Discover this podcast and so much more

Podcasts are free to enjoy without a subscription. We also offer ebooks, audiobooks, and so much more for just $11.99/month.

S15E1: "On His Brother's Death" by Catullus (trans. by Aubrey Beardsley)

S15E1: "On His Brother's Death" by Catullus (trans. by Aubrey Beardsley)

FromThe Well Read Poem


S15E1: "On His Brother's Death" by Catullus (trans. by Aubrey Beardsley)

FromThe Well Read Poem

ratings:
Length:
13 minutes
Released:
Feb 12, 2024
Format:
Podcast episode

Description

For this fifteenth season of the Well Read Poem, we want to thank Emily Williams Raible, who suggested the theme "Poems in Translation" to us*, who probably should have thought of it ourselves, but, for whatever reason, failed to do so. Be this as it may, it is a theme rich in possibilities, and we hope that it will be a source of much enjoyment to all our listeners. We will introduce six poems in translation, written by a variety of ancient and modern poets. We hope that our discussion of these poems will be both interesting and instructive to anyone with an interest in literary translation as an art, and that it will serve to introduce you to a few poets whose acquaintance you have yet to make.  *By "us", we mean, of course, "me" (Thomas Banks). Today's poem is "On His Brother's Death" by Catullus, translated by Aubrey Beardsley. Poem begins at timestamps 5:50 (in Latin) and 8:21 or 11:07 (in English). On His Brother's Death by Catullus, trans. by Aubrey Beardsley By ways remote and distant waters sped, Brother, to thy sad grave-side am I come, That I may give the last gifts to the dead, And vainly parley with thine ashes dumb: Since she who now bestows and now denies Hath ta'en thee, hapless brother, from mine eyes. But lo! these gifts, the heirlooms of past years, Are made sad things to grace thy coffin shell; Take them, all drenched with a brother's tears, And, brother, for all time, hail and farewell! Frater, Ave Atque Vale (Catullus 101) Latin   Multas per gentes et multa per aequora vectus advenio has miseras, frater, ad inferias, ut te postremo donarem munere mortis et mutam nequiquam adloquerer cinerem, quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, heu miser indigne frater adempte mihi. Nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum tradita sunt tristi munere ad inferias, accipe fraterno multum manantia fletu atque in perpetuum, frater, ave atque vale.
Released:
Feb 12, 2024
Format:
Podcast episode

Titles in the series (90)

Because reading is interpretation, The Well Read Poem aims to teach you how to read with understanding! Hosted by poet Thomas Banks of The House of Humane Letters, these short episodes will introduce you to both well-known and obscure poets and will focus on daily recitation, historical and intellectual background, elements of poetry, light explication, and more! Play this podcast daily and practice reciting! The next week, get a new poem. Grow in your understanding and love of poetry by learning how to read well! Brought to you by The Literary Life Podcast.