Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Twelfth Night
Twelfth Night
Twelfth Night
Ebook173 pages2 hours

Twelfth Night

Rating: 4 out of 5 stars

4/5

()

Read preview

About this ebook

William Shakespeare’s “Twelfth Night,” is a classic comedy of mistaken identities, a device employed in a number of the bard’s plays, which is believed to have been written sometime between 1601 and 1602. When Viola is shipwrecked on the coast of Illyria she is separated from her twin brother Sebastian, who she mistakenly believes to be dead. With the help of the ship captain who rescues her, she enters into the service of Duke Orsino, who has fallen in love with Olivia, a wealthy countess whose father and brother have recently died. Olivia, stricken with grief, has promised herself to love no one until seven years have passed. The Duke employs Viola, now disguised as a young man named Cesario, to act as an intermediary between him and Olivia. The plan backfires though when Olivia, not realizing that Viola is in disguise, falls in love with her alter ego Cesario. Meanwhile Viola begins to develop feelings for the Duke. One of Shakespeare’s most loved comedies, “Twelfth Night” draws its title from the Christian festival of the same name. This edition includes a preface and annotations by Henry N. Hudson, an introduction by Charles H. Herford, and a biographical afterword.
LanguageEnglish
Release dateSep 21, 2020
ISBN9781420977646
Author

William Shakespeare

William Shakespeare (1564–1616) is arguably the most famous playwright to ever live. Born in England, he attended grammar school but did not study at a university. In the 1590s, Shakespeare worked as partner and performer at the London-based acting company, the King’s Men. His earliest plays were Henry VI and Richard III, both based on the historical figures. During his career, Shakespeare produced nearly 40 plays that reached multiple countries and cultures. Some of his most notable titles include Hamlet, Romeo and Juliet and Julius Caesar. His acclaimed catalog earned him the title of the world’s greatest dramatist.

Read more from William Shakespeare

Related to Twelfth Night

Related ebooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for Twelfth Night

Rating: 3.9928152233102714 out of 5 stars
4/5

1,879 ratings39 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    The best of the bard's comedies with a wealth of character relevation, and lovely passages of poetry. The plot is simple: a shipwrecked slip of a girl, with no great career prospects, manages to do a successful male impersonation, and gain a comfortable marriage. Hi-jinks ensue, written by an author who did not like puritans. I seem to have read it nine times, and seen a performance.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    "If music be the food of love, play on"“Twelfth Night” is probably one of Shakespeare's best known plays so I don't intend to say too much about the plot other than to say that it features a mistaken identity and a love 'triangle' of sorts.'Twelfth Night' features some of the best known lines in English literature but personally I found the mistaken identity device was a bit of a stretch even for twins and it simply just wasn't as funny as another comedy, "A Midsummer Night's Dream". However, it does have some very funny moments, particularly those involving two plotting drunken Lords, Sir Toby Belch (kinsman to Olivia) and Sir Andrew Aguecheek (a Don Quixote-esque knight) and as always you just have to sit back and admire the writing."Some are born great, some achieve greatness, and others have greatness thrust upon them.”
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Twelfth Night and Much Ado are my favorite of Shakespeare's comedies, funny and fast paced.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Drama; Adult. I'd forgotten that I had read it before, so I guess it didn't make much of an impression the first time, but Shakespeare is one of those things that get better the more you read it.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A case of mistaken identity is always a good time. I'm embarking on the Shakespeare 2020 challenge, and starting off with a comedy is always a great idea, in my book.

    This year, I'll be looking for spaces to integrate queer, womanist identities, and the characters of Antonio, Malvolio, Clown, and Maria provide plenty of fodder for consideration.

