Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Cocaine
Cocaine
Cocaine
Ebook281 pages3 hours

Cocaine

Rating: 3 out of 5 stars

3/5

()

Read preview

About this ebook

A new translation of the Italian novelist’s cautionary comedy of excess and despair in 1920s Paris—“this little romp is always a pleasurable one” (Publishers Weekly).
 
Paris, 1920s. The City of Light is a dizzy and decadent bohemia for Tito Arnaudi, a young Italian medical student turned bon vivant journalist. To escape the moralizing of his Italian hometown—or perhaps it was merely a whim—Tito got on a train to Paris without so much as a letter of introduction. Soon enough, he finds employment inventing lurid scandals and gruesome deaths to newspapers. But his own life becomes even more outrageous than his press reports when he acquires three demanding mistresses.
 
Elegant, witty, and wicked, Pitigrilli’s classic novel was first published in Italian in 1921 and captures the lure of a bygone era even as it charts the comical tragedy of a young man’s downfall. The novel’s descriptions of sex and drug use prompted church authorities to place Cocaine on a list of forbidden books, while filmmaker Rainer Werner Fassbinder wrote a screenplay based on the tale. Even today, Cocaine retains its venomous bite.
LanguageEnglish
Release dateSep 13, 2013
ISBN9781939931085
Cocaine

Related to Cocaine

Related ebooks

Coming of Age Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for Cocaine

Rating: 3 out of 5 stars
3/5

1 rating0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Cocaine - Pitigrilli

    COCAINE

    Pitigrilli

    Translated by Eric Mosbacher

    COCAINE

    NEW VESSEL PRESS

    www.newvesselpress.com

    Copyright © 2013 Pier Maria Furlan

    Afterword Copyright © 2013 Alexander Stille

    First published in Italian in 1921 as Cocaina

    This translation first published in 1982 by Hamlyn Paperbacks.

    QED seal of approval

    QED stands for Quality, Excellence and Design. The QED seal of approval shown here verifies that this eBook has passed a rigorous quality assurance process and will render well in most eBook reading platforms.

    For more information please click here.

    CONTENTS

    Chapter 1

    Chapter 2

    Chapter 3

    Chapter 4

    Chapter 5

    Chapter 6

    Chapter 7

    Chapter 8

    Chapter 9

    Chapter 10

    Chapter 11

    Chapter 12

    Chapter 13

    Chapter 14

    Afterword

    1

    At the College of the Barnabites he learned Latin, how to serve mass and how to bear false witness — skills that might come in handy at any time. But as soon as he left he forgot all three.

    For several years he was a medical student. When he presented himself for the pathology exam they said: We can’t allow you to take it wearing a monocle. Either you don’t wear the monocle or you don’t take the exam.

    Well, I shan’t take the exam, Tito replied, rising to his feet. And with that he abandoned the idea of taking a degree.

    He chewed gum sent him by an uncle in America as an advance on his legacy, and he smoked cheap cigarettes. When a woman took his fancy he jotted down her name in a notebook; she took her place at the bottom of the list, which he consulted as soon as he grew tired of the current favorite. It’s Luisella’s turn, he would note, and he would go and see Luisella.

    It’s your turn, he would tell her. And don’t waste time, because Mariuccia’s next, and she’s getting impatient.

    When he met Mariuccia he would say: It’s not your turn yet, Luisella’s first.

    Not having a moustache, he was in the habit of twirling his eyebrows.

    Why do you keep twirling your eyebrows? a young lady asked him one day.

    We all twirl the hairs we have, depending on our age and sex, Tito replied.

    The young lady thought him very witty and fell in love with him.

    She lived in a flat in the same building and she was twenty. That is something that happens to young persons of both sexes when they are no longer nineteen and are not yet twenty-one. Afterwards we look back on it with regret as a fabulous age we did not sufficiently appreciate.

    Her name was Maddalena, and she was a decent girl, though she went to a secretarial school. When they took their Sunday walk her highly respectable mama seemed to be shielding her daughter’s twenty-year-old virginity with her bosom; and every evening her father, who was one of those old-fashioned men who still count in scudi and napoleons, waited for her to come home with an extinguished cigar between his fingers and his spectacles on his brow, and if she was ten minutes late he would read her a lecture, brandishing his hundred-year-old pocket watch in the air like a sword.

    He knew that when girls start by being five minutes late they end by being a fortnight late, and even more. All sexual morality is basically intended to avert the danger of girls being late.

    Maddalena’s parents were inflexible in their moral principles, and one day when Maddalena was seen exchanging a few kisses with Tito, her medical student neighbor, all the most picturesque insults suggested by comparative zoology burst forth from her mother’s robust bosom and spread and re-echoed up and down the stairs; she then resorted to medico-legal terms such as degenerate, irresponsible and satyr; and when her repertoire and her lungs were exhausted she seized the girl by the arm and dragged her inside the flat. Next day Maddalena was sent to a reformatory for fallen girls or girls in moral danger, and she remained there for ten months, until she attained her majority, because her poor but honest mother and her poor but irreproachable father could not allow her to take the wrong turning.

