Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

JoeJokes-02english
JoeJokes-02english
JoeJokes-02english
Ebook131 pages58 minutes

JoeJokes-02english

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Jokes Joe Jokes-02english are jokes in English, Latin, German and Slovak languages.
Jokes Joe Jokes-02english offer the instruction and entertainment.

Witze JoeJokes-02english sind Witze in englische-, lateinische-, deutsche- und slowakische Sprachen. Witze JoeJokes-01english bieten eine Belehrung und eine Unterhaltung.

Vtipy JoeJokes-02english sú vtipy v anglickom, latinskom, nemeckom a slovenskom jazyku. Vtipy JoeJokes-01english ponúkajú poučenie a zábavu.


This part consists of:

Chapter 1 – I.Socialism

Chapter 2 – II.Soldiers

Chapter 3 – III.Tourism

Chapter 4 - IV.Girls

Chapter 5 – V.Shop

Chapter 6 – VI.Animals

Chapter 7 – VII.Persons

Chapter 8 – VIII.Telecom & PC

Chapter 9 – IX. Cars

Chapter 10 – X. Miscellaneous
LanguageEnglish
PublisherJoseph KOVACH
Release dateJul 25, 2011
ISBN9788097041670
JoeJokes-02english
Author

Joseph Kovach

As a teacher I have taught pupils in Bratislava and in Judenburg. I have taught English, German and French. I was on business in England and in Scotland, that is in London, Birmingham, Manchester, Glasgow, Luton, Lowestoft. There I knew people from Africa, Asia. I was working with people from Nigeria, South Africa, Iran, Malawi, Pakistan, India. Then I was on business in Austria and Germany. As a tourist guide I was in Paris, Roma and Vienna. By these journeys through Europe I have found that world languages have a common base and they can be learned easy. I have thought up easy method how to learn languages by help of jokes. I wish you pleasant time by studying foreign languages and I hope that JoeJokes will be your good helper by it.

Read more from Joseph Kovach

Related to JoeJokes-02english

Related ebooks

Teaching Methods & Materials For You

View More

Related articles

Reviews for JoeJokes-02english

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    JoeJokes-02english - Joseph Kovach

    Miscellaneous

    I.Socialism 

    1.ENG

    Grisha was condemned by the Soviet court, because he called the minister of culture a donkey. He got 25 years, 5 for an insult and 20 for a disclosure of state secret.

    1.lat

    Grischa a curia sovietique condemnatur erat, quia ministrem culturae asinum appelebat. XXV annos obtinebat, V pro contumelia et  XX pro revelatione secreti respublicae.

    1.ger

    Grischa war von sowjetische Gericht abgeurteilt, weil er der Kulturminister ein Esel genannt hatte. Er bekommte 25 Jahren, 5 für eine Beleidigung und 20 für die Entdeckung  des Staatsgeheimnis.

    1.svk

    Gríša bol odsúdený Sovietskym súdom, pretože nazval ministra kultúry somárom. Dostal 25 rokov, 5 pre urážku a 20 pre odhalenie štátneho tajomstva.

    Questions:

    1.ENG

    01. Why was Grischa condemned?

    02. How many years did he get for the disclosure of the state secret?

    1.lat

    01. Cum Grischa condemnatur erat?

    02. Quantum annos pro revelatione secreti respublicae obtinebat?

    1.ger

    01. Warum war Mischa abgeurteilt?

    02. Wieviel Jahren bekommte Mischa für Entdeckung der Staatsgeheimnis?

    1.svk

    01. Prečo bol Míša odsúdený?

    02. Koľko rokov dostal za odhalenie štátneho tajomstva?

    2.ENG

    A visitor asks the president of  Bulgaria:

    Is there a new kind of the telephone on your table? It has only a part for listening but no part for speaking.

    That is our direct line to Kremlin.

    2.lat

    Visitator praesidentem Bulgariae rogat:

    Est typus novum telephonis in mansa vestra? Habet solo pars pro auditione sed non pars pro dictione.

    Linea directa nostra ad Cremlino est.

    2.ger

    Ein Besucher fragt den Presidenten des Bulgariens:

    „Gibt es eine neue Art des Telefons auf Ihrem Tisch? Es hat nur der Teil für Hören aber keiner Teil für Sprechen."

    „Das ist unsere direkte Linie nach Kremlin."

