Lysistrata
By Aristophanes
3.5/5
()
About this ebook
Aristophanes
Often referred to as the father of comedy, Aristophanes was an ancient Greek comedic playwright who was active in ancient Athens during the fourth century BCE, both during and after the Peloponnesian War. His surviving plays collectively represent most of the extant examples of the genre known as Old Comedy and serve as a foundation for future dramatic comedy in Western dramatic literature. Aristophanes’ works are most notable for their political satire, and he often ridiculed public figures, including, most famously, Socrates, in his play The Clouds. Aristophanes is also recognized for his realistic representations of daily life in Athens, and his works provide an important source to understand the social reality of life in Ancient Greece. Aristophanes died sometime after 386 BCE of unknown causes.
Read more from Aristophanes
Yale Required Reading - Collected Works (Vol. 1) Rating: 5 out of 5 stars5/5Aristophanes: Four Comedies Rating: 4 out of 5 stars4/5The Complete Plays Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Frogs Rating: 4 out of 5 stars4/5Lysistrata Rating: 4 out of 5 stars4/5The Birds: A Play Rating: 3 out of 5 stars3/5The Birds Rating: 3 out of 5 stars3/5Yale Classics (Vol. 1) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHarvard Classics: All 71 Volumes Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLysistrata and Other Plays Rating: 4 out of 5 stars4/5The Birds and Other Plays Rating: 4 out of 5 stars4/5Lysistrata Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Clouds Rating: 3 out of 5 stars3/5Yale Classics (Vol. 1): Yale Required Reading Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsClouds Rating: 3 out of 5 stars3/5The Frogs Rating: 3 out of 5 stars3/5The Thesmophoriazusae (Or The Women's Festival) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Birds Rating: 3 out of 5 stars3/5Lysistrata and Other Plays (Translated with Annotations by The Athenian Society) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Wasps Rating: 3 out of 5 stars3/5The Frogs and Other Plays Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Ecclesiazusae Rating: 4 out of 5 stars4/5
Related to Lysistrata
Titles in the series (100)
Adventures in Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAdventures in Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Lost Princess: A Double Tale Rating: 3 out of 5 stars3/5A World is Born Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPascal's Pensees Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe House of Seven Gables Rating: 4 out of 5 stars4/5Pericles, Prince of Tyre Rating: 3 out of 5 stars3/5Theory of the Leisure Class Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Bobbsey Twins at Meadow Brook Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAdventures in Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Essential Gilbert K. Chesterton Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLittle Women Letters from the House of Alcott Rating: 2 out of 5 stars2/5Adventures in Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLittle Women Rating: 4 out of 5 stars4/5The Bobbsey Twins at Home Rating: 3 out of 5 stars3/5The World of If Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsTales of Soldiers and Civilians Rating: 5 out of 5 stars5/5One of Ours Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThree Men in a Boat Rating: 4 out of 5 stars4/5The Lost Princess of Oz Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsMary Barton Rating: 4 out of 5 stars4/5The Go-Getter Rating: 4 out of 5 stars4/5The Bobbsey Twins at Cedar Camp Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsStories of the Color Line Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLittle Wizard Stories of Oz Rating: 4 out of 5 stars4/5Life is a Dream Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsOracles of Nostradamus Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAlmayer's Folly Rating: 3 out of 5 stars3/5The Happy Prince and Other Tales Rating: 4 out of 5 stars4/5The Stars, My Brothers Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related ebooks