    At the Royal Reformatory contact with her depraved companions was supposed to be neutralized by daily visits from a number of pious and aristocratic ladies whose presence, encouragement and example would show the juvenile offenders the way to the flowery arbors of virtue. These dried up, shriveled and bearded ladies, devoid of breasts or ovaries, did have a beneficial effect; they produced consternation and alarm among the young delinquents and turned their wavering imaginations towards the blissful attractions of vice. It is a grave mistake to entrust the kaleidoscope of virtue to ugly and repulsive women. Female reformers should invite the most glittering cocottes to visit prisoners and show them — in return for a reasonable fee, of course — that it was by the practice of modesty and chastity that they became so beautiful, attractive and tempting; while old, pious, ugly, aristocratic and bearded ladies could be usefully employed demonstrating the disastrous consequences of dissolute and licentious living.

    Her older companions taught Maddalena all the arts of gallantry, from how to procure an abortion to how to fleece a client. She took a theoretical preparatory course in prostitution; and when she was released to return to the paternal roof she forgave her beloved parents for the excessively severe punishment they had imposed on her (for her own good) the previous year.

    In their turn, her parents forgave her youthful indiscretion, but explained that their reputation permitted no compromise with conventional morality.

    Soon afterwards Maddalena, having become the mistress of a big industrialist and of a wealthy priest, adopted the name of Maud. Her poor but honest parents put no obstacle in the way of her career, particularly as her mother was allowed to go and see her every day to inquire after her health and take the leftovers from her kitchen.

    Her father, saying No, I cannot accept them, nevertheless accepted the industrialist’s banknotes and smoked his cigars. He drank the priest’s liquor and had his discarded cloak made into a magnificent morning coat, to be worn on special occasions and when he went to see his daughter. And since she was in the habit of discarding shoes and stockings while they were still new, he made himself responsible for getting a good price for them, dividing the proceeds into two equal parts, of course: one for himself and one for his wife.

    Tito, in despair at the news that Maddalena had been sent to a reformatory, flung himself into a train for France, and he arrived in Paris eighteen hours later.

    He had a few hundred-lire notes in his pocket and no letters of introduction. Everyone who is destined to be a success in life leaves home without any letters of introduction. Tito went straight to a printer’s and ordered a hundred visiting cards, which were delivered the same day.

    Professor Dr Tito Arnaudi

    Professor Dr Tito Arnaudi

    Professor Dr Tito Arnaudi . . .

    He read them all, one by one. By the time he reached the hundredth he was convinced that he really was both a doctor and a professor, for to convince others it is first of all necessary to convince oneself. He sent the first of them to the pedant who had prevented him from taking his degree by telling him to remove his monocle. What’s the use of a degree if a visiting card says as much as a diploma?

    He succumbed to the melancholy that afflicts everyone during his first few days alone in a big city, and while strolling down a boulevard, looking up as if he were seeking the best place for a rope to hang himself with, he ran into an old school friend.

    I remember you very well. You used to quote dates in history like telephone numbers; coronation of Charlemagne, eight double zero; discovery of America, one four nine two. Have you been here long? Where do you eat?

    At the Dîners de Paris, his friend replied. It’s a nice place, why not come along with me?

    Do you go there every day? Tito asked.

    Yes.

    You go to the same restaurant every day? That calls for a great deal of loyalty, surely.

    No, was the reply, only to be what I am.

    And what’s that?

    A waiter.

    So Tito Arnaudi went and ate at the Dîners de Paris.

    And what do you do to find a woman in this country? he asked his waiter friend.

    You stop a woman in the street and offer her a drink; she accepts. You offer her lunch; she does not refuse. You offer her a place in your bed; and, unless she’s committed to someone else, she goes to bed with you.

    Next day Tito Arnaudi spoke to a young lady in the street and offered her a drink and lunch, and made an appointment to meet her at a theater next day.

    I’ll get the tickets, he said.

    Yes, do.

    You’ll turn up, won’t you?

    Of course.

    Really?

    "Sans blague."

    The young lady was beautiful. She said she was a mannequin at a big dressmaker’s in the Opera quarter. Smart, vivacious and decorative, she had all the characteristics of an ideal girlfriend. You can’t live abroad without a girlfriend; it’s impossible. Those who fail to find one go home after a month.

    This one was the kind of woman who is capable of making you forget your country, change your address and renounce your nationality.

