!

    If you have any questions or suggestions or just want to connect, you can send us an email at telluz@gmail.com. Please note that you need to write in English or Norwegian when you contact us. If you appreciate what we do and want to receive our newsletter please go to http://eepurl.com/b9q2SL and subscribe! If you want to donate to help us in our work please use paypal.me/JHalseth.

    God bless you!

    TruthBeTold Ministry

    Norway 2012-2017

    The Old Testament (navi)

    World English Bible (2000) and Czech Bible Kralicka (1613)

    The New Testament

    Book index:

    01: Genesis (navi)

    02: Exodus (navi)

    03: Leviticus (navi)

    04: Numbers (navi)

    05: Deuteronomy (navi)

    06: Joshua (navi)

    07: Judges (navi)

    08: Ruth (navi)

    09: First Samuel (navi)

    10: Second Samuel (navi)

    11: First Kings (navi)

    12: Second Kings (navi)

    13: First Chronicles (navi)

    14: Second Chronicles (navi)

    15: Ezra (navi)

    16: Nehemiah (navi)

    17: Esther (navi)

    18: Job (navi)

    19: Psalms (navi)

    20: Proverbs (navi)

    21: Ecclesiastes (navi)

    22: Song Of Solomon (navi)

    23: Isaiah (navi)

    24: Jeremiah (navi)

    25: Lamentations (navi)

    26: Ezekiel (navi)

    27: Daniel (navi)

    28: Hosea (navi)

    29: Joel (navi)

    30: Amos (navi)

    31: Obadiah (navi)

    32: Jonah (navi)

    33: Micah (navi)

    34: Nahum (navi)

    35: Habakkuk (navi)

    36: Zephaniah (navi)

    37: Haggai (navi)

    38: Zechariah (navi)

    39: Malachi (navi)

    Genesis

    Number 1/66

    The Old Testament

    Exodus

    Chapter index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

    Genesis 1

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 2

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

    Genesis 1 :1

    web In the beginning God{After God, the Hebrew has the two letters Aleph Tav (the first and last letters of the Hebrew alphabet) as a grammatical marker.} created the heavens and the earth.

    cze Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi.

    Genesis 1 :2

    web Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

    cze Země pak byla nesličná a pustá, a tma byla nad propastí, a Duch Boží vznášel se nad vodami.

    Genesis 1 :3

    web God said, Let there be light, and there was light.

    cze I řekl Bůh: Buď světlo! I bylo světlo.

    Genesis 1 :4

    web God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

    cze A viděl Bůh světlo, že bylo dobré; i oddělil Bůh světlo od tmy.

    Genesis 1 :5

    web God called the light Day, and the darkness he called Night. There was evening and there was morning, one day.

    cze A nazval Bůh světlo dnem, a tmu nazval nocí. I byl večer a bylo jitro, den první.

    Genesis 1 :6

    web God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

    cze Řekl také Bůh: Buď obloha u prostřed vod, a děl vody od vod!

    Genesis 1 :7

    web God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse, and it was so.

    cze I učinil Bůh tu oblohu, a oddělil vody, kteréž jsou pod oblohou, od vod, kteréž jsou nad oblohou. A stalo se tak.

    Genesis 1 :8

    web God called the expanse sky. There was evening and there was morning, a second day.

    cze I nazval Bůh oblohu nebem. I byl večer a bylo jitro, den druhý.

    Genesis 1 :9

    web God said, Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear, and it was so.

    cze Řekl také Bůh: Shromažďte se vody, kteréž jsou pod nebem, v místo jedno, a ukaž se místo suché! A stalo se tak.

    Genesis 1 :10

    web God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters he called Seas. God saw that it was good.

    cze I nazval Bůh místo suché zemí, shromáždění pak vod nazval mořem. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

    Genesis 1 :11

    web God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit after their kind, with its seed in it, on the earth, and it was so.

    cze Potom řekl Bůh: Zploď země trávu, a bylinu vydávající símě, a strom plodný, nesoucí ovoce podlé pokolení svého, v němž by bylo símě jeho na zemi. A stalo se tak.

