Japanese Love Poems: Selections from the Manyoshu
1/5
()
About this ebook
The Manyoshu is virtually silent on the topics of war and the martial spirit; explorations of the many forms of love, however, appear throughout the collection's more than 4,000 poems. The poems selected for this volume comprise paeans to conjugal love, celebrations of intense filial piety and the love between brothers and sisters, descriptions of the fierce competition for spouses, and tributes to forbidden attachments. The Manyo poets wrote in a primitively vital and sensuous language as they experimented with form and subject.
Related to Japanese Love Poems
Related ebooks
A HUNDRED VERSES FROM OLD JAPAN - 100 verses with notes from the Hyaku-nin-isshiu: 'Single Verses by a Hundred People' Rating: 4 out of 5 stars4/5The Spirit of Japanese Poetry Rating: 5 out of 5 stars5/51000 Poems from the Manyoshu: The Complete Nippon Gakujutsu Shinkokai Translation Rating: 4 out of 5 stars4/5Genji Monogatari Rating: 4 out of 5 stars4/5The Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGenji Monogatari Rating: 4 out of 5 stars4/5Ice Melts in the Wind: The Seasonal Poems of the Kokinshu Rating: 4 out of 5 stars4/5Diaries of Court Ladies of Old Japan Rating: 4 out of 5 stars4/5Japanese Proverbs: Wit and Wisdom: 200 Classic Japanese Sayings and Expressions in English and Japanese text Rating: 4 out of 5 stars4/5Japanese Literature Including Selections from Genji Monogatari and Classical Poetry and Drama of Japan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIn Ghostly Japan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan Rating: 5 out of 5 stars5/5Brocade River Poems: Selected Works of the Tang Dynasty Courtesan Rating: 5 out of 5 stars5/5The Tale of Genji: A Visual Companion Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGAN Rating: 4 out of 5 stars4/5Modern Japanese Literature: From 1868 to the Present Day Rating: 4 out of 5 stars4/5Crisis in Identity: and Contemporary Japanese Novels Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTosa Diary Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJapan and the Culture of the Four Seasons: Nature, Literature, and the Arts Rating: 5 out of 5 stars5/5The Rise and Fall of Modern Japanese Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Thousand Strands of Black Hair Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Season for Everyone: TANKA Poetry Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPillow Book of Sei Shonagon: The Diary of a Courtesan in Tenth Century Japan Rating: 4 out of 5 stars4/5The Tale of Genji Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWarriors of Old Japan and Other Stories Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsJapanese Folktales: Classic Stories from Japan's Enchanted Past Rating: 3 out of 5 stars3/5Evanescence of the Floating World: Haiku Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Pillow Book Rating: 4 out of 5 stars4/5The Book of Tea Rating: 4 out of 5 stars4/5Romances of Old Japan Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Japanese Love Poems
1 rating0 reviews
Book preview
Japanese Love Poems - Dover Publications
Bibliographical Note
This Dover edition, first published in 2005, is a new collection of poems selected from The Many sh : One Thousand Poems Selected and Translated from the Japanese, originally published in 1940 for the Nippon Gakujutsu Shinkokai by the Iwanami Shoten, Tokyo. This new anthology was prepared by Evan Bates, who also wrote an introductory Note for this edition.
Copyright
Copyright © 2005 by Dover Publications, Inc. All rights reserved.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Man’yåoshåu. English. Selections.
Japanese love poems : selections from the Man’yåoshåu / edited by Evan Bates.
p. cm.
Originally published: Man’yåoshåu: one thousand poems selected and translated
from the Japanese, Tokyo : published for the Nippon Gakujutsu Shinkåokai by the
Iwanami Shoten, 1940.
9780486145662
1. Waka—Translations into English. 2. Japanese poetry—To 794—Translations
into English. 3. Love poetry, Japanese—Translations into English. I. Bates, Evan.
II. Title.
PL758.15.A3 2005b
895.6’11—dc22
2005041345
Manufactured in the United States of America
Dover Publications, Inc., 31 East 2nd Street, Mineola, N.Y. 11501
Table of Contents
Title Page
Bibliographical Note
Copyright Page
Note
Japanese Love Poems
Note
poets actually used Chinese characters to record their work (sometimes for meaning and sometimes for sound) even as their art, taken as a whole, began to define the new genre of Japanese literature. This period of uncharted literary territory brought about a manner of experimentation unique in Japanese history.
tomo Yakamochi’s wife requests that her husband compose a poem for her to give to her mother, who is travelling.
are in the common tanka form—lines of 5-7-5-7-7 syllables—but there are also dialogues and other unusual forms. Particularly prized are the choka contain what are called envoys
in our edition—stanzas appearing at the end of the poem that generally restate one or more of its themes.
In our volume, the name of each poet or group of poets is listed before each poem or series of poems. Descriptive texts of varying lengths appear in italics, in some cases before, and in some cases after, the poem to which they refer.
Japanese Love Poems
EMPEROR Y RYAKU
Your basket, with your pretty basket,
Your trowel, with your little trowel,
Maiden, picking herbs on this hill-side,
I would ask you: Where is your home?
Will you not tell me your name?
Over the spacious Land of Yamato
It is I who reign so wide and far,
It is I who rule so wide and far.
I myself, as your lord, will tell you
Of my home, and my name.
EMPRESS K GYOKU
Presented to the Emperor Jomei by
a messenger, Hashibito Oyu, on the occasion
of his hunting on the plain of Uchi
From the age of the gods
Men have been begotten and begetting;
They overflow this land of ours.
I see them go hither and thither
Like flights of teal—
But not you whom I love.
So I yearn each day till the day is over,
And each night till the dawn breaks;
Sleeplessly I pass this long, long night!
Envoys
Though men go in noisy multitudes
Like flights of teal over the mountain edge,
To me—oh what loneliness,
Since you are absent whom I love.
mi
There flows the Isaya, River of Doubt.
I doubt whether now-a-days
You, too, still think of me?
EMPEROR TENJI
The Three Hills
Mount Kagu strove with Mount Miminashi
For the love of Mount Unebi.
Such is love since the age of the gods;
As it was thus in the early days,
So people strive for spouses even now.
Envoys
When Mount Kagu and Mount Miminashi wrangled, A god came over and saw it Here—on this plain of Inami!
On the rich banner-like clouds
That rim the waste of waters
The evening sun is glowing,
And promises to-night
The moon in beauty!
EMPRESS IWA-NO-HIMÉ
Longing for the Emperor Nintoku
Since you, my Lord, were gone,
Many long, long days have passed.
Should I now come to meet you
And seek you beyond the mountains,
Or still await you—await you ever?
Rather would I lay me down
On a steep hill’s side,
And, with a rock for pillow, die,
Than live thus, my Lord,
With longing so deep for you.
Yes, I will live on
And wait for you,
Even till falls
On my long black waving