The Impostures of Scapin Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLysistrata (Translated with Annotations by The Athenian Society) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Octoroon Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe White Devil Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Frogs Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHamlet Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsArms and the Man Rating: 4 out of 5 stars4/5Lysistrata Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLes Misérables Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Tale of a Tub Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Study Guide for Charles Waddell Chesnutt's "The House Behind the Cedars" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKing John Rating: 4 out of 5 stars4/5Candide Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Father (NHB Classic Plays) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIvanov Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCherry Docs Rating: 2 out of 5 stars2/5A Bold Stroke for a Husband: "I have been five minutes too late all my life-time!" Rating: 5 out of 5 stars5/5All for Love Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLady Windermere's Fan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPlays Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Flying Doctor: Le Médecin Volant Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWho's The Dupe?: "It requires genius to make a good pun - some men of bright parts can't reach it" Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Birds and Other Plays Rating: 4 out of 5 stars4/5The School for Scandal, The Rivals, and The Critic Rating: 4 out of 5 stars4/5Christina, The Girl King Rating: 5 out of 5 stars5/5Toronto, Mississippi Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe League of Youth Rating: 4 out of 5 stars4/5The City Heiress: or, Sir Timothy Treat-All Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFive Classic French Plays Rating: 5 out of 5 stars5/5The Essential W. B. Yeats Collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Performing Arts For You
The Sisters Brothers Rating: 4 out of 5 stars4/5As You Wish: Inconceivable Tales from the Making of The Princess Bride Rating: 4 out of 5 stars4/5The Science of Storytelling: Why Stories Make Us Human and How to Tell Them Better Rating: 5 out of 5 stars5/5For colored girls who have considered suicide/When the rainbow is enuf Rating: 4 out of 5 stars4/5Stories I Only Tell My Friends: An Autobiography Rating: 4 out of 5 stars4/5Our Town: A Play in Three Acts Rating: 4 out of 5 stars4/5Robin Rating: 4 out of 5 stars4/5Angels in America: A Gay Fantasia on National Themes: Revised and Complete Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Macbeth (new classics) Rating: 4 out of 5 stars4/5Becoming Free Indeed: My Story of Disentangling Faith from Fear Rating: 5 out of 5 stars5/5Coreyography: A Memoir Rating: 4 out of 5 stars4/5The Importance of Being Earnest: A Play Rating: 5 out of 5 stars5/5The Diamond Eye: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5A Midsummer Night's Dream, with line numbers Rating: 4 out of 5 stars4/5A Strange Loop Rating: 4 out of 5 stars4/5The Quite Nice and Fairly Accurate Good Omens Script Book: The Script Book Rating: 5 out of 5 stars5/5The Count Of Monte Cristo (Unabridged) Rating: 4 out of 5 stars4/5Wuthering Heights Rating: 5 out of 5 stars5/5Unsheltered: A Novel Rating: 4 out of 5 stars4/5Hamlet Rating: 4 out of 5 stars4/5Storyworthy: Engage, Teach, Persuade, and Change Your Life through the Power of Storytelling Rating: 5 out of 5 stars5/5Romeo and Juliet Rating: 4 out of 5 stars4/5Hollywood's Dark History: Silver Screen Scandals Rating: 4 out of 5 stars4/5The Trial Rating: 4 out of 5 stars4/5The Tempest Rating: 4 out of 5 stars4/5Mash: A Novel About Three Army Doctors Rating: 4 out of 5 stars4/5Into the Woods: A Five-Act Journey Into Story Rating: 4 out of 5 stars4/5Is This Anything? Rating: 4 out of 5 stars4/5The Agatha Christie Collection Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Reviews for Lysistrata
23 ratings23 reviews
- Rating: 5 out of 5 stars5/5This play is funny! Its about a bunch of women who are pissed about the war, so the decide to withhold sex from their husbands... And this translation, probably faithful to the original feel of the play, probably not faithful to the actual words.There are culture and language specific double entendres, puns, cultural references that don't make sense when translated directly to English. The translator is very clear what changes she made, and why. Her introduction introduces the play nicely, while the commentaries at the end of the book explains Athens life, with a emphasis on women's roles (very restricted).