    Genesis 1 :12

    web The earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind: and God saw that it was good.

    cze Nebo země vydala trávu, a bylinu nesoucí semeno podlé pokolení svého, i strom přinášející ovoce, v němž bylo símě jeho, podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

    Genesis 1 :13

    web There was evening and there was morning, a third day.

    cze I byl večer a bylo jitro, den třetí.

    Genesis 1 :14

    web God said, "Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;

    cze Opět řekl Bůh: Buďte světla na obloze nebeské, aby oddělovala den od noci, a byla na znamení a rozměření časů, dnů a let.

    Genesis 1 :15

    web and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth," and it was so.

    cze A aby svítila na obloze nebeské, a osvěcovala zemi. A stalo se tak.

    Genesis 1 :16

    web God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.

    cze I učinil Bůh dvě světla veliká, světlo větší, aby správu drželo nade dnem, a světlo menší, aby správu drželo nad nocí; též i hvězdy.

    Genesis 1 :17

    web God set them in the expanse of sky to give light to the earth,

    cze A postavil je Bůh na obloze nebeské, aby osvěcovala zemi;

    Genesis 1 :18

    web and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.

    cze A aby správu držela nade dnem a nocí, a oddělovala světlo od tmy. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

    Genesis 1 :19

    web There was evening and there was morning, a fourth day.

    cze I byl večer a bylo jitro, den čtvrtý.

    Genesis 1 :20

    web God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky.

    cze Řekl ještě Bůh: Vydejte vody hmyz duše živé v hojnosti, a

    Genesis 1 :21

    web God created the large sea creatures, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

    cze I stvořil Bůh velryby veliké a všelijakou duši živou, hýbající se, kteroužto v hojnosti vydaly vody podlé pokolení jejich, a všeliké ptactvo křídla mající, podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že to bylo dobré.

    Genesis 1 :22

    web God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.

    cze I požehnal jim Bůh, řka: Ploďtež se a množte se, a naplňte vody mořské; též ptactvo ať se rozmnožuje na zemi!

    Genesis 1 :23

    web There was evening and there was morning, a fifth day.

    cze I byl večer a bylo jitro, den pátý.

    Genesis 1 :24

    web God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, creeping things, and animals of the earth after their kind, and it was so.

    cze Řekl též Bůh: Vydej země duši živou, jednu každou podlé pokolení jejího, hovada a zeměplazy, i zvěř zemskou, podlé pokolení jejího. A stalo se tak.

    Genesis 1 :25

    web God made the animals of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good.

    cze I učinil Bůh zvěř zemskou podlé pokolení jejího, též hovada vedlé pokolení jejich, i všeliký zeměplaz podlé pokolení jeho. A viděl Bůh, že bylo dobré.

    Genesis 1 :26

    web God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.

    cze Řekl opět Bůh: Učiňme člověka k obrazu našemu, podlé podobenství našeho, a ať panují nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad hovady, a nade vší zemí, i nad všelikým zeměplazem hýbajícím se na zemi.

    Genesis 1 :27

    web God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

    cze I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.

    Genesis 1 :28

    web God blessed them. God said to them, Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth.

    cze A požehnal jim Bůh, a řekl jim Bůh: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi, a podmaňte ji, a panujte nad rybami mořskými, a nad ptactvem nebeským, i nad všelikým živočichem hýbajícím se na zemi.

    Genesis 1 :29

    web God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.

    cze Řekl ještě Bůh: Aj, dal jsem vám všelikou bylinu, vydávající símě, kteráž jest na tváři vší země, a všeliké stromoví, (na němž jest ovoce stromu), nesoucí símě; to bude vám za pokrm.

    Genesis 1 :30

    web To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food." And it was so.

    cze Všechněm pak živočichům zemským, i všemu ptactvu nebeskému, a všemu tomu, což se hýbe na zemi, v čemž jest duše živá, všelikou bylinu zelenou dal jsem ku pokrmu. I stalo se tak.