    Questions I have: is Maria a villain or an opportunistic agent? And is this bad?
    Is Malvolio a bad guy or misunderstood?
    Are the Duke (and possibly Viola) queer?
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    One of Shakespeare’s plays turns out to be surprisingly (at least to me) sexually fluid. I like the complexity of the pretending game going on, even if it gets rather confusing sometimes.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    I once told a Shakespeare buff that I never thought his comedies were all of that funny; forgive me, but my ear for Elizabethan English is weak and I miss the word play and puns, for example. And, when reading the text, any of its slapstick dimensions are lost. Luckily for me, I have discovered that by SEEING the comedy, and THEN reading it afterwards, the 'mind's eye' (to quote Horatio in Hamlet) brings all of it to life. There, my advice for the day. And, remember, say what you want, Will's winsome way with words wins!
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I have read this play after seeing it performed at The Globe on Friday. It's funny and relies on comic tropes such as characters dressing up as the opposite sex, dressing in comedic yellow cross-gartered stockings for effect, and formation of love triangles. The Clown role is probably my favourite character. It's light and insubstantial and often doesn't make a whole lot of sense (e.g. the whole Malvolio sub-plot); indeed at one point Fabian says with ironic self-reference "If this were played upon a stage now, I could condemn it as an improbable fiction".
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Audio performed by Stella Gonet, Gerard Murphy and a full cast

    Viola and her twin brother, Sebastian, are separated during a shipwreck. When she arrives on the shores of Illyria, she presumes Sebastian is dead. The ship’s captain helps her disguise herself as a man, and she enters the service of Duke Orsino, with whom she falls in love. Orsino, however, loves the Countess Olivia, who has foresworn any suitors while she mourns the death of her father and brother. Orsino begs Cesario (Viola in disguise) to plead his case with Olivia, but Olivia instead falls in love with Cesario. And so the fun begins.

    I love Shakespeare, and I confess to liking his comedies more than the tragedies or historical dramas. I find it particularly delightful to watch the various mistaken identities, convoluted twists and turns in plot, purposeful obfuscations or pranks, and dawning realizations unfold before my eyes. The scenarios are outlandish and ridiculous to a modern audience, but are still fun and delightful in their execution.

    BUT … I dislike reading plays. I much prefer to see them performed. When I’m reading – especially Shakespeare – I find that I lose the sense of action and can more easily get bogged down in unfamiliar terms or phrases. Listening to this audio performance was a happy compromise. I’ve seen this play on stage and could easily picture the scenarios and shenanigans while listening to this very talented cast audio performance.