    A man who arrives alone in a foreign country suffers from a devastating sense of loneliness. His thoughts return incessantly to the landscape, the streets, the walls he left behind. But if he meets a woman willing to give herself to him, she immediately creates a new world, a new homeland for him; her affection, whether genuine or simulated, forms a kind of protective capsule all round him. She provides a kind of neutral ground, a sanctuary. To the exile, a woman is a piece of his own country in a foreign land. The emigration authorities ought to provide relays of women at the frontiers to distribute to lonely emigrants.

    Tito was exultant. He had met a woman and was to meet her again the next day. With that certainty in his heart, or rather on his lips — for he kept assuring himself of it all the time — he started walking the streets of Paris looking at the shop windows. He liked Paris. Woman is a prism through which things have to be looked at if they are to seem beautiful.

    Have you found yourself a woman? the waiter asked Tito three days later.

    Don’t mention that subject to me, Tito replied. "Because of a woman I met in a café I took two tickets for La Pie qui Chante. I was waiting for her outside the theater half an hour before the show began, as we arranged. At nine o’clock she still hadn’t turned up. The two tickets cost me fifty francs seventy. Was I to go in alone? Out of the question. The empty seat beside me would have ruined the performance for me. Was I to go away? Those two tickets in my pocket would have stopped my blood from circulating. So I waited at the door to unload them on someone who hadn’t already bought tickets. An old gentleman with a wife and a pair of opera glasses paid for them without arguing and offered me a five franc tip. He took me for a tout."

    I told him I couldn’t accept.

    The old man thought I wasn’t satisfied with five francs and offered me ten. In my appalling broken French, but with a magnificent gesture worthy of Curius Dentatus rejecting the Samnites’ gifts, I refused them. The man then offered me twenty, grinding his false teeth and saying I was a thief.

    And what did you do? asked his waiter friend.

    I felt offended.

    Did you fling the twenty francs back in his face?

    Is that likely? Perhaps I might have if it had been five or ten. But twenty? I pocketed the money.

    Bravo. And the woman?

    I haven’t seen her again.

    Now that the first few days were over, Tito had settled down. The woman who had been his for a short time had made him forget Maddalena. And now that he had forgotten her he no longer remembered her. Stupid, but true.

    Women are like posters. One is stuck on top of another and covers it completely. Perhaps just for a moment, when the paste is still soft and the paper still wet and slightly transparent, you may still catch a vague impression of the splashes of color of the first, but soon there’s no more trace of it. Then, when the second one is removed, both come away together, leaving your memory and your heart as blank as a wall.

    Every evening, as soon as the waiter was free, he would show Tito the sights of Paris.

    You won’t find jobs by applying to agencies. Just wander round the city, he explained. If you want to be a waiter like me, I’ll find you a job. It’s not difficult work. All that’s necessary is to be polite to the customer. You can spit in his plate in the kitchen, but you must present it to him with a solicitous smile and a supple bow. Every so often every working man feels the need to demonstrate to himself that he’s not a servant, or at any rate that he’s superior in some way to the person he serves. The most junior executive in an office with a huge hierarchy above him takes it out on the senior clerk. To avoid feeling the lowest of the low, the most wretched hall porter bullies the office boy, and the office boy insults the public. The lowest tramp bullies the child that gets between his feet, and the child bullies the dog. Life is a structure of cowardices; we need to think there’s someone lower than ourselves, weaker than ourselves. The waiter spits in the customer’s plate to give himself the illusion of humiliating the man who humiliates him by talking to him in a superior manner and leaving him a tip. You’re still riddled with prejudices, and perhaps the idea of serving is repugnant to you, but we all serve. Even the President of the Court of Appeal serves; and so does the great courtesan who charges a client five thousand francs for the privilege of unlacing her corset; and the stockbroker who earns himself half a million by a single telephone call. Artists and doctors and even archbishops serve too. Won’t you join me? I’ll teach you in a day or two how to hold eight full plates with your left hand and twelve with your right, and I’ll show you how to repeat the names of twenty-five different dishes while thinking about something else.

    No, thank you, Tito replied. When I want to spit, I’ll spit on the ground.

    The staircase of the little hotel in Montmartre where Tito was staying was half occupied by the compressed-air lift and was so steep and narrow that the only way of getting luggage to the upstairs rooms was to hoist it up with ropes outside the building and take it in through the window.

    The place reeked of soap, tobacco, female perspiration and military leather; the ordinary smells which saturate brothels for persons of modest means.

    The building was so tall and slender that rooms on the top floor quivered like the hands of a seismograph. Tito’s bed was sixty feet above ground level, but someone in the street below only had to swear with a certain amount of emphasis to make it shake.

    Police visited or raided the place practically every night. The only permanent residents were himself and a mysterious one-legged man of about fifty who had replaced his missing limb by a crude and noisy wooden one. He looked like a cattle dealer, and his complexion was like that of a boatswain on a windjammer. No one knew what his job was; all the landlord knew was that the man paid him promptly and punctually every five days.