    Genesis 1 :31

    web God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, the sixth day.

    cze A viděl Bůh vše, což učinil, a aj, bylo velmi dobré. I byl večer a bylo jitro, den šestý.

    Genesis 2

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 1

    Genesis 3

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

    Genesis 2 :1

    web The heavens and the earth were finished, and all the host of them.

    cze A tak dokonána jsou nebesa a země, i všecko vojsko jejich.

    Genesis 2 :2

    web On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

    cze A dokonal Bůh dne sedmého dílo své, kteréž dělal; a odpočinul v den sedmý ode všeho díla svého, kteréž byl dělal.

    Genesis 2 :3

    web God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made.

    cze I požehnal Bůh dni sedmému a posvětil ho; nebo v něm odpočinul Bůh ode všeho díla svého, kteréž byl stvořil, aby učiněno bylo.

    Genesis 2 :4

    web This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and the heavens.

    cze Tiť jsou rodové nebes a země, (když stvořena jsou v den, v němž učinil Hospodin Bůh zemi i nebe),

    Genesis 2 :5

    web No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground,

    cze I každé chrastiny polní, dříve než byla na zemi, i všeliké byliny polní, prvé než vzcházela; nebo ještě byl nedštil Hospodin Bůh na zemi, aniž byl který člověk, ješto by dělal zemi.

    Genesis 2 :6

    web but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.

    cze A aniž pára vystupovala z země, aby svlažovala všecken svrchek země.

    Genesis 2 :7

    web Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

    cze I učinil Hospodin Bůh člověka z prachu země, a vdechl v chřípě jeho dchnutí života, i byl člověk v duši živou.

    Genesis 2 :8

    web Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.

    cze Štípil pak byl Hospodin Bůh ráj v Eden na východ, a postavil tam člověka, jehož byl učinil.

    Genesis 2 :9

    web Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

    cze A vyvedl Hospodin Bůh z země všeliký strom na pohledění libý, a ovoce k jídlu chutné; též strom života u prostřed ráje, i strom vědění dobrého a zlého.

    Genesis 2 :10

    web A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.

    cze (A řeka vycházela z Eden, k svlažování ráje, a odtud dělila se, a byla ve čtyři hlavní řeky.

    Genesis 2 :11

    web The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold;

    cze Jméno jedné Píson, ta obchází všecku zemi Hevilah, kdež jest zlato.

    Genesis 2 :12

    web and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.

    cze A zlato země té jest výborné; tam jest i bdelium, a kámen onychin.

    Genesis 2 :13

    web The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush.

    cze Jméno pak druhé řeky Gihon, ta obchází všecku zemi Chus.

    Genesis 2 :14

    web The name of the third river is Hiddekel: this is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates.

    cze A jméno řeky třetí Hiddekel, kteráž teče k východní straně Assyrské země. A řeka čtvrtá jest Eufrates).

    Genesis 2 :15

    web Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

    cze Pojav tedy Hospodin Bůh člověka, postavil jej v ráji v zemi Eden, aby jej dělal a ostříhal ho.

    Genesis 2 :16

    web Yahweh God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat:

    cze I zapověděl Hospodin Bůh člověku, řka: Z každého stromu rajského svobodně jísti budeš;

    Genesis 2 :17

    web but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it: for in the day that you eat of it you will surely die."

    cze Ale z stromu vědění dobrého a zlého nikoli nejez; nebo v který bys koli den z něho jedl, smrtí umřeš.

    Genesis 2 :18

    web Yahweh God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.

    cze Řekl byl také Hospodin Bůh: Není dobré člověku býti samotnému; učiním jemu pomoc, kteráž by při něm byla.

    Genesis 2 :19

    web Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature, that was its name.

    cze (Nebo když byl učinil Hospodin Bůh z země všelikou zvěř polní, i všecko ptactvo nebeské, přivedl je k Adamovi, aby pohleděl na ně, jaké by jméno kterému dáti měl; a jak by koli nazval Adam kterou duši živou, tak aby jmenována byla.