    2.svk

    Návštevník sa pýta prezidenta Bulharska:

    „Je to nejaký nový druh telefónu na vašom stole? Má len časť na počúvanie, ale žiadnu časť na hovorenie."

    „To je naša priama linka do Kremľa."

    Questions:

    2.ENG

    01. What asks the visitor the president of Bulgaria?

    02. Why has the telephone only the part for hearing?

    2.lat

    01. Quod visitator praesidentem Bulgariae rogat?

    02. Cur telephone solo pars pro auditione habet?

    2.ger

    01. Was fragt sich der Besucher den Presidenten des Bulgariens?

    02. Warum hat das Telefon nur der Teil für Hören?

    2.svk

    01. Čo sa pýta návštevník prezidenta Bulharska?

    02. Prečo má telefón iba časť na počúvanie?

    3.ENG

    Ivan, describe us America!

    America is a country where working people are exploited and starving to death.

    Excellent. Now, tell us main goals of the Seven years plan.

    To catch America up!

    3.lat

    Ivan, describe nos America!

    America regione est, ubi operantes expletandi sunt et ex fames moriunt.

    Admodum. Nunc dice nobis metas principales Septem anni consilium.

    Pervenire America!

    3.ger

    „Ivan, schreib uns Amerika um!"

    „Amerika ist ein Land, wo Arbeitsleute ausgebeuten sind und sterben von Hunger."

    „Ausgezeichnet! Jetzt sag uns die Hauptziele des Siebenjährigen Plans."

    „Amerika einzuholen!"

    3.svk

    „Ivan, opíš nám Ameriku!"

    „Amerika je krajina, kde sú pracujúci vykorisťovaní a zomierajú od hladu."

    „Výborne! Teraz nám povedz hlavné ciele Sedemročného plánu."

    „Dobehnúť Ameriku!"

    Questions:

    3.ENG

    01. Which way did Ivan describe America?

    02. What are main goals of the Seven Years Plan?

    3.lat

    01. Quomodo Ivan America describat?

    02. Quod metas principales Septem anni consilium sunt? 

    3.ger

    01. Wie hat Ivan Amerika umgeschrieben?

    02. Wie die Hauptziele des Siebenjahrigen Plans sind?

    3.svk

    01. Ako opísal Ivan Ameriku?

    02. Aké sú hlavné ciele Sedemročného plánu?

    4.ENG

    Misha is traveling on the raft drinking vodka. His wife is pregnant and is rowing with a  great effort. They meet a neighbour on the raft:

    Zdravstvuj Mischa, where are you traveling?

    Well, I am carrying my wife to an hospital…

    4.lat

    Mischa in rati veheo et vodka bibet. Uxor eius gravida est et studiose remigat. Vicinum in rati obveniunt:

    "Zdravstvuj Mischa, ubi vehis?

    Bene, equito uxorem meam in valetudinario... 

    4.ger

    Mischa fährt auf dem Holzfloss und trinkt Wodka. Seine Frau ist schwanger und sie rudert mit einer großen Bemühung. Sie treffen den Nachbarn auf dem Holzfloss:

    „Zdravstvuj Mischa, wo fährst du?"

    „Aber, ich führe meine Frau in einem Krankenhaus..."

    4.svk

    Ide Míša na plti a popíja vodku. Jeho žena je v druhom stave a s námahou vesluje. Stretnú suseda na plti:

    „Zdravstvuj Míša, kam ideš?"

    „Ale, veziem ženu do nemocnice..."

    Questions:

    4.ENG

    01. Who is rowing?

    02. Where is Mischa travelling?

    4.lat

    01. Qui remigat?

    02. Ubi Mischa vehit?

    4.ger

    01. Wer rudert?

    02. Wo fährt Mischa?

    4.svk

    01. Kto vesluje?

    02. Kde ide Míša?

    5.ENG

    A drunkard has fallen down on a canal; he sees a grillage in front of him and says:

    Why comrades, why?

    5.lat

    Ebrius in alveo cecidit, ante se transenam videt et dicet:

    Cur, socieni, cur?

    5.ger

    Ein Betrunkene ist auf einem Kanal gefallen, er sieht vor sich das Gitter und sagt:

    „Warum, Genossen, warum?"

    5.svk

    Opilec padol na kanál, pred sebou vidí mreže a hovorí:

    „Prečo, súdruhovia, prečo?"

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1