    I did also have a text version to supplement the audio experience, and the particular edition I had (Oxford University Press, ISBN 978-0-19-953609-2) includes a long introduction outlining the history of this work, copious footnotes in the play defining terms, an appendix with the music, and an extensive index. It is an edition I would definitely recommend to someone who is studying this play.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This has always been one of my favorite Shakespeare plays, and it probably always will be. It's just as fun to read the second time, with plenty of humor and lovely lines. Feste, of course, is my favorite.I feel like I could go into a long analysis of it, but... I read it for my English class, and no doubt we're going to dissect it and talk about all the underlying themes. Personally, I say you should just read it and enjoy it and then go see it performed.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Madcap was 't adventure
    And pleasure finest to read.
    Whilst mirthy with the wordplay.
    Brought forth as Feste's mead.
    Three's Company-esque
    Was allst confusion.
    Which what happened
    By staged amusion.
    Verily, I enjoyed it, by and by.
    What readeth me next, wondereth I?
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    So there's this girl that's a guy that works for a guy that she loves as a girl but has to send his love to a girl as a guy and that girl loves the girl as a guy but really she's a girl that looks like a guy and this is why Shakespeare's comedies are just weird.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Shakespeare's last great romantic comedy combines the wit of the other great comedies with some rather mean-spirited slapstick more reminiscent of his very first comedies. The first is provided largely by the male-impersonating heroine who finds herself, as an intermediary between lovers, becoming the true object of affection from both lovers. The slapstick is provided by Sir Toby Belch, a small-scale Falstaff, and his idiot friends, who make life miserable for a major domo whose Puritanism does not protect him from vanity and desire. I loved it, despite the bullying.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    Though my text stated that that was his comic masterpiece, I liked As You Like It much better. The only saving grace, for me, was the clown. He saved the best lines of wit and wisdom for that character. I suppose by this point, I am getting a bit put off by all the mistaken identity stuff. Perhaps the Bard was growing weary of the device as well.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Easily my favorite Shakespeare play.
  • Rating: 3 out of 5 stars
    3/5
    In the words of deuce: "gay, working on gayer". Kind of a shame it never made it to gayer because Viola and the Countess are the most well developed pairing in the play. Also while the Duke's bits where he acts like a self-important tool are funny, they undermine the "happy ending" of Viola marrying him. This could have been fixed by giving him some bits where he displayed more redeeming characteristics, because (unlike the rapist guy in Two Gentleman) nothing he does is unforgivable... it's just that, all we do see of his personality is that he's kind of a douche. The production of it I saw was consistently funny in every scene and I had a great time watching it performed.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I´ve re-read it countless times..My favourite from Shakespeare.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    If music be the food of love, play on;Give me excess of it, that, surfeiting,The appetite may sicken, and so die.That strain again! it had a dying fall:O, it came o'er my ear like the sweet sound,That breathes upon a bank of violets,Stealing and giving odour! Enough; no more:'Tis not so sweet now as it was before.O spirit of love! how quick and fresh art thou,That, notwithstanding thy capacityReceiveth as the sea, nought enters there,Of what validity and pitch soe'er,But falls into abatement and low price,Even in a minute: so full of shapes is fancyThat it alone is high fantastical.Act 1, 1.1-15Every major character in Twelfth Night experiences some form of desire or love. Duke Orsino is in love with Olivia. Viola falls in love with Orsino, while disguised as his pageboy, Cesario. Olivia falls in love with Cesario. This love triangle is only resolved when Olivia falls in love with Viola's twin brother, Sebastian, and, at the last minute, Orsino decides that he actually loves Viola. Twelfth Night derives much of its comic force by satirizing these lovers. In the lines that open the play (above), Shakespeare pokes fun at Orsino's flowery love poetry, making it clear that Orsino is more in love with being in love than with his supposed beloveds. At the same time, by showing the details of the intricate rules that govern how nobles engage in courtship, Shakespeare examines how characters play the "game" of love. Viola (as Cesario) has the following lines in Act 1, scene 5:Make me a willow cabin at your gateAnd call upon my soul within the house;Write loyal cantons of contemned loveAnd sing them loud even in the dead of night;Halloo