    Genesis 2 :20

    web The man gave names to all cattle, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper suitable for him.

    cze I dal Adam jména všechněm hovadům, i ptactvu nebeskému, a všeliké zvěři polní; Adamovi pak není nalezena pomoc, kteráž by při něm byla.)

    Genesis 2 :21

    web Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.

    cze Protož uvedl Hospodin Bůh tvrdý sen na Adama, i usnul; a vyňal jedno z žeber jeho, a to místo vyplnil tělem.

    Genesis 2 :22

    web He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man.

    cze A z toho žebra, kteréž vyňal z Adama, vzdělal Hospodin Bůh ženu, a přivedl ji k Adamovi.

    Genesis 2 :23

    web The man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called Woman, because she was taken out of Man.

    cze I řekl Adam: Teď tato jest kost z kostí mých a tělo z těla mého; tato slouti bude mužatka, nebo z muže vzata jest.

    Genesis 2 :24

    web Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.

    cze Z té příčiny opustí muž otce svého i matku svou, a přídržeti se bude manželky své, i budou v jedno tělo.

    Genesis 2 :25

    web They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

    cze Byli pak oba dva nazí, Adam i žena jeho, a nestyděli se.

    Genesis 3

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 2

    Genesis 4

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

    Genesis 3 :1

    web Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God had made. He said to the woman, Yes, has God said, 'You shall not eat of any tree of the garden?'

    cze Had pak byl nejchytřejší ze všech živočichů polních, kteréž byl učinil Hospodin Bůh. A ten řekl ženě: Tak-liž jest, že vám Bůh řekl: Nebudete jísti z každého stromu rajského?

    Genesis 3 :2

    web The woman said to the serpent, "Of the fruit of the trees of the garden we may eat,

    cze I řekla žena hadu: Ovoce stromů rajských jíme;

    Genesis 3 :3

    web but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, 'You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'"

    cze Ale o ovoci stromu, kterýž jest u prostřed ráje, řekl Bůh: Nebudete ho jísti, aniž se ho dotknete, abyste nezemřeli.

    Genesis 3 :4

    web The serpent said to the woman, "You won't surely die,

    cze I řekl had ženě: Nikoli nezemřete smrtí!

    Genesis 3 :5

    web for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."

    cze Ale ví Bůh, že v kterýkoli den z něho jísti budete, otevrou se oči vaše; a budete jako bohové, vědouce dobré i zlé.

    Genesis 3 :6

    web When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit of it, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate.

    cze Viduci tedy žena, že dobrý jest strom k jídlu i příjemný očima, a k nabytí rozumnosti strom žádostivý, vzala z ovoce jeho a jedla; dala také i muži svému s sebou, a on jedl.

    Genesis 3 :7

    web Both of their eyes were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

    cze Tedy otevříny jsou oči obou dvou, a poznali, že jsou nazí; i navázali lístí fíkového a nadělali sobě věníků.

    Genesis 3 :8

    web They heard the voice of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden.

    cze A v tom uslyšeli hlas Hospodina Boha chodícího po ráji k větru dennímu; i skryl se Adam a žena jeho před tváří Hospodina Boha, u prostřed stromoví rajského.

    Genesis 3 :9

    web Yahweh God called to the man, and said to him, Where are you?

    cze I povolal Hospodin Bůh Adama, a řekl jemu: Kdež jsi?

    Genesis 3 :10

    web The man said, I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

    cze Kterýžto řekl: Hlas tvůj slyšel jsem v ráji a bál jsem se, že jsem nahý; protož skryl jsem se.

    Genesis 3 :11

    web God said, Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?

    cze I řekl Bůh: Kdožť oznámil, že jsi nahý? Nejedl-lis ale z toho stromu, z něhožť jsem jísti zapověděl?

    Genesis 3 :12

    web The man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.

    cze I řekl Adam: Žena, kterouž jsi mi dal, aby byla se mnou, ona mi dala z stromu toho, a jedl jsem.