- Rating: 4 out of 5 stars4/5First produced in 411 BCE in the midst of the Peloponnesian War, Aristophanes’s raunchy comedy depicts an end to the conflict when the women of both sides, led by the Athenian Lysistrata. Having persuaded the Spartan women that they both would act in solidarity, the women barricade themselves inside the Acropolis thus cutting off access to the treasury for the Athenians and their allies. But what really ends the war is their refusal to let their husbands have access to their bodies. They tease, flirt and dress seductively until the frustrated men, crippled by their own passions, surrender, and end the war.Alas, that history didn’t turn out as well for Athens as depicted in this play. They were defeated by Sparta and its allies seven years later ending the twenty-seven-year war.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5A rollicking good story about a clever route to world peace. Puns and euphemisms galore.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5Translation of comedy is always a challenge, particularly when the jokes are 25 centuries old. Last summer I was assigned, for a yearly symposium I attend at Notre Dame, the reading of Lysistrata, authored by the Greek playwright Aristophanes and first performed in 411 BCE.As the play begins, the Peloponnesian War between Athens and Sparta (431–404 BC) has been going on interminably, with nearly all the young men away from home or otherwise engaged in the conflict. Seeing no likely prospect of an end to the war, Lysistrata, an Athenian woman, takes matters into her own hands and proposes desperate measures. She gathers representative women from all the city-states engaged in the war [how this could have been accomplished is not treated, nor is it important to the story] and persuades them to withhold sex from their husbands and lovers [when they actually saw them] until peace is concluded. But for some minor scuffling for control of the Acropolis between the women and the men of Athens who are too old to be fighting the Spartans, very little action takes place. [The Acropolis of Athens was an ancient citadel located above the city of Athens and was home to several ancient buildings of great architectural and historic significance, the most famous being the Parthenon.] The play consists primarily of dialog among the women in organizing their movement, and later discussions between choruses of women and men justifying their positions. Aristophanes introduces some bawdy levity in that the peace talks between the contestants are conducted by men who have constant erections. Because the plot is so simple, the enjoyment of the play must come from the caliber of the dialog. I imagine part of the fun for ancient Greek audiences derived from the playwright’s mastery of different Greek dialects and accents. The translation I read, by Jack Lindsay, was too academic, archaic, and sterile. He attempted to create authenticity by having some of the interlocutors speak in what seemed like a Scottish accent. The effect is a bit off-putting because Lindsay’s pseudo-Scotsmen are barely understandable. Although Aristophanes is known as a comic playwright and this play contains some comic scenes, the overall message is rather sad; i.e., there may be no rational or practical solution to the problems presented by war. In the case of the Peloponnesian War, he may have been quite correct: although the war had been going on for twenty years when the play was first staged, it still had another seven years to run. Moreover, Athens, the strongest city-state in Greece prior to the war's beginning, was reduced to a state of near-complete subjection, while Sparta became established as the leading power of Greece.Evaluation: Scholars maintain that each era has a unique spirit that sets it apart from all other epochs. In German, such a spirit is known as “Zeitgeist,” from the German words Zeit, meaning “time,” and Geist, meaning “spirit” or “ghost.” But some works remain in the cultural Zeitgeist in successive eras, even if somewhat transmogrified. Lysistrata is one of those. Because the theme of Lysistrata has endured over centuries, I would recommend reading the original play, but trying a different translation if one is available.(JAB)
- Rating: 5 out of 5 stars5/5I actually read an online version of this text provided by my teacher as part of my Introduction to Drama course, so this is not the same translation I'm writing about, but is the same work. While I cannot be sure about this exact translation, I do know that the play itself is an excellent example of ancient Greek comedy, and with a strong female lead to boot. If you are interested in drama at all, it is almost certainly a good idea to read some of the earliest examples, including this one. There are lots of good translations online, as well as in collections of dramas from ancient Greece and elsewhere, in addition to the stand-alone versions. In good translations, such as the one I was provided with, it is easy enough to read and follow so as not to be intimidating, so there's no reason not to give it a shot. As someone who has read many ancient Greek dramas from several different genres, it's certainly one that I highly recommend. One note that I would add is that the best humor in the play, the turns of phrase and such, seem to be especially prone to multiple different translations, some of which seem to get the humor across better than others. So, you may need to hunt around to find the version that suits you best, since it does add a great deal to the show once you find that "right" one for you.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5Need the man in your life to do something and he won't? Lysistrata has a few pointer for you. She will have him bending to your will in no time.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5The innuendo is hilarious.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5The best part of this play is its premise. It is occasionally funny, but most of the humor falls flat in a modern context.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5Lysistrate ist ein Werk voller sexueller Spannungen und voller Politik. Sogar soweit, dass die sexuellen Spannungen die Politik bestimmen. Und wer hätte gedacht, dass schon in der Antike die Frauen die Oberhand gewinnen?!
- Rating: 4 out of 5 stars4/5This play from ancient Greece still is an amusing look at male-female relations & has some slyly witty pokes at the causes of war. In the play, Athens is at war with Sparta. Lysistrata convinces women from both city-states that together they can bring peace by denying the men sex until the men agree to a peace treaty! And of course, it doesn't hurt that the women also seize control over the war treasury.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5I want to read all of Aristophanes.