your name to the reverberate hillsAnd make the babbling gossip of the airCry out 'Olivia!' O, You should not restBetween the elements of air and earthBut you should pity me. (251-259)Twelfth Night further mocks the main characters' romantic ideas about love through the escapades of the servants. Malvolio's idiotic behavior, which he believes will win Olivia's heart, serves to underline Orsino's own only-slightly-less silly romantic ideas. Meanwhile, Sir Andrew Aguecheek, Sir Toby Belch, and Maria, are always cracking crass double entendres that make it clear that while the nobles may spout flowery poetry about romantic love, that love is at least partly motivated by desire and sex. Shakespeare further makes fun of romantic love by showing how the devotion that connects siblings (Viola and Sebastian) and servants to masters (Antonio to Sebastian and Maria to Olivia) actually prove more constant than any of the romantic bonds in the play.But there is more than love and desire in this amazing comedy. At the opening when Viola is shipwrecked in Illyria she bemoans that she cannot join her lost twin brother Sebastian in Elysium. Illyria is not Elysium however it reminds those familiar with As You Like It of the Arcadian forest of Arden. In both plays the setting is otherworldly--a place apart from the rest of civilization.There is also melancholy, for several characters in Twelfth Night suffer from some version of love-melancholy. Orsino exhibits many symptoms of the disease (including lethargy, inactivity, and interest in music and poetry). Dressed up as Cesario, Viola describes herself as dying of melancholy, because she is unable to act on her love for Orsino. Olivia also describes Malvolio as melancholy and blames it on his narcissism. It is this melancholy that represents the painful side of love.Perhaps more central to this play in particular are the themes of deception, disguise, and performance. With these themes Twelfth Night raises questions about the nature of gender and sexual identity. That Viola has disguised herself as a man, and that her disguise fools Olivia into falling in love with her, is genuinely funny. On a more serious note, however, Viola's transformation into Cesario, and Olivia's impossible love for him/her, also imply that, maybe, distinctions between male/female and heterosexual/homosexual are not as absolutely firm as you might think. When you recall that the players in Shakespeare's Globe were all men and boys these issues become both more humorous and serious at the same time. You may get a more vivid idea of this theme by viewing clips of the recent all-male production of Twelfth Night starring Mark Rylance.*This play rivals As You Like It for the title of the best of Shakespeare's comedies. While I prefer the former, there are complexities of love and desire mixed with questions of sexual identity that make this comedy a fine way to experience and enjoy Shakespeare.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Quite possibly my favorite play by Shakespeare! Fun story! 
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I thought this was a great edition. They have the text on the right side, and the explanation of obscure terms on the left side. I just saw this play done at the Great River Shakespeare Festival in Winona, MN. It's amazing how closely they followed the text. I didn't need to read it to understand everything, but reading did help explain some things.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    The introduction says Shakespeare's "Twelfth Night" is one of his most performed plays, which is funny since I've never heard of it being performed locally (and have seen many others.)It wouldn't surprise me though, as the play is pretty entertaining and uses the often-employed Shakespearean disguise fairly well. The story follows Viola and Sebastian, siblings who are in a shipwreck and each believes the other has died. Meanwhile, the beautiful Olivia is fending off a crew of courting men and antics ensue.Overall, the story is fairly amusing and moves along at a nice pace.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    This is definitely a classic Shakespearean comedy, complete with disguises, intrigue, love, humor, and a lot of fun. In all honesty, I am not generally a big fan of comedies, but this is definitely an example of an exception. As to the edition itself, I found it to be greatly helpful in understanding the action in the play. It has a layout which places each page of the play opposite a page of notes, definitions, explanations, and other things needed to understand that page more thoroughly. While I didn't always need it, I was certainly glad to have it whenever I ran into a turn of language that was unfamiliar, and I definitely appreciated the scene-by-scene summaries. Really, if you want to or need to read Shakespeare, an edition such as this is really the way to go, especially until you get more accustomed to it.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Fabulous! Even an eighth grader can read (with a little guidance) and enjoy!
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I reread the play as I'll be appearing in it this summer as Sir Toby Belch. Ah, what fun!