    Genesis 3 :13

    web Yahweh God said to the woman, What is this you have done? The woman said, The serpent deceived me, and I ate.

    cze I řekl Hospodin Bůh ženě: Což jsi to učinila? I řekla žena: Had mne podvedl, i jedla jsem.

    Genesis 3 :14

    web Yahweh God said to the serpent, "Because you have done this, cursed are you above all cattle, and above every animal of the field. On your belly shall you go, and you shall eat dust all the days of your life.

    cze Tedy řekl Hospodin Bůh hadu: Že jsi to učinil, zlořečený budeš nade všecka hovada a nade všecky živočichy polní; po břiše svém plaziti se budeš, a prach žráti budeš po všecky dny života svého.

    Genesis 3 :15

    web I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel."

    cze Nad to, nepřátelství položím mezi tebou a mezi ženou, i mezi semenem tvým a semenem jejím; ono potře tobě hlavu, a ty potřeš jemu patu.

    Genesis 3 :16

    web To the woman he said, I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bring forth children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.

    cze Ženě pak řekl: Velice rozmnožím bolesti tvé a počínání tvá, s bolestí roditi budeš děti, a pod mocí muže tvého bude žádost tvá, a on panovati bude nad tebou.

    Genesis 3 :17

    web To Adam he said, "Because you have listened to your wife's voice, and have eaten of the tree, of which I commanded you, saying, 'You shall not eat of it,' cursed is the ground for your sake. In toil you will eat of it all the days of your life.

    cze Adamovi také řekl: Že jsi uposlechl hlasu ženy své, a jedl jsi z stromu toho, kterýžť jsem zapověděl, řka: Nebudeš jísti z něho; zlořečená země pro tebe, s bolestí jísti budeš z ní po všecky dny života svého.

    Genesis 3 :18

    web Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.

    cze Trní a bodláčí tobě ploditi bude, i budeš jísti byliny polní.

    Genesis 3 :19

    web By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return."

    cze V potu tváři své chléb jísti budeš, dokavadž se nenavrátíš do země, poněvadž jsi z ní vzat. Nebo prach jsi a v prach se navrátíš.

    Genesis 3 :20

    web The man called his wife Eve, because she was the mother of all living.

    cze Dal pak byl Adam jméno ženě své Eva, proto že ona byla mátě všech živých.

    Genesis 3 :21

    web Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them.

    cze I zdělal Hospodin Bůh Adamovi a ženě jeho oděv kožený, a přioděl je.

    Genesis 3 :22

    web Yahweh God said, Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he put forth his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever...

    cze Tedy řekl Hospodin Bůh: Aj, člověk učiněn jest jako jeden z nás, věda dobré i zlé; pročež nyní, aby nevztáhl ruky své, a nevzal také z stromu života, a jedl by, i byl by živ na věky, vyžeňme jej.

    Genesis 3 :23

    web Therefore Yahweh God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

    cze I vypustil jej Hospodin Bůh z zahrady Eden, aby dělal zemi, z níž vzat byl.

    Genesis 3 :24

    web So he drove out the man; and he placed Cherubs at the east of the garden of Eden, and the flame of a sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.

    cze A tak vyhnal člověka a osadil zahradu Eden cherubíny k východní straně s mečem plamenným blýskajícím se, aby ostříhali cesty k stromu života.

    Genesis 4

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 3

    Genesis 5

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

    Genesis 4 :1

    web The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, I have gotten a man with Yahweh's help.

    cze Adam pak poznal Evu ženu svou, kterážto počavši, porodila Kaina a řekla: Obdržela jsem muže na Hospodinu.

    Genesis 4 :2

    web Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

    cze A opět porodila bratra jeho Abele. I byl Abel pastýř ovcí, a Kain byl oráč.

    Genesis 4 :3

    web As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.

    cze Po mnohých pak dnech stalo se, že obětoval Kain z úrody zemské obět Hospodinu.