Evidently the Victorians read the Greeks and that was their normal Literature so no reason why moi ought not to follow suit. - Rating: 3 out of 5 stars3/5I liked the play well enough. I haven't read many Greek comedies so it was a nice shift. I was also impressed with Aristophanes because he was not writing about a myth which he could pull from. He pulled it all from his own imagination. And he was a young writer. I read somewhere that he was writing in his teens, which always receives props from me. However, I didn't like the Henderson's translation. (For that matter neither did my English teacher). I didn't think it was very authentic and sometimes it took away from what could have been a more serious image. The play is fun but there are also serious issues portrayed as well. Someday I will have to go read another translation of this because the play itself is worth reading.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5This comedy, originally written in 411 BC, was banned in 1967 in Greece because of its anti-war message. This modern translation by Douglass Parker breathes new life into the story and makes it accessible for all audiences. The women in Greece decide that they are tired of their men always being away fighting the Peloponnesian War. One woman, Lysistrata, comes up with a brilliant idea and recruits the rest of the women to take part in her plan. They decide as a group to withhold sex from the men until they make peace. They lock themselves in the Acropolis and resist all temptation to give in to their husband’s demands. I loved the fact that the women don’t deny their own sexual desires and they have to fight both their urges and their husbands’ desires to make the plan work. One of the funniest scenes includes a woman desperate to go back home to her husband. She announces she much leave and find a midwife because she’s about to deliver her baby… even though she wasn’t pregnant the day before. The women quickly call her on it and make her remove the metal helmet from under her dress where it was being smuggled to make her look pregnant. BOTTOM LINE: The humor definitely plays better on the stage than the page, but I’ve found that to be true with all comedic plays. The premise is clever and fun and though it may be a bit silly, the message of encouraging peace is a good one.
- Rating: 5 out of 5 stars5/5I love this! For the first time a modish modern translation works--for about two pages it's jarring for characters in Aristophanes to call each other "baby" and whatnot, and then you're like, oh yeah, this is the only way it could have been. The only way to get across the rollicking hilarity. I esteem a play that can treat love like war and put on a gay show for Athenians desperate for something to cheer about, and still raise spirits two thousand years later. And yeah, yeah, women and men, and women have to be the men because there are no real men that can end the war, and feminist readings and pacifism v. good and bad wars, I get all that. But I don't have anything profound to say about it really--just that I loved every moment and want to see it performed super bad. "It's not the heat, it's the tumidity." Good lord.
- Rating: 5 out of 5 stars5/5This short, comical play written in Ancient Greece is one of the first comedies ever written. I would advise seeing the play in accompaniment to reading it, because it is much funnier if you are able to visualize it.The play is basically about women who use the only power they possess in Ancient times - their beauty and sexuality, to dominate men. Until their husbands agree to make peace and end the war in their country, the women decide to deny their husbands sex.It is a witty, funny play that is quite brief and easy to read as well.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5A humorus tale of how the women of the Greek world unite to try and stop the war that is keeping their husbands away. I'm very glad that I read this, I neve realized that the humor they used would still be fitting for today's society. While some of the context was difficult to understand, such as the references to other writers and historical events, the footnotes provided in the version I read were helpful enough to help me move past it.4/5
- Rating: 1 out of 5 stars1/5I hated it. Mandatory read for college. Also hated the movie which I forced my husband (then boyfriend) to attend with me at the Walnut Street Theatre in Philadelphia. Ughhhh... what a waste, I did not enjoy either book or play(movie).
- Rating: 2 out of 5 stars2/5The basic plot behind this book is pretty well known. The Greek women get tired of war and decide force a peace treaty. Their weapon of choice is sex - they will withhold intimacy from their men until the men agree to call off the war.As might be expected, the dialogue is pretty full of innuendo and at time explicit reference to sex. There are lots of jokes about it. I'm not sure how this would be staged in today's world.I was fine with that. What bothered me was the translation. For instance, apparently the Spartans had an accent that marked them out from the Athenians. The translator chose to interpret that as a country hick accent. Then there was the attempt to make the dialogue modern and hip, which is of course, at least 20 years out of date.Not a bad play, although the whole idea shouldn't have taken as long as it did to stage. One act would have been enough. But if you want to read it, find a different translation. This one was done by William Arrowsmith and it is really jarring to read.
- Rating: 1 out of 5 stars1/5Just the worst translation of anything I've ever read.Let's take a classic and turn it into a horrible, late 60's slang-ridden monstrosity. Who thought this was a good idea? I am shocked that the term "jive turkey" didn't make an appearance.The Torah as read in Klingon is less painful.
- Rating: 5 out of 5 stars5/5This book is skech illustrated by Pablo Picasso. A beautifull edition.