    Shakespeare fact: most directors these days cut Shakespeare's plays down to a reasonable two hours for performance. That will be the case for the production I'm in. I'll miss the double-talk conversations between Sir Toby and the Clown, and some of the "mistaken identity" humor involving male/female twins Sebastian and Viola. Although I can see why the director removed this stuff. In the former case, the invented references to phony experts like "Qeuebus" (God, would I have loved saying "Qeuebus"!) would have been indistinguishable from other archaic references, thereby causing confusion to the average theater goer. In the latter case, the humorous situations are often repetitive.


    Cutting Shakespeare is nothing new. David Garrick, an actor and director who was a friend of Samuel Johnson, used to do it routinely in the 18th century.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    A rightfully popular Shakespeare play, this one has resourcefulness, the audience is in on the fun, yet it works well.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    What can one really say negative about Shakespeare? Any of his writings are simply a classic. However, this would not be my favourite of his works, it's simply a bit too ridiculous for my personal taste - I know Shakespeare's audience would have loved it. Boy loves Girl, another Girl (2) is stranded and decides to cross-dress to be near Boy, Boy sends Girl 2 to persuade Girl 1 of his love who in turn falls in love with cross-dressing Girl 2. Then Girl 2's twin brother shows up and causes chaos and in the end Boy 2 ends up with Girl 1 and Boy 1 with cross-dressing Girl 2, not questioning her cross-dressing for a second
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Here Shakespeare borrows as so often in his comedies, from Plautus for the overarching plot--the separated siblings, the twinning (recall his Errors, and the Menaechmi), the arrival from sea. But he adds so much as to make it unrecognizable as a Roman comedy. He adds an attractive drunk, Sir Toby, who fleeces a silly aristocrat who--perhaps alone in literature-- knows himself to be silly. He adds, for instance, a parody of Renaissance psychiatry (well, more theology, but since "psyche" in Greek is both "soul" and "mind," that's fair) practiced on Shakespeare's only American. Instead of the common psyche ward question, "What does 'the grass is always greener on the other side of the fence' mean to you?" Feste as Reverend Psychiatrist asks, "What is the opinion of Pythagoras concerning the soul?" Remember, you can't get out of the psyche ward unless you answer right. Well, Malvolio DOES get it right, he hits it out of the park, but Feste keeps him in lockdown anyway. Why?Herein lies a tale. Malvolio is portrayed as stark raving mad simply because he wants to marry the boss's daughter--or really, the boss herself. A crazy idea. An American idea, one that would take a couple centuries and a Revolution to be accepted by anybody at all. Those rejects on the other side of the Atlantic.Yes, Malvolio is Shakespeare's only American (except possibly Othello?). And he is indeed, as he himself pleads at plays end, notoriously abused. He vows revenge on the whole pack--which we, as delighted playgoers, cannot support, though justice, and America, are on his side.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    BBC Radio 3 full cast production, first broadcast in 1998, and presented on 2 CDs. I bought this one because of the Blake's 7 interest, as Josette Simon plays Olivia. While it's an enjoyable performance, I would have been hard put to it to follow what was going on without previous knowledge of the plot from seeing the play on stage. Fortunately there's a good synopsis booklet included in the box.
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    I read this in preparation for going to see an upcoming production of this play put on by "Shakespeare in the Park" that's going to be playing June 1st through the 4th of this year in the Botanical Gardens. Considering the myriad summaries and expositions of this play, I won't recapitulate those here. What I will do, both for my personal use and for the remote possibility that someone else might find some use in them, is post my own thoughts and notes I took as I read it. Hopefully they'll serve as an aide memoire if I ever need one.ACT I: Overall themes: identity (masque?), rejection, and desire. It asks whether or not love is something real, or just another human artifice, much like the music that Count Orsino "feeds" on. Orsino's switch of affection from Olivia to Viola is a hint that he loves the idea of love more than one of the women themselves. He's a parody of the hopeless romantic. Viola's wish to be transformed into a eunuch is indicative of gender liminality - or at least this seems to be a common argument, even though it's readily known that men played all roles in Elizabethan and Jacobean theater (so I'm a little confused by the single-minded focus that much modern scholarship has put on gender in this play). Perhaps this gender ambiguity is a sort of defense mechanism to deal with the uncertainty inherent with being tossed on an unknown island. There has also been some focus on Orsino's shift of affection toward Viola (Cesario) from a platonic friendship to a more romantic one. (Could our more modern emotional coldness associated with masculinity be coloring this reading, too?) Feste is obviously one of the cleverest people in the play. "Cucullus non facit monachum" indeed! As a critique of courtly love, this act accomplishes a lot, and Feste comes out being one of the least foolish people on the stage.ACT II: Malvolio (literally, from the Latin, "ill will"), the only character who takes himself much too seriously, is tricked into the tomfoolery that he himself so deplores, ultimately proving Feste right: it's not just the role of the fool to entertain folly.ACT III: Even though, considering Malvolio's transformation from joy-hating blowhard into romantic lover is a drastic one, that Olivia thinks him mad might be telling. Is there any room here for a sort of Foucauldian discussion of what constitutes "madness and civilization" in Elizabethan England? From the little that I've seen of the scholarly literature, I haven't yet seen any discussions that run along these lines.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    There is brilliance in this play, as there is in all of Shakespeare's work... but...Well, this one doesn't live up to the others, at least not in the reading of the script. I could not attach myself to any of the characters, and while I often have to reread the words and the footnotes to gain any understanding of the plot, this one felt hollow to me, even after I could grasp what was going on.The brilliance comes in much of the twisting of words and understandings of phrases. Shakespeare was a wordsmith, there is no doubt about that.... but most of the time, I feel like he was also incredibly connected to his characters, his audience, his stories. This one felt flimsy to me.

Book preview

Twelfth Night - William Shakespeare

cover.jpg

TWELFTH NIGHT

OR WHAT YOU WILL

By WILLIAM SHAKESPEARE

Preface and Annotations by

HENRY N. HUDSON

Introduction by

CHARLES H. HERFORD

Twelfth Night, or What You Will

By William Shakespeare

Preface and Annotations by Henry N. Hudson

Introduction by Charles H. Herford

Print ISBN 13: 978-1-4209-7597-0

eBook ISBN 13: 978-1-4209-7764-6

This edition copyright © 2021. Digireads.com Publishing.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law.

Cover Image: A detail of ‘O, Mistress mine where are you roaming?’, from ‘Twelfth Night’ by William Shakespeare (colour litho), Abbey, Edwin Austin (1852-1911) / Private Collection / Bridgeman Images.