    Genesis 4 :4

    web Abel also brought some of the firstborn of his flock and of the fat of it. Yahweh respected Abel and his offering,

    cze Ano i Abel také obětoval z prvorozených věcí stáda svého, a z tuku jejich. I vzhlédl Hospodin na Abele a na obět jeho.

    Genesis 4 :5

    web but he didn't respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.

    cze Na Kaina pak a na obět jeho nevzhlédl. Protož rozlítil se Kain náramně, a opadla tvář jeho.

    Genesis 4 :6

    web Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?

    cze I řekl Hospodin Kainovi: Proč jsi se tak rozpálil hněvem? A proč jest opadla tvář tvá?

    Genesis 4 :7

    web If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."

    cze Zdaliž nebudeš příjemný, budeš-li dobře činiti? Pakli nebudeš dobře činiti, hřích ve dveřích leží; a pod mocí tvou bude žádost jeho, a ty panovati budeš nad ním.

    Genesis 4 :8

    web Cain said to Abel, his brother, Let's go into the field. It happened, when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.

    cze I mluvil Kain k Abelovi bratru svému. Stalo se pak, když byli na poli, že povstav Kain proti Abelovi bratru svému, zabil jej.

    Genesis 4 :9

    web Yahweh said to Cain, Where is Abel, your brother? He said, I don't know. Am I my brother's keeper?

    cze I řekl Hospodin Kainovi: Kdež jest Abel bratr tvůj? Kterýž odpověděl: Nevím. Zdaliž jsem já strážným bratra svého?

    Genesis 4 :10

    web Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.

    cze I řekl Bůh: Co jsi učinil? Hlas krve bratra tvého volá ke mně z země.

    Genesis 4 :11

    web Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.

    cze Protož nyní zlořečený budeš i od té země, kteráž otevřela ústa svá, aby přijala krev bratra tvého z ruky tvé.

    Genesis 4 :12

    web From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."

    cze Když budeš dělati zemi, nebude více vydávati moci své tobě; tulákem a běhounem budeš na zemi.

    Genesis 4 :13

    web Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear.

    cze I řekl Kain Hospodinu: Většíť jest nepravost má, než aby mi odpuštěna býti mohla.

    Genesis 4 :14

    web Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me."

    cze Aj, vyháníš mne dnes z země této, a před tváří tvou skrývati se budu, a budu tulákem a běhounem na zemi. I přijde na to, že kdo mne koli nalezne, zabije mne.

    Genesis 4 :15

    web Yahweh said to him, Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold. Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.

    cze I řekl mu Hospodin: Zajisté kdo by koli zabil Kaina, nad tím sedmnásobně mštěno bude. Pročež vložil Hospodin znamení naKaina, aby ho žádný nezabil, kdo by jej koli nalezl.

    Genesis 4 :16

    web Cain went out from Yahweh's presence, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

    cze Tedy odšed Kain od tváři Hospodinovy, bydlil v zemi Nód, k východní straně naproti Eden.

    Genesis 4 :17

    web Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

    cze Poznal pak Kain ženu svou, kterážto počala a porodila Enocha. I stavěl město, a nazval jméno města toho jménem syna svého Enoch.

    Genesis 4 :18

    web To Enoch was born Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.

    cze I narodil se Enochovi Irád, a Irád zplodil Maviaele, Maviael pak zplodil Matuzaele, a Matuzael zplodil Lámecha.

    Genesis 4 :19

    web Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

    cze Vzal sobě pak Lámech dvě ženy; jméno jedné Ada, a jméno druhé Zilla.

    Genesis 4 :20

    web Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have cattle.

    cze I porodila Ada Jábale, kterýž byl otec přebývajících v staních a stádo pasoucích.

    Genesis 4 :21

    web His brother's name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.

    cze A jméno bratra jeho Jubal; ten byl otec všech hrajících na harfu a nástroje hudebné.

    Genesis 4 :22

    web Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.

    cze A Zilla také porodila Tubalkaina, kterýž byl řemeslník všelikého díla od mědi a od železa. Sestra pak Tubalkainova byla Noéma.