- Rating: 4 out of 5 stars4/5I never thought I would laugh out loud to an Ancient Greek play, but I guess Lysistrata proves that some [edited] jokes are funny in any era. Clever, a fascinating look at ancient feminism, and witty this play was a quick and very well worth it read, even if the only premise for it is a bunch of crude sex jokes. My only major complaint is that in the translation I read (Sutherland's in Wadworth's) he tried to contemporize it by giving the Spartans almost unreadable Southern drawls and the women modern clothes. It didn't work. Aristophenes writing, however, clearly shines through.
- Rating: 3 out of 5 stars3/5The story is great -- if you have an opportunity to see it performed, GO! Men refuse to stop making war, so women refuse to sleep with them. Guess which side can hold out longer?
- Rating: 4 out of 5 stars4/5A hysterical play about how women from 2 cities decide to end their husbands' war by withholding sex till the war ends.
Book preview
Lysistrata - Aristophanes
Lysistrata
by Aristophanes
Start Publishing LLC
Copyright © 2013 by Start Publishing LLC
All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form whatsoever.
First Start Publishing eBook edition October 2013
Start Publishing is a registered trademark of Start Publishing LLC
Manufactured in the United States of America
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ISBN 978-1-62558-059-7
Table of Contents
Introduction
Lysistrata
Introduction
The ‘Lysistrata,’ the third and concluding play of the War and Peace series, was not produced till ten years later than its predecessor, the ‘Peace,’ viz. in 411 B.C. It is now the twenty-first year of the War, and there seems as little prospect of peace as ever. A desperate state of things demands a desperate remedy, and the Poet proceeds to suggest a burlesque solution of the difficulty.
The women of Athens, led by Lysistrata and supported by female delegates from the other states of Hellas, determine to take matters into their own hands and force the men to stop the War. They meet in solemn conclave, and Lysistrata expounds her scheme, the rigorous application to husbands and lovers of a self-denying ordinance—we must refrain from the male organ altogether.
Every wife and mistress is to refuse all sexual favours whatsoever, till the men have come to terms of peace. In cases where the women _must_ yield ‘par force majeure,’ then it is to be with an ill grace and in such a way as to afford the minimum of gratification to their partner; they are to lie passive and take no more part in the amorous game than they are absolutely obliged to. By these means Lysistrata assures them they will very soon gain their end. If we sit indoors prettily dressed out in our best transparent silks and prettiest gewgaws, and with our ‘mottes’ all nicely depilated, their tools will stand up so stiff that they will be able to deny us nothing.
Such is the burden of her advice.
After no little demur, this plan of campaign is adopted, and the assembled women take a solemn oath to observe the compact faithfully. Meantime as a precautionary measure they seize the Acropolis, where the State treasure is kept; the old men of the city assault the doors, but are repulsed by the terrible regiment
of women. Before long the device of the bold Lysistrata proves entirely effective, Peace is concluded, and the play ends with the hilarious festivities of the Athenian and Spartan plenipotentiaries in celebration of the event.
This drama has a double Chorus—of women and of old men, and much excellent fooling is got out of the fight for possession of the citadel between the two hostile bands; while the broad jokes and decidedly suggestive situations arising out of the general idea of the plot outlined above may be better imagined than described.
Lysistrata
DRAMATIS PERSONAE
LYSISTRATA.
CALONICÉ.
MYRRHINÉ.
LAMPITO.
STRATYLLIS.
A MAGISTRATE.
CINESIAS.
A CHILD.
HERALD OF THE LACEDAEMONIANS.
ENVOYS OF THE LACEDAEMONIANS.
POLYCHARIDES.
MARKET LOUNGERS.
A SERVANT.
AN ATHENIAN CITIZEN.
CHORUS OF OLD MEN.
CHORUS OF WOMEN.
SCENE: In a public square at Athens; afterwards before the gates of the Acropolis, and finally within the precincts of the citadel.
LYSISTRATA.(alone). Ah! if only they had been invited to a Bacchic revelling, or a feast of Pan or Aphrodité or Genetyllis, why! the streets would have been impassable for the thronging tambourines! Now there’s never a woman here-ah! except my neighbour Calonicé, whom I see approaching yonder.... Good day, Calonicé.
CALONICÉ. Good day, Lysistrata; but pray, why this dark, forbidding face, my dear? Believe me, you don’t look a bit pretty with those black lowering brows.
LYSISTRATA. Oh! Calonicé, my heart is on fire; I blush for our sex. Men will have it we are tricky and sly....
CALONICÉ. And they are quite right, upon my