Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Cuts & Collected Poems 1989: 2015
Cuts & Collected Poems 1989: 2015
Cuts & Collected Poems 1989: 2015
Ebook170 pages50 minutes

Cuts & Collected Poems 1989: 2015

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

'Cuts' is Maria Haskins' first collection of poetry written in English. Also included in this book are her three previously published and very well-received collections of poetry: 'Blue' ('Blå'), 'Honey' ('Honung'), and 'The Third' ('Den tredje'). All have been translated from the original Swedish to English by the author, and are available in English for the very first time.

Maria Haskins made her literary debut in Sweden in 1989 with 'Blå' ('Blue'), a well-received collection of poetry published by Swedish publishing house Norstedts. Her two other collections of poetry 'Honung' ('Honey') from 1992, and 'Den tredje' ('The Third') from 1995 received many favourable reviews in Sweden, and her poetry has been included in several anthologies.

Her English language debut 'Odin's Eye' - a collection of science fiction short stories - was published in March, 2015.

LanguageEnglish
PublisherMaria Haskins
Release dateNov 9, 2015
ISBN9781311558831
Cuts & Collected Poems 1989: 2015

Read more from Maria Haskins

Related to Cuts & Collected Poems 1989

Related ebooks

Poetry For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Cuts & Collected Poems 1989

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Cuts & Collected Poems 1989 - Maria Haskins

    A NOTE ABOUT THIS BOOK

    This book contains four collections of poetry: 'Cuts', my first collection of poetry written in English, and translations of my three, previously-published Swedish collections of poetry - 'Blå'/'Blue', 'Honung'/'Honey', and 'Den Tredje'/'The Third'.

    Translating my own poetry has been both easy and completely impossible, and many times I’ve been reminded of three quotes in particular:

    Translation is the art of failure. – Umberto Eco

    Poetry is what gets lost in translation. – Robert Frost

    The dictionary is based on the hypothesis – obviously an unproven one – that languages are made up of equivalent synonyms. - Jorge Luis Borges

    They are all correct. Yet, here is this book, full of translated poetry. I hope everything wasn’t lost in translation.

    Maria Haskins, October 2015

    CUTS

    (2015)

    PEEK

    Are you afraid?

    I am.

    I can see your heart-

    beat

    inside me.

    I can see your life

    flicker

    on the screen.

    But I don’t know how it ends.

    Do you already know

    this place, this bed, this room, this light?

    Do you already know

    who you are, who I am, who to be?

    Do you know that no one

    not one, not ever, nothing, never, no,

    not like you.

    There is nothing to say,

    no words, no name, no lullaby,

    not yet.

    There is only one sound, one word, one you

    inside me.

    ~~~~

    INCUBATOR

    Inside.

    This soft skin,

    this dried cord,

    these curled fingers

    these sheer eyelids.

    Outside.

    Stainless steel,

    abrasive paper towels,

    and the smell of soap.

    I am beside you,

    beside myself

    clean white knuckles

    holding on

    to this ripple of breath

    to this frayed strand of wakefulness

    to this life:

    barely even written, barely even legible, barely even spoken.

    Yet, there he is,

    he is here

    wrapped in pale flannel warmth

    and cold fluorescent light,

    tethered by plastic tubes, wires, bits of tape.

    Still.

    Inside

    and outside,

    he shimmers:

    reflected in the clear plastic

    already free

    already touching the water

    already touching the water's edge

    already shivering.

    ~~~~

    SPARROW

    This small bird,

    sleeping,

    head tucked under wing.

    I didn’t see it, I just felt it,

    a flutter of wings,

    a whisper,

    when they lifted you out of me.

    And I know

    that you already can fly

    with closed eyes, closed fists.

    Even when you are sleeping

    that bird-heart trembling in your chest,

    that sparrow-dream

    tucked under wing.

    ~~~~

    WATER

    I am the surface in between -

    mirrored sky

    rippled depth

    only a reflection -

    cupped

    in the palm of my hand.

    And under, underneath, underneath me

    are

    the mute and the blind

    the unseen and the unsaid,

    the white teeth bared,

    pale dreams glistening unsheathed,

    the taste of blood on the knife’s edge

    between the tongue and the scream.

    When it's quiet, quiet like this,

    a space in between,

    sun cutting through,

    bright eye peering down,

    I can feel

    the distant calls of birds,

    sharp, like needles, touching my skin,

    black ciphers,

    spider veins traced

    on my shivering hide.

    ~~~~

    MOTHER

    Seaside,

    low tide,

    sand prickly with dead crabs,

    gulls screaming for storm and carrion.

    You, next to me, looking at the waves,

    letting the ocean touch you:

    ankles first, then your knees, then the edge of your diaper.

    I hold on to your hand, tighttighttighttight.

    The ocean is grey and raspy,

    full of sharp teeth, broken glass, e-coli, and salmonella.

    But you're laughing.

    You take one more step

    I want to scream: It’s dangerous!

    But instead I just stand here, watching you.

    Everything is dangerous,

    can’t be helped or fixed.

    Not even by the faithful application of

    sunscreen

    seat belts

    flotation devices

    helmets

    vaccines

    penicillin.

    Everything dies anyway.

    ~~~~

    GRANDMOTHER

    These hands, so tired, resting on the windowsill.

    Early spring outside,

    light blue sky:

    that which does not seek the darkness,

    but still finds it.

    My memory fluttering

    like a table cloth on the table outside,

    like a curtain in the open window

    like a white sheet drying on a line

    held on by pegs and claws

    ripping

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1