    Genesis 4 :23

    web Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Hear my voice, You wives of Lamech, listen to my speech, For I have slain a man for wounding me, A young man for bruising me.

    cze I řekl Lámech ženám svým, Adě a Zille: Slyšte hlas můj, ženy Lámechovy, poslouchejte řeči mé, že jsem zabil muže k ráně své a mládence k zsinalosti své.

    Genesis 4 :24

    web If Cain will be avenged seven times, Truly Lamech seventy-seven times."

    cze Jestližeť sedmnásobně pomštěno bude pro Kaina, tedy pro Lámecha sedmdesátekrát sedmkrát.

    Genesis 4 :25

    web Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth. For, she said, God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him.

    cze Poznal pak ještě Adam ženu svou, i porodila syna a nazvala jméno jeho Set; nebo řekla: Dal mi Bůh jiné símě místo Abele, kteréhož zabil Kain.

    Genesis 4 :26

    web There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh's name.

    cze Setovi pak také narodil se syn, a nazval jméno jeho Enos. Tehdáž začalo se vzývání jména Hospodinova.

    Genesis 5

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 4

    Genesis 6

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

    Genesis 5 :1

    web This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness.

    cze Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.

    Genesis 5 :2

    web He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam,{Adam and Man are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way.} in the day when they were created.

    cze Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.

    Genesis 5 :3

    web Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

    cze Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.

    Genesis 5 :4

    web The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.

    cze I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :5

    web All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.

    cze A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.

    Genesis 5 :6

    web Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.

    cze Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.

    Genesis 5 :7

    web Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.

    cze A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :8

    web All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.

    Genesis 5 :9

    web Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.

    cze Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.

    Genesis 5 :10

    web Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.

    cze A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :11

    web All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.

    Genesis 5 :12

    web Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.

    cze Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.

    Genesis 5 :13

    web Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters

    cze A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :14

    web and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.

    Genesis 5 :15

    web Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.

    cze Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.

    Genesis 5 :16

    web Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.

    cze A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :17

    web All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.

    Genesis 5 :18

    web Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.

    cze Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.

    Genesis 5 :19

    web Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.

    cze A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :20

    web All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.

    Genesis 5 :21

    web Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.

    cze Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.

    Genesis 5 :22

    web Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.

    cze A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :23

    web all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.

    cze I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.

    Genesis 5 :24

    web Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

    cze A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.

    Genesis 5 :25

    web Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.

    cze Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.

    Genesis 5 :26

    web Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.

    cze A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :27

    web All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.

    Genesis 5 :28

    web Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,

    cze Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,

    Genesis 5 :29

    web and he named him Noah, saying, This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed.

    cze Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.

    Genesis 5 :30

    web Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.

    cze A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.

    Genesis 5 :31

    web All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.

    cze I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.

    Genesis 5 :32

    web Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

    cze A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

    Genesis 6

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 5

    Genesis 7

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

    Genesis 6 :1

    web It happened, when men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,

    cze Stalo se pak, když se počali množiti lidé na zemi, a dcery se jim zrodily,

    Genesis 6 :2

    web that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.

    cze Že vidouce synové Boží dcery lidské, any krásné jsou, brali sobě ženy ze všech, kteréž oblibovali.

    Genesis 6 :3

    web Yahweh said, My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; yet will his days be one hundred twenty years.

    cze Pročež řekl Hospodin: Nebude se nesnaditi duch můj s člověkem na věky, proto že také tělo jest, a bude dnů jeho sto a dvadceti let.

    Genesis 6 :4

    web The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God's sons came to men's daughters. They bore children to them: the same were the mighty men who were of old, men of renown.

    cze Obrové pak byli na zemi v těch dnech; ano i potom, když vcházeli synové Boží k dcerám lidským, ony rodily jim. To jsou ti mocní, kteříž zdávna byli, muži na slovo vzatí.

    Genesis 6 :5

    web Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

    cze Ale když viděl Hospodin, an se rozmnožuje zlost lidská na zemi, a že by všeliké myšlení srdce jejich nebylo než zlé po všecken čas,

    Genesis 6 :6

    web Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.

    cze Litoval Hospodin, že učinil člověka na zemi, a bolest měl v srdci svém.