Please visit www.digireads.com

CONTENTS

PREFACE

INTRODUCTION

TWELFTH NIGHT, OR WHAT YOU WILL

DRAMATIS PERSONAE

ACT I.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

ACT II.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

ACT III.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

SCENE IV.

SCENE V.

ACT IV.

SCENE I.

SCENE II.

SCENE III.

ACT V.

SCENE I.

BIOGRAPHICAL AFTERWORD

Preface

Never printed, so far as is known, till in the folio of 1623. No contemporary notice of the play was discovered till the year 1828, when Collier, delving among the old papers in the Museum, lighted upon a manuscript Diary, written by one John Manningham, a barrister-at-law, who was entered at the Middle Temple in 1597. It seems that the benchers and members of the several law-schools in London, which were then called Inns-of-Court, were wont to have annual feasts, and to enrich their convivialities with a course of wit and poetry. So, under date of February 2d, 1602, Manningham notes: "At our feast we had a play called Twelfth Night, or What You Will, much like The Comedy of Errors, or Menechmi in Plautus, but most like and near to that in the Italian called Inganni." The writer then goes on to state such particulars of the action as fully identify the play he saw with the one now in hand. Which ascertains that Shakespeare’s Twelfth Night was performed before the members of the Middle Temple on the old Church festival of the Purification, formerly called Candlemas; an important link in the course of festivities that used to continue from Christmas to Shrovetide. The play was most likely fresh from the Poets hand when the lawyers thus had the pleasure of it; at least, the internal marks of allusion and style accord well with that supposal. In iii. 2, it is said of Malvolio, He does smile his face into more lines than are in the new map, with the augmentation of the Indies. This is justly explained as referring to a famous multilineal map of the world, which appeared in 1598; the first map of the world in which the Eastern Islands were included. Again, in iii. 1, we have, But, indeed, words are very rascals since bonds disgraced them; alluding, apparently, to an order issued by the Privy Council in June, 1600, laying very tight restrictions upon the stage, and providing very severe penalties for any breach thereof.

The story upon which the more serious parts of Twelfth Night were founded appears to have been a general favourite before and during Shakespeare’s time. It is met with in various forms and under various names in the Italian, French, and English literature of that period. The earliest form of it known to us is in Bandello’s collection of novels. From the Italian of Bandello it was transferred, with certain changes and abridgments, into the French of Belleforest, and makes one in his collection of Tragical Histories. From one or the other of these sources the tale was borrowed again by Barnabe Rich, and set forth as The History of Alpolonius and Silla; making the second in his collection of tales entitled Farewell to the Military Profession, which was first printed in 1581.

Until the discovery of Manningham’s Diary, Shakespeare was not supposed to have gone beyond these sources, and it was thought something uncertain to which of these he was most indebted for the raw material of his play. It is now held doubtful whether he drew from either of them. The passage I have quoted from that Diary notes a close resemblance of Twelfth Night to an Italian play "called Inganni." This has had the effect of directing attention to the Italian theatre in quest of his originals. Two comedies bearing the title of GlInganni have been found, both of them framed upon the novel of Bandello, and both in print before the date of Twelfth Night. These, as also the three forms of the tale mentioned above, all agree in having a brother and sister, the latter in male attire, and the two bearing so close a resemblance in person and dress as to be indistinguishable; upon which circumstance some of the leading incidents are made to turn. In one of the Italian plays, the sister is represented as assuming the name of Cesare; which is so like Cesario, the name adopted by Viola in her disguise, that the one may well be thought to have suggested the other. Beyond this point, Twelfth Night shows no clear connection with either of those plays.