    His wooden leg could be heard coming up the stairs regularly at four o’clock in the morning.

    The hotel’s other clients were all strictly short-term. They arrived in couples and never stayed longer than half an hour. Tito quickly got used to hearing four or five times a night in the adjoining rooms the usual sequence of sounds that accompany the sale and purchase of sex: the opening of a door, the switching on of the light, slow footsteps, a man’s voice, a woman’s reply, kisses, rhythmical heavy breathing, the sound of running water, a man’s voice, a woman’s reply, the switching off of the light, the door closing, only to open again soon afterwards to resume the series of identical sounds.

    Love, he said to himself, is always exactly the same. When it is freely given, the same words are always used; when it is sold, the same pattern is invariably followed. Where do you come from?

    Toulouse.

    What’s your name?

    Margot.

    How long have you been on the game?

    A year.

    You’re not infected, are you?

    What do you think?

    Then get undressed.

    In the other room on the other side there was another man with another woman, but the conversation was the same.

    What’s your name?

    Louise.

    Do you come from Paris?

    No, Lyons.

    How long have you . . .?

    Eight months.

    Are you healthy?

    I’ve never been to bed alone.

    Take off your chemise.

    The communicating doors between his and the two neighboring rooms were locked, but unknown inquisitive persons had made holes in them at different levels for persons of all heights, and expert hands had temporarily plugged them with balls of chewed paper.

    At first the voices of the couples who came together by chance to have their momentary fling, and the subsequent sound of running water, had such a morbid effect on Tito that he spent long hours of the night with his eye to the peep-hole.

    But the spectacle was always the same.

    Even the most vicious and out-of-the-way and exceptional practices were always the same. Every male thought he was doing something new and extraordinary, but all he did was to repeat with another woman, or even with the same one, what someone else had done half an hour before, who also believed that he was introducing rare innovations into the animal-like rite.

    One evening a young Japanese man appeared with a Japanese prostitute whom Tito had seen before on the boulevards.

    The couple exchanged a few introductory remarks while the man took off his jacket. The sound of the Far Eastern language reached Tito’s ears distinctly; it apparently consisted of independent syllables, detached from one another like the clicking of a telegraphic keyboard. The man spoke calmly, with a veiled smile on his enigmatic face.

    What will they say to each other? Tito wondered, and he answered himself: He will ask her if she has been working as a geisha for long, and she will answer only a few months, and she’ll say she was born in Yokohama, and that her name is Haru, meaning spring, or Umé, meaning cherry blossom . . .

    Montmartre is the breast that has the good fortune to nourish the brain of France, as Rodolphe Salis, the father of the Paris comic press, said. Or Montmartre is simply la Butte, the hill dominated by the Moulin de la Galette, highlighted by the outer boulevards and secured by the two big buttons of the Place Pigalle and the Place Clichy. Montmartre is the modern Babylon, the electrified Antioch, the little Baghdad, the Paradise of the cosmopolitan noctambulist, the blinding, deafening, stupefying spot to which the dreams of the blasés of the whole world are directed, where even those no longer able to blow their noses come to challenge the world’s most expert suppliers of love. Montmartre is the Sphinx, the Circe, the venal Medusa of the many poisons and innumerable philters that attracts the traveler with a boundless fascination. Plays, novels, newspapers spread the perfume of Montmartre through all the continents, a bookish, literary, theatrical, journalistic perfume to which every artist has contributed. Montmartre radiates afar in every direction the glitter of illustrious bald heads, grand-ducal décolletages, regal jewelry, princely shirtfronts and the sharp teeth of insatiable female predators. From a distance every one of us has imagined a fictitious Montmartre embedded in a framework of the names of a few streets, moulins, tabarins and night-clubs.

    But when we get there we suffer a disappointment that we do not always dare confess, pretending sophistication. All the same, at heart we have all said to ourselves: Is that all?

    Is that all? Tito Arnaudi said to his waiter friend after they had visited the most celebrated and characteristic spots together. I must admit that to me the Latin Quarter and Montparnasse seem much more interesting. Here people pretend to be enjoying themselves; there they pretend to be thinking great thoughts. Of the two I prefer the phony thinkers, because they’re not so noisy.

    Tito had discovered a source of funds.

    I told you you would, his waiter friend replied. I told you that the way to find a job was to wander round Paris.

    You’re perfectly right, Tito said. By wandering round Paris I found a source of funds in New York.

    Explain the riddle.

    An uncle of mine in America . . .

    You mean to tell me that uncles in America really exist?

    ". . . is the editor of a big morning newspaper. He has just replied by cable informing me that he will be glad to publish any articles I offer him. Thanks to my uncle’s

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1