    Genesis 6 :7

    web Yahweh said, I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them.

    cze Tedy řekl Hospodin: Vyhladím z země člověka, kteréhož jsem stvořil, od člověka až do hovada, až do zeměplazu, až i do ptactva nebeského; nebo líto mi, že jsem je učinil.

    Genesis 6 :8

    web But Noah found favor in Yahweh's eyes.

    cze Ale Noé našel milost před Hospodinem.

    Genesis 6 :9

    web This is the history of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.

    cze Tito jsou příběhové Noé: Noé muž spravedlivý, dokonalý byl za svého věku, s Bohem ustavičně chodil Noé.

    Genesis 6 :10

    web Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.

    cze (Zplodil pak Noé tři syny: Sema, Chama a Jáfeta.)

    Genesis 6 :11

    web The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

    cze Ale země byla porušena před Bohem, a naplněna byla země nepravostí.

    Genesis 6 :12

    web God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

    cze Viděl tedy Bůh zemi, a aj, porušena byla, nebo bylo porušilo všeliké tělo cestu svou na zemi.

    Genesis 6 :13

    web God said to Noah, "The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth.

    cze Protož řekl Bůh k Noé: Konec všelikého těla přichází přede mne, nebo naplněna jest země nepravostí od nich; z té příčiny, hle, již zkazím je s zemí.

    Genesis 6 :14

    web Make an ark of gopher wood. You shall make rooms in the ark, and shall seal it inside and outside with pitch.

    cze Učiň sobě koráb z dříví gofer; příhrady zděláš v tom korábu, a oklejuješ jej vnitř i zevnitř klím.

    Genesis 6 :15

    web This is how you shall make it. The length of the ark will be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.

    cze A na tento způsob uděláš jej: Tří set loktů bude dlouhost toho korábu, padesáti loktů širokost jeho a třidceti loktů vysokost jeho.

    Genesis 6 :16

    web You shall make a roof in the ark, and to a cubit shall you finish it upward. You shall set the door of the ark in the side of it. You shall make it with lower, second, and third levels.

    cze Okno uděláš v korábu, a svrchkem na loket vysokým zavřeš jej; dvéře také korábu v boku jeho postavíš, a pokoje spodní, druhé i třetí zděláš v něm.

    Genesis 6 :17

    web I, even, I do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.

    cze Já pak, aj, já uvedu potopu vod na zemi, aby zkaženo bylo všeliké tělo, v němž jest duch života pod nebem. Cožkoli bude na zemi, umře.

    Genesis 6 :18

    web But I will establish my covenant with you. You shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.

    cze S tebou však učiním smlouvu svou; a vejdeš do korábu, ty i synové tvoji, žena tvá i ženy synů tvých s tebou.

    Genesis 6 :19

    web Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you. They shall be male and female.

    cze A ze všech živočichů všelikého těla, po dvém z každého uvedeš do korábu, abys je živé zachoval s sebou; samec a samice budou.

    Genesis 6 :20

    web Of the birds after their kind, of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come to you, to keep them alive.

    cze Z ptactva podlé pokolení jeho, a z hovad podlé pokolení jejich, ze všelikého také zeměplazu podlé pokolení jeho, po dvém z každého vejdou k tobě, aby živi zůstali.

    Genesis 6 :21

    web Take with you of all food that is eaten, and gather it to you; and it will be for food for you, and for them."

    cze Ty pak nabeř s sebou všeliké potravy, kteráž se jísti může, a shromažď sobě, aby byla tobě i jim ku pokrmu.

    Genesis 6 :22

    web Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.

    cze I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.

    Genesis 7

    The Old Testament

    Genesis

    Genesis 6

    Genesis 8

    Verse index:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

    Genesis 7 :1

    web Yahweh said to Noah, "Come with all of your household into the ark, for I have seen your righteousness before me in this generation.

    cze Potom řekl Hospodin k Noé: Vejdiž ty i všecka

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1