But there is a third Italian comedy, also lately brought to light, entitled GlInganntati, which is said to have been first printed in 1537. Here the traces of indebtedness are much clearer and more numerous. I must content myself with abridging the Rev. Joseph Hunter’s statement of the matter. In the Italian play, a brother and sister, named Fabritio and Lelia, are separated at the sacking of Rome in 1527. Lelia is carried to Modena, where a gentleman resides, named Flamineo, to whom she was formerly attached. She disguises herself as a boy, and enters his service. Flamineo, having forgotten his Lelia, is making suit to Isabella, a lady of Modena. The disguised Lelia is employed by him in his love-suit to Isabella, who remains utterly deaf to his passion, but falls desperately in love with the messenger. After a while, the brother Fabritio arrives at Modena, and his close resemblance to Lelia in her male attire gives rise to some ludicrous mistakes. At one time a servant of Isabella meets him in the street, and takes him to her house, supposing him to be the messenger; just as Sebastian is taken for Viola, and led to the house of Olivia. In due time the needful recognitions take place, whereupon Isabella easily transfers her affection to Fabritio, and Flamineo’s heart no less easily ties up with the loving and faithful Lelia. In her disguise Lelia takes the name of Fabio; hence, most likely, the name of Fabian, who figures as one of Olivia’s servants. The Italian play has also a character called Pasquella, to whom Maria corresponds; and another named Malevolti, of which Malvolio is a happy adaptation. All which fully establishes the connection between the Italian play and the English. As no translation of the former has been heard of, here again we have some reason for believing that the Poet could read Italian. As for the more comic portions of Twelfth Night,—those in which Sir Toby, Sir Andrew, and the Clown figure so delectably,—we have no reason to suppose that any part of them was borrowed.

HENRY N. HUDSON.

1881.

Introduction

Twelfth Night was first printed in the Folio of 1623. Its history begins, for us, with the feast in the hall of the Middle Temple, 2nd February 1602, when it was apparently first performed. John Manningham, an otherwise undistinguished law-student, described the performance in terms which leave no doubt of its identity:—‘At our feast wee had a play called Twelue night or what you will, much like the commedy of errores or Menechmi in Plautus, but most like and neere to that in Italian called Inganni, a good practise in it to make the steward beleeue his Lady widdowe was in love with him by counterfayting a letter, as from his Lady, in generall termes, telling him what shee liked best in him, and prescribing his gesture in smiling, his apparaile, etc. And then, when he came to practise, making him beleeue they tooke him to be mad.’ The play thus described must have been comparatively new; it is incredible that the creation of Malvolio, in after years extraordinarily popular, should have already been familiar to the London stage when Manningham jotted down this essentially ‘first-night’ précis of his role. But there is no scrap of definite external evidence on the point; even Meres’s omission (1598) of the play, in his well-known list of twelve Shakespearean pieces, does not quite decide that it had not yet been written, since his purpose was to exemplify, not to enumerate. Some recent critics have set the serious element in the play—the Viola story—at a much earlier date (c. 1593), chiefly on the grounds of its obvious relation to the stories of The Two Gentlemen and The Comedy of Errors, which it combines. Professor Conrad also dwells upon certain parallels in phrase to these and the other early comedies. Some of them are striking, but they are few, and largely balanced by other parallels to plays undoubtedly later; while the very similarity of the situations in which they occur would account for more resemblances of phrase than in fact exist. And the similarity of the stories only accentuates the differences in art. Only the most mechanical criticism can associate Viola chronologically with Julia in The Two Gentlemen, because they both serve their lovers in disguise. That the Malvolio story belongs to 1600-1 is, in any case, beyond question; some slight indications point to the latter year, especially the catch (sung in ii. 3.): ‘Farewell, dear heart, since I must needs be gone," which first appeared in the Book of Ayres, 1601.

Of the later history of the play there is little to be said. The evidences of its popularity are more striking than abundant, and they concern only the comic plot. Ben Jonson paid the duel scene the compliment of an elaborate imitation in the similar scene between Sir Amorous La-Foole and Sir John Daw in The Silent Woman (1609). Marston’s What You Will (pr. 1607) may possibly owe its title to Shakespeare,—it certainly owes nothing else,—and have led to the final disuse of this second title of his play in favour of the apparently meaningless first.{1} On the eve of the closing of the theatres, Twelfth Night was still, with Henry IV. and Much Ado, among the Shakespearean comedies which the town thronged to see:—

loe in a trice

The Cockpit Galleries, Boxes, all are full

To hear Malvoglio, that cross-garter’d gull.{2}

After the Restoration it was twice revived, in 1663 and 1669, and found great favour, though severely condemned by Pepys as ‘but a silly play,

Enjoying the preview?
Page